Name: apparmor/homedirs
Description: Additional home directory locations:
Description-cs.utf-8: Další umístění domovských adresářů:
Description-da.utf-8: Yderligere placeringer af hjemmemapper:
Description-de.utf-8: Zusätzliche Speicherorte für Home-Verzeichnisse:
Description-es.utf-8: Rutas adicionales de los directorios personales:
Description-fr.utf-8: Emplacement du répertoire personnel supplémentaire :
Description-it.utf-8: Posizioni aggiuntive per directory home:
Description-ja.utf-8: 追加のホームディレクトリの場所:
Description-nl.utf-8: Extra locaties van thuismappen:
Description-pt.utf-8: Localizações adicionais para o directório home:
Description-pt_br.utf-8: Locais adicionais de diretórios de usuário:
Description-ru.utf-8: Дополнительные места расположения домашних каталогов:
Description-sv.utf-8: Ytterligare sökvägar till hemkataloger:
Description-tr.utf-8: Ek ev dizini konumları:
Description-zh_cn.utf-8: 附加主目录位置：
Extended_description: Please enter a space separated list of any additional locations for user home directories. These locations are in addition to those specified in /etc/apparmor.d/tunables/home and must end with a '/'.\n\nExample: if user's directories are stored in /srv/nfs/home and /mnt/homes, you should enter "/srv/nfs/home/ /mnt/homes/".
Extended_description-cs.utf-8: Zadejte prosím mezerami oddělený seznam všech dalších umístění pro domovské adresáře uživatelů. Tato umístění rozšiřují ta, která jsou uvedena v /etc/apparmor.d/tunables/home a musí být zakončena '/'.\n\nNacházejí-li se například adresáře uživatelů v /srv/nfs/home a /mnt/homes, zadejte "/srv/nfs/home/ /mnt/homes/".
Extended_description-da.utf-8: Indtast venligst en mellemrumsadskilt liste af alle yderligere placeringer for brugerhjemmemapper. Disse placeringer er udover de i /etc/apparmor.d/tunables/home angivne og skal afsluttes med et »/«.\n\nEksempel: Hvis brugerens mapper er gemt i /srv/nfs/home og /mnt/homes, skal du indtaste »/srv/nfs/home/ /mnt/homes/«.
Extended_description-de.utf-8: Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste zusätzlicher Speicherorte für die Home-Verzeichnisse der Benutzer ein. Diese Speicherorte ergänzen die, die in /etc/apparmor.d/tunables/home angegeben sind und müssen mit einem »/« enden.\n\nBeispiel: Falls die Verzeichnisse der Anwender in /srv/nfs/home und /mnt/homes gespeichert sind, sollten Sie »/srv/nfs/home/ /mnt/homes/« eingeben.
Extended_description-es.utf-8: Introduzca una lista separada por espacios con las rutas adicionales para los directorios personales. Estas rutas se suman a las indicadas en «/etc/apparmor.d/tunables/home» y deben terminar con una barra «/».\n\nPor ejemplo: si los directorios del usuario están ubicados en «/srv/nfs/home» y «/mnt/homes», debería introducir «/srv/nfs/home/ /mnt/homes/».
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer, séparés par des espaces, les emplacements des répertoires personnels (« home ») supplémentaires des utilisateurs. Ces répertoires seront ajoutés à ceux qui sont indiqués dans /etc/apparmor.d/tunables/home ; ils doivent se terminer par un « / ».\n\nExemple : si les répertoires des utilisateurs sont stockés dans /srv/nfs/home et /mnt/homes, vous devriez entrer « /srv/nfs/home/ /mnt/homes/ ».
Extended_description-it.utf-8: Inserire un elenco separato da spazi di posizioni aggiuntive per le directory home utente. Questi percorsi vanno ad aggiungersi a quelli specificati in /etc/apparmor.d/tunables/home e devono terminare con una «/».\n\nEsempio: se le directory home utente si trovano in /srv/nfs/home e /mnt/homes, inserire "/srv/nfs/home/ /mnt/homes/".
Extended_description-ja.utf-8: 空白で区切ったユーザのホームディレクトリの追加の場所一覧を入力してください。これらの場所は、/etc/apparmor.d/tunables/home で指定したものへの追加で、'/' で終わっている必要があります。\n\n例: ユーザのディレクトリが /srv/nfs/home と /mnt/homes に保存されている場合、「/srv/nfs/home/ /mnt/homes/」と入力する必要があります。
Extended_description-nl.utf-8: Voer alstublieft een door spaties gescheiden lijst van extra thuismappen van gebruikers in. Deze locaties zijn een toevoeging op die in /etc/apparmor.d/tunables/home en moeten met een '/' eindigen.\n\nVoorbeeld: Als de thuismappen van gebruikers zich in /srv/nfs/home en /mnt/homes bevinden dient u "/srv/nfs/home/ /mnt/homes/" in te voeren.
Extended_description-pt.utf-8: Indique por favor uma lista de localizações adicionais para os directórios home de utilizador, separadas por espaços. Estas localizações serão acrescentadas às indicadas em /etc/apparmor.d/tunables/home e têm que terminar com '/'.\n\nExemplo: se os directórios de utilizador estiverem em /srv/nfs/home e /mnt/homes, deve indicar "/srv/nfs/home/ /mnt/homes/".
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, informe uma lista separada por espaços de quaisquer locais adicionais para diretórios de usuário. Esses locais são em adição aos especificados em /etc/apparmor.d/tunables/home e devem terminar com "/".\n\nExemplo: caso os diretórios dos usuários sejam armazenados em /srv/nfs/home e /mnt/homes, você deve informar "/srv/nfs/home/ /mnt/homes/".
Extended_description-ru.utf-8: Введите через пробел дополнительные места расположения домашних каталогов пользователей. Эти места добавятся к указанным в /etc/apparmor.d/tunables/home и должны заканчиваться символом «/».\n\nПример: если домашние каталоги пользователей находятся в /srv/nfs/home и /mnt/homes, то введите «/srv/nfs/home/ /mnt/homes/».
Extended_description-sv.utf-8: Ange en ytterligare sökvägar till användares hemkataloger separera med mellanslag. Dessa sökvägar är utöver de som anges i /etc/apparmor.d/tunables/home och måste sluta på "/".\n\nExempel: Om användares hemkataloger finns i /srv/nfs/home och /mnt/homes så ska du ange "/srv/nfs/home/ /mnt/homes/".
Extended_description-tr.utf-8: Eklemek istediğiniz kullanıcı ev dizinleri konumlarını boşlukla ayrılmış şekilde girebilirsiniz. Bu konumlar /etc/apparmor.d/tunables/home dosyasında belirtilen konumlara ek olarak kullanılır ve '/' ile bitmelidir.\n\nÖrnek: kullanıcı dizinleri /srv/nfs/home ve /mnt/homes konumlarında ise buraya "/srv/nfs/home/ /mnt/homes/" girmelisiniz.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 请输入用户主目录位置，多个位置请使用空格分隔。这些位置将作为 /etc/apparmor.d/tunables/home 中已指定的目录的补充，每个目录必须以“/”结尾。\n\n例如：如果用户目录存放于 /srv/nfs/home 和 /mnt/homes，您应当输入“/srv/nfs/home/ /mnt/homes/”。
Type: string

Name: apt-listchanges/confirm
Default: false
Description: Prompt for confirmation after displaying changes?
Description-ca.utf-8: Voleu que se us demane confirmació després de mostrar els canvis?
Description-cs.utf-8: Ptát se na potvrzení po zobrazení změn?
Description-da.utf-8: Skal der bedes om bekræftelse efter visning af ændringer?
Description-de.utf-8: Soll Apt-listchanges nach dem Anzeigen der Änderungen um eine Bestätigung bitten?
Description-es.utf-8: ¿Pedir confirmación después de mostrar los cambios?
Description-eu.utf-8: Berrespena eskatu aldaketak bistarazi ondoren?
Description-fi.utf-8: Kysytäänkö vahvistusta muutoksien näytön jälkeen?
Description-fr.utf-8: Voulez-vous une fenêtre de confirmation après l'affichage des changements ?
Description-gl.utf-8: ¿Pedir unha confirmación despois de amosar os cambios?
Description-it.utf-8: Chiedere conferma dopo aver mostrato i cambiamenti?
Description-ja.utf-8: 変更内容を表示したあと、 確認のプロンプトを表示しますか?
Description-nb.utf-8: Be om bekreftelse etter at endringer er vist?
Description-nl.utf-8: Om bevestiging vragen na het weergeven van wijzigingen?
Description-no.utf-8: Be om bekreftelse etter at endringer er vist?
Description-pl.utf-8: Pytać o potwierdzenie po wyświetleniu zmian?
Description-pt.utf-8: Pedir confirmação após mostrar as modificações?
Description-pt_br.utf-8: Pedir confirmação após exibir as mudanças?
Description-ru.utf-8: Ожидать подтверждения после показа изменений?
Description-sk.utf-8: Čakať na potvrdenie po zobrazení zmien?
Description-sv.utf-8: Fråga efter bekräftelse efter visning av ändringar?
Description-vi.utf-8: Nhắc người dùng xác nhận sau khi hiển thị thay đổi không?
Description-zh_cn.utf-8: 在显示变更内容后提示您确认吗？
Description-zh_tw.utf-8: 顯示完更動部份後是否要提出確認？
Extended_description: After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome.\n\nThis can be overridden at execution time, and has no effect if the configured frontend option is 'mail' or 'none'.
Extended_description-ca.utf-8: Després de mostrar-vos la llista de canvis, apt-listchanges pot posar-se enpausa amb un indicador de confirmació. Açò és útil si s'està executant des de l'APT, ja ofereix una oportunitat d'avortar l'actualització si un canvi no és vol aplicar.\n\nAixò es pot substituir en temps d'execució, i no té cap efecte si l'opció d'interfície configurada és «correu» o «cap».
Extended_description-cs.utf-8: Po zobrazení seznamu změn se může apt-listchanges zeptat, jestli chcete pokračovat nebo ne. To je užitečné při spuštění z APT, protože vám to dává šanci přerušit aktualizaci, pokud uvidíte změnu, kterou zatím nechcete aplikovat.\n\nZvolené chování lze změnit před spuštěním programu. Používáte-li rozhraní „pošta“ nebo „žádné“, nemá toto nastavení žádný vliv..
Extended_description-da.utf-8: Når apt-listchanges har givet dig mulighed for at se listen over ændringer, kan den spørge, om du vil fortsætte. Dette er nyttigt, når den køres fra APT, da det giver dig mulighed for at afbryde opgraderingen, hvis denne ikke er velkommen (på dette tidspunkt).\n\nDette kan tilsidesættes på udførelsestidspunktet, og har ingen effekt hvis den konfigurerede grænsefladeindstilling er »post« eller »ingen«.
Extended_description-de.utf-8: Nachdem Apt-listchanges die Änderungen angezeigt hat, kann es unterbrechen und um eine Bestätigung bitten. Das ist nützlich, wenn Apt-listchanges von APT gestartet wird, da so die Möglichkeit besteht, das Upgrade abzubrechen, falls eine Änderung nicht gewünscht wird.\n\nDies kann bei der Ausführung überschrieben werden und hat keinen Effekt, falls die konfigurierte Oberflächenoption »E-Mail« oder »Gar nicht« lautet.
Extended_description-es.utf-8: Después de mostrar la lista de cambios, apt-listchanges puede esperar por si quiere o no continuar. Ésto es útil cuando se ejecuta desde APT, ya que le ofrece la oportunidad de abortar la actualización si algún cambio no es bienvenido.\n\nEsta configuración puede cambiarse en tiempo de ejecución y no tiene efecto si la opción del método configurada es «correo» o «ninguno».
Extended_description-eu.utf-8: Aldaketa zerrenda bistarazi ondoren, apt-listachanges gelditu egin daiteke aurrera jarraitzeko berrespenaren zain. Hau erabilgarri da berau APT barnetik deitzean aldaketak gustuko ez direnean eguneraketa bertan uzteko aukera ematen bait du.\n\nHau exekuzioan gainidatzi daitezke, eta ez dute eraginik konfiguratutako interfazea 'posta' edo 'bat ere ez' denean.
Extended_description-fi.utf-8: Näytettyään luettelon muutoksista apt-listchanges voi kysyä haluatko jatkaa asennusta. Tästä on hyötyä ajettaessa ohjelmaa APTista, koska saat mahdollisuuden keskeyttää päivityksen, jos muutokset eivät ole toivottuja.\n\nTätä asetusta voidaan muuttaa ajettaessa ohjelma, eikä sitä huomioida, jos käyttöliittymä on ”sähköposti” ja ”ei mikään”.
Extended_description-fr.utf-8: Après vous avoir montré les changements, apt-listchanges peut s'interrompre avec une demande de confirmation. Cette fonctionnalité est utile quand apt-listchanges est lancé à partir d'APT, car cela permet d'annuler une mise à niveau en cas de changement non désiré.\n\nCe réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande et n'a pas d'effet si la méthode d'envoi choisie est « Aucun » ou « Courriel ».
Extended_description-gl.utf-8: Despois de amosar a lista de cambios, apt-listchanges pode esperar por confirmación. Isto é útil cando se está a executar desde APT, xa que ofrece a oportunidade de abortar a actualización se hai un cambio que non sexa benvido.\n\nIsto pódese ignorar no momento da execución, e non produce ningún efecto se a interface configurada é "correo" ou "ningún".
Extended_description-it.utf-8: Dopo aver mostrato l'elenco dei cambiamenti, apt-listchanges può fermarsi e chiedere se continuare. Questo è utile quando viene eseguito da APT perché permette di interrompere l'aggiornamento se i cambiamenti non sono di proprio gradimento.\n\nQuesta impostazione può essere cambiata durante l'esecuzione e non ha effetti quando l'interfaccia configurata è «mail» o «none».
Extended_description-ja.utf-8: 変更内容の一覧を表示したあと、 apt-listchanges は確認のプロンプト付きで一時停止します。これは、変更が望まないものだったときにアップグレードを中止する機会を与えるので、APTから実行するときに便利です。\n\nこの設定は実行時に上書きすることができます。設定されたフロントエンドの選択が 'メール' または 'なし' のときには何も起きません。
Extended_description-nb.utf-8: Etter at lista over endringer er vist kan apt-listchanges stoppe opp med anmodning om bekreftelse. Dette er nyttig når det kjøres fra APT, siden det gjør det mulig å abryte en oppgradering hvis en endring ikke ønskes.\n\nDenne innstillingen kan overstyres når programmet skal kjøres, og har ingen virkning hvis det oppsatte forstykket er «e-post» eller «ingen».
Extended_description-nl.utf-8: Nadat het overzicht met wijzigingen werd getoond, kan apt-listchanges om bevestiging vragen of u wilt doorgaan. Dit is nuttig bij gebruik vanuit APT omdat dit de mogelijkheid biedt de opwaardering af te breken als een wijziging ongewenst is.\n\nDeze instelling kan bij uitvoering van het programma worden gewijzigd en heeft geen effect als bij de selectie van een frontend is gekozen voor 'e-mail' of 'geen'.
Extended_description-no.utf-8: Etter at lista over endringer er vist kan apt-listchanges stoppe opp med anmodning om bekreftelse. Dette er nyttig når det kjøres fra APT, siden det gjør det mulig å abryte en oppgradering hvis en endring ikke ønskes.\n\nDenne innstillingen kan overstyres når programmet skal kjøres, og har ingen virkning hvis det oppsatte forstykket er «e-post» eller «ingen».
Extended_description-pl.utf-8: Po wyświetleniu listy zmian apt-listchanges może zapytać o kontynuację działania. Jest to użyteczne, gdy apt-listchanges jest uruchamiany przez APT, gdyż daje możliwość przerwania uaktualniania, jeśli zmiana jest niepożądana.\n\nMoże być to zmienione w czasie wykonania i nie jest brane pod uwagę, jeśli ustawiono sposób "poczta" lub "brak".
Extended_description-pt.utf-8: Depois visualizar a lista de modificações, o apt-listchanges pode interromper pedindo-lhe uma confirmação. Esta função é útil quando se encontra a correr o APT, já que lhe oferece uma oportunidade de cancelar a actualização se uma modificação não for bem vinda.\n\nEsta opção pode ser ultrapassada durante a execução, e não tem efeito se a opção de configuração do 'frontend' é 'mail' ou 'none'.
Extended_description-pt_br.utf-8: Após exibir a lista de mudanças, o apt-listchanges pode fazer uma pausa em uma solicitação de confirmação. Isto é útil quando o apt-listchanges é executado a partir do APT, já que te dá uma oportunidade de abortar a atualização se uma mudança não é bem vinda.\n\nIsto pode ser sobrescrito em tempo de execução e não possui efeito se a opção de interface configurada é 'e-mail' ou 'nenhum'.
Extended_description-ru.utf-8: После отображения журнала изменений apt-listchanges может спросить нужно продолжать или нет. Это полезно при запуске из APT, так как позволяет прервать обновление пакета, если вы видите, что в пакете произошли не устраивающие вас изменения.\n\nЭта настройка может быть изменена во время исполнения и не учитывается, если способом отображения задано «не выводить» или «почта».
Extended_description-sk.utf-8: Po zobrazení zoznamu zmien sa môže apt-listchanges zastaviť a zobraziť potvrdzujúcu otázku. Je to užitočné pri spúšťaní z APT, pretože to ponúka možnosť prerušiť aktualizáciu, ak zmena nie je vítaná.\n\nToto správanie môže byť zmenené voľbami príkazového riadku a nemá žiadny vplyv, ak používate rozhranie „email” alebo „žiadne”.
Extended_description-sv.utf-8: Efter att ha visat listan över ändringar kan apt-listchanges fråga dig om du vill fortsätta eller inte. Detta är användbart när den körs från APT eftersom det ger dig en chans att avbryta uppgradering om du ser en ändring som du inte vill genomföra (ännu).\n\nDenna inställning kan ignoreras vid körning och har ingen påverkan om den konfigurerade visaren är "e-post" eller "ingen".
Extended_description-vi.utf-8: Sau khi hiển thị danh sách các thay đổi, apt-listchanges có thể tạm dừng với dấu nhắc xác nhận. Có ích khi chạy từ APT, vì có dịp hủy bỏ tiến trình nâng cấp nếu bạn gặp thay đổi không tốt.\n\nCó thể ghi đè lên thiết lập này vào lúc thực hiện; nó cũng không có tác động nếu giao diện đã cấu hình là « thư tín » hay « không có ».
Extended_description-zh_cn.utf-8: 在显示变更内容之后，apt-listchanges 会停顿并显式确认提示。这对于从 APT 中运行是非常有用的，因为如果您看到了一个不想要的变动，它还给您一个机会来中止升级。\n\n此选项可以在执行时被覆盖，并且如果设置前端选项为“邮件”或“无”的话将不起作用。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 在閱讀更動記錄的列表後，apt-listchanges 會詢問您是否要繼續。搭配 APT 執行時是非常有用的，因為這允許您看到不期望的更動時可以中止升級的動作。\n\n該選項在執行時是可被推翻的，如果前端程式設定是“mail”或“none”，此功能無作用。
Type: boolean
Owners: apt-listchanges/confirm

Name: apt-listchanges/email-address
Default: root
Description: E-mail address(es) which will receive changes:
Description-ca.utf-8: Adreces de correu que rebran els canvis:
Description-cs.utf-8: Emailová adresa (adresy), kam zasílat změny:
Description-da.utf-8: E-post-adresser der skal modtage ændringerne:
Description-de.utf-8: E-Mail-Adresse(n), die die Änderungen erhalten werden:
Description-es.utf-8: Dirección(es) de correo que recibirán los cambios:
Description-eu.utf-8: Aldaketa berriak jasoko dituen helbidea(k):
Description-fi.utf-8: Sähköpostiosoitteet, joihin muutokset lähetetään:
Description-fr.utf-8: Adresse(s) électronique(s) de réception des changements :
Description-gl.utf-8: Enderezo(s) de e-mail que ha(n) recibir os cambios:
Description-it.utf-8: Indirizzo/i email a cui inviare i cambiamenti:
Description-ja.utf-8: 変更内容を受け取る電子メールアドレス:
Description-nb.utf-8: E-postadresse(r) som skal motta endringer:
Description-nl.utf-8: E-mailadres(sen) die wijzigingen zullen ontvangen:
Description-no.utf-8: E-postadresse(r) som skal motta endringer:
Description-pl.utf-8: Adres(y) e-mail, gdzie mają być wysyłane zmiany:
Description-pt.utf-8: Endereço(s) e-mail que receberá as modificações:
Description-pt_br.utf-8: Endereço(s) de e-mail que receberá(ão) as mudanças:
Description-ru.utf-8: Эл. адрес(а), на который будут отправлены изменения:
Description-sk.utf-8: Emailová adresa (y), kam posielať zmeny:
Description-sv.utf-8: E-postadress(er) som ska ta emot ändringar:
Description-vi.utf-8: (Các) địa chỉ thư điện tử sẽ nhận thay đổi:
Description-zh_cn.utf-8: 接收改变内容的电子邮件地址：
Description-zh_tw.utf-8: 接收更動記綠的電子郵件信箱(多個)：
Extended_description: Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a specified address.\n\nMultiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field empty disables mail notifications.
Extended_description-ca.utf-8: Opcionalment, apt-listchanges pot enviar per correu una còpia dels canvis mostrats a una adreça especificada.\n\nEs poden especificar adreces múltiples, delimitades per comes. Si es deixa això buit s'inhabiliten les notificacions per correu.
Extended_description-cs.utf-8: apt-listchanges může volitelně zasílat emailem kopii zobrazovaných změn na zadanou adresu.\n\nLze zadat i více adres, stačí je oddělit čárkami. Pokud nechcete zasílat tyto emaily, ponechte prázdné.
Extended_description-da.utf-8: apt-listchanges kan valgfrit sende en kopi af de viste ændringer til en angiven adresse.\n\nDer kan angives flere adresser adskilt af komma. Hvis dette felt er tomt, vil alle e-post-påmindelser være deaktiveret.
Extended_description-de.utf-8: Apt-listchanges kann optional eine Kopie der angezeigten Änderungen an eine angegebene Adresse versenden.\n\nMehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Falls Sie dieses Feld leer lassen, wird der E-Mail-Versand deaktiviert.
Extended_description-es.utf-8: Opcionalmente, apt-listchanges puede enviar una copia de los cambios mostrados a una dirección de correo.\n\nSe pueden especificar múltiples direcciones, separadas por comas. Dejando este campo en blanco deshabilitará las notificaciones por correo.
Extended_description-eu.utf-8: Aukera apt-listchanges bistarazitako aldaketen kopia bat ezarritako eposta helbidera bidali dezake.\n\nHainbat helbide ezarri daitezke, gakoz bereizirik. Hutsik utziaz eposta bidezko berri emateak ezgaituko dira.
Extended_description-fi.utf-8: Haluttaessa apt-listchanges voi lähettää sähköpostissa kopion muutoksista annettuun osoitteeseen.\n\nVoit antaa useampia osoitteita pilkuilla eroteltuina. Kentän tyhjäksi jättäminen passivoi sähköpostien lähettämisen.
Extended_description-fr.utf-8: Apt-listchanges peut envoyer une copie des changements par courrier électronique.\n\nPlusieurs adresses peuvent être utilisées et doivent alors être séparées par des virgules. Si ce champ est laissé vide, les notifications par courrier électronique seront désactivées.
Extended_description-gl.utf-8: De xeito opcional, apt-listchanges pode enviar por correo electrónico unha copia dos cambios que se amosen ao enderezo que se indique.\n\nPódense indicar varios enderezos, separándoos con comas. Se se deixa este campo baleiro hanse desactivar os avisos por correo.
Extended_description-it.utf-8: apt-listchanges può inviare per posta elettronica una copia dei cambiamenti mostrati all'indirizzo specificato.\n\nÈ possibile specificare più indirizzi separandoli con delle virgole. Per disabilitare le notifiche via posta elettronica, lasciare vuoto questo campo.
Extended_description-ja.utf-8: オプションとして、apt-listchanges は表示した変更内容のコピーをメールで送ることができます。\n\nカンマ (,) で区切って、 複数のアドレスを指定することもできます。このフィールドを空のままにしておくと、メール通知を無効にします。
Extended_description-nb.utf-8: Om du vil kan apt-listchanges sende en kopi av viste endringer med e-post til en oppgitt adresse.\n\nFlere adresser kan oppgis, atskilt med komma. E-post blir ikke sendt hvis dette feltet er tomt.
Extended_description-nl.utf-8: Desgewenst kan apt-listchanges een kopie van de getoonde wijzigingen naar een opgegeven e-mailadres sturen.\n\nEr kunnen meerdere adressen worden opgegeven, gescheiden door komma's. Kennisgeving via e-mail wordt uitgeschakeld als dit veld leeg wordt gelaten.
Extended_description-no.utf-8: Om du vil kan apt-listchanges sende en kopi av viste endringer med e-post til en oppgitt adresse.\n\nFlere adresser kan oppgis, atskilt med komma. E-post blir ikke sendt hvis dette feltet er tomt.
Extended_description-pl.utf-8: apt-listchanges może wysyłać kopie wyświetlanych list zmian pocztą elektroniczną pod określony adres.\n\nMożna podać wiele adresów, oddzielonych przecinkami. Pozostawienie tego pola pustego wyłącza wysyłanie powiadomień pocztą.
Extended_description-pt.utf-8: Em opção, o apt-listchanges pode enviar por email uma cópia das modificações visualizadas para um endereço específico.\n\nPodem ser especificados múltiplos endereços, delimitados por vírgulas. Deixe este espaço vazio se não quiser que seja enviado qualquer notificação por email.
Extended_description-pt_br.utf-8: Opcionalmente, o apt-listchanges pode enviar uma cópia das mudanças exibidas para um endereço de e-mail especificado.\n\nMúltiplos endereços podem ser especificados, separados por vírgulas. Deixar este campo em branco desabilita as notificações por e-mail.
Extended_description-ru.utf-8: apt-listchanges может отправлять копию отображаемых изменений по электронной почте на указанный адрес.\n\nМожно указать несколько адресов, перечислив их через запятую. Чтобы выключить отправку по почте оставьте поле пустым.
Extended_description-sk.utf-8: Voliteľne môže apt-listchanges na zadanú adresu posielať emailom kópiu zobrazených zmien.\n\nMožno zadať viac adries, oddelených čiarkami. Ak ponecháte toto pole prázdne, emaily nebudú posielané.
Extended_description-sv.utf-8: apt-listchanges kan skicka en kopia av visade ändringar.\n\nFlera adresser kan anges, avgränsade med kommatecken.  Lämna detta fält blankt om du inte vill att några e-postmeddelanden ska skickas.
Extended_description-vi.utf-8: Tùy chọn, trình apt-listchanges có khả năng gửi cho địa chỉ đã ghi rõ một thư chứa bản sao các thay đổi đã hiển thị.\n\nCó khả năng xác định nhiều địa chỉ, định giới bằng dấu phẩy. Bỏ rỗng trường này để tắt thông báo về thư tín.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 可选的，apt-listchanges 将所显示的变更内容的副本通过电子邮件发到指定地址。\n\n您可以指定多个邮件地址，用逗号分隔开。置空此项将关闭邮件通知。
Extended_description-zh_tw.utf-8: apt-listchanges 能額外將更動部份的顯示畫面寄到特定的電子郵件信箱。\n\n多個位址是可允許的，請用逗號隔開。不想送出郵件的話請保留空白。
Type: string
Owners: apt-listchanges/email-address

Name: apt-listchanges/email-format
Choices: text, html
Choices-da.utf-8: tekst, html
Choices-de.utf-8: Text, HTML
Choices-es.utf-8: texto, html
Choices-fr.utf-8: Texte, Html
Choices-nl.utf-8: tekst, html
Choices-pl.utf-8: tekst, HTML
Choices-pt.utf-8: texto, html
Choices-ru.utf-8: текст, html
Default: text
Description: Format of e-mail messages:
Description-da.utf-8: Format på e-postbeskeder:
Description-de.utf-8: Format der E-Mail-Nachrichten:
Description-es.utf-8: Formato de los correos electrónicos:
Description-fr.utf-8: Format du courrier électronique :
Description-nl.utf-8: Opmaak van e-mailberichten:
Description-pl.utf-8: Format wiadomości e-mail:
Description-pt.utf-8: Formato das mensagens de e-mail:
Description-ru.utf-8: Формат сообщений электронной почты:
Extended_description: Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either plain text or HTML with clickable links.
Extended_description-da.utf-8: Vælg et format for e-postkopier over viste ændringer - enten ren tekst eller HTML med henvisninger der kan følges.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie ein Format der E-Mail-Kopien der angezeigten Nachrichten aus - entweder reiner Text oder HTML mit anklickbaren Links.
Extended_description-es.utf-8: Por favor, elija el formato de los mensajes de correo electrónico con la lista de los cambios: texto plano o HTML con enlaces.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir le format d'affichage de la copie des changements envoyés par courrier électronique — soit en texte brut, soit en HTML avec des liens cliquables.
Extended_description-nl.utf-8: Kies een opmaak voor de e-mailberichten met een kopie van de getoonde wijzigingen - ofwel tekst zonder opmaak, ofwel HTML met aanklikbare links.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wskazać format przesyłanych pocztą elektroniczną kopii wyświetlanych list zmian: albo zwykła wiadomość tekstowa, albo wiadomość HTML z klikalnymi odnośnikami.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha o formato das cópias de e-mail para visualização das modificações - texto simples ou HTML com links clicáveis.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите формат копий отображаемых изменений для сообщений электронной почты - обычный текст или HTML с активными ссылками
Type: select
Owners: apt-listchanges/email-format

Name: apt-listchanges/frontend
Choices: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, text, mail, none
Choices-ca.utf-8: paginador, navegador, paginador-xterm, navegador-xterm, gtk, text, correu, cap
Choices-cs.utf-8: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, text, pošta, žádné
Choices-da.utf-8: tekstviser, browser, xterm-tekstviser, xterm-browser, gtk, tekst, post, ingen
Choices-de.utf-8: Anzeigeprogramm, Browser, Xterm-Anzeigeprogramm, Xterm-Browser, GTK, Text, E-Mail, Gar nicht
Choices-es.utf-8: paginador, navegador, paginador-xterm, navegador-xterm, gtk, texto, correo, ninguno
Choices-eu.utf-8: orrialdekatzailea, nabigatzailea, xterm-orrialdekatzailea, xterm-nabigatzailea, gtk, testua, posta, bat ere ez
Choices-fi.utf-8: sivutin, selain, xterm-sivutin, xterm-selain, gtk, teksti, sähköposti, ei mikään
Choices-fr.utf-8: Pageur, Navigateur, Pageur xterm, Navigateur xterm, GTK, Texte, Courriel, Aucun
Choices-gl.utf-8: visor, navegador, visor-xterm, navegador-xterm, gtk, texto, correo, ningún
Choices-it.utf-8: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, text, mail, none
Choices-ja.utf-8: ページャ, ブラウザ, Xterm上のページャ, Xterm上のブラウザ, gtk, テキスト, メール, なし
Choices-nb.utf-8: sideviser, nettviser, xterm-sideviser, xterm-nettviser, gtk, tekst, e-post, ingen
Choices-nl.utf-8: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, tekst, e-mail, geen
Choices-no.utf-8: sideviser, nettviser, xterm-sideviser, xterm-nettviser, gtk, tekst, e-post, ingen
Choices-pl.utf-8: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, tekst, poczta, brak
Choices-pt.utf-8: pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, gtk, texto, mail, nenhum
Choices-pt_br.utf-8: paginador, navegador, xterm-paginador, xterm-navegador, gtk, texto, e-mail, nenhum
Choices-ru.utf-8: пейджер, браузер, xterm-пейджер, xterm-браузер, gtk, текст, почта, не выводить
Choices-sk.utf-8: stránkovač, prehliadač, xterm-pager, xterm-browser, gtk, text, email, žiadny
Choices-sv.utf-8: visare, webbläsare, xterm-visare, xterm-bläddrare, gtk, text, e-post, ingen
Choices-vi.utf-8: bộ dàn trang, bộ duyệt, bộ dàn trang xterm, bộ duyệt xterm, gtk, văn bản, thư tín, không có
Choices-zh_cn.utf-8: 分页器, 浏览器, xterm-分页器, xterm-浏览器, gtk, 文本, 邮件, 无
Choices-zh_tw.utf-8: pager, 瀏覽器, xterm-pager, xterm 瀏覽器, gtk, 文字介面, 郵件, 無
Default: pager
Description: Method to be used to display changes:
Description-ca.utf-8: Mètode a emprar per a mostrar els canvis:
Description-cs.utf-8: Způsob zobrazení změn:
Description-da.utf-8: Metode der skal bruges til visning af ændringer:
Description-de.utf-8: Methode, die zum Anzeigen der Änderungen verwendet wird:
Description-es.utf-8: Método a usar para la visualización de los cambios:
Description-eu.utf-8: Aldaketak bistaratzeko erabiliko den metodoa:
Description-fi.utf-8: Muutosten näyttötapa:
Description-fr.utf-8: Méthode d'affichage des changements :
Description-gl.utf-8: Método a empregar para amosar os cambios:
Description-it.utf-8: Metodo da usare per mostrare i cambiamenti:
Description-ja.utf-8: 変更内容を表示するのに使う方法:
Description-nb.utf-8: Metode som skal brukes til å vise endringer:
Description-nl.utf-8: The gebruiken methode voor de weergave van wijzigingen:
Description-no.utf-8: Metode som skal brukes til å vise endringer:
Description-pl.utf-8: Sposób wyświetlania zmian:
Description-pt.utf-8: Método de visualização das modificações:
Description-pt_br.utf-8: Método a ser usado para exibir as mudanças:
Description-ru.utf-8: Метод показа изменений:
Description-sk.utf-8: Metóda na zobrazenie zmien:
Description-sv.utf-8: Metod för att visa ändringar:
Description-vi.utf-8: Phương pháp cần dùng để hiển thị thay đổi:
Description-zh_cn.utf-8: 用来显式改变的方式：
Description-zh_tw.utf-8: 顯示更動的方法：
Extended_description: Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:\n\n pager        : display changes one page at a time;\n browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n gtk          : display changes in a GTK window;\n text         : print changes to the terminal (without pausing);\n mail         : only send changes via e-mail;\n none         : do not run automatically from APT.\n\n\nThis setting can be overridden at execution time. By default, all the options except for 'none' will also send copies by mail.
Extended_description-ca.utf-8: apt-listchanges pot mostrar els canvis als paquets de diverses maneres:\n\npaginador:       mostrar els canvis de pàgina en pàgina navegador:       mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador web paginador-xterm: com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla navegador-xterm: com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla gtk:             mostra els canvis en una finestra GTK text:            mostra els canvis al terminal (sense fer cap pausa) correu:          envia els canvis només per correu cap:             no s'executa automàticament des de l'APT\n\nAquest paràmetre es pot substituir en temps d'execució. Per defecte, totes les opcions excepte «cap» també enviaran còpies per correu.
Extended_description-cs.utf-8: apt-listchanges umí zobrazit změny v balících různými způsoby:\n\n pager        : zobrazí změny programem more, less, apod.;\n browser      : zobrazí HTML-formátované změny pomocí webového\n                prohlížeče;\n xterm-pager  : jako pager, ale v xtermu na pozadí;\n xterm-browser: jako browser, ale v xtermu na pozadí;\n gtk          : zobrazí změny v GTK okně;\n text         : vypíše změny na terminál (bez pauzy);\n pošta        : pouze zašle změny elektronickou poštou;\n žádné        : nespouští se z APTu automaticky.\n\n\nToto nastavení lze změnit parametrem na příkazové řádce. Ve výchozím nastavení posílají všechny možnosti (kromě „žádné“) kopii emailem.
Extended_description-da.utf-8: Ændringer i pakker kan vises på forskellige måder af apt-listchanges:\n\n tekstviser      : benyt din foretrukne tekstviser til at vise ændringerne\n                   en side ad gangen;\n browser         : vis HTML-formaterede ændringer med en internetbrowser;\n xterm-tekstviser: som tekstviser, men i en xterm i baggrunden;\n xterm-browser   : som browser, men i en xterm i baggrunden;\n gtk             : vis ændringer i et GTK-vindue;\n text            : skriv ændringerne til din terminal (uden at holde\n                   pauser);\n post            : send kun ændringerne med e-post;\n ingen           : undlad at køre automatisk fra apt.\n\n\nDenne indstilling kan tilsidesættes ved udførelsestid. Som standard vil alle indstillinger undtagen »ingen« (none) også sende kopier med post.
Extended_description-de.utf-8: Änderungen in Paketen können von Apt-listchanges auf verschiedene Arten dargestellt werden:\n\n Anzeigeprogramm: zeigt die Änderungen seitenweise an\n Browser        : zeigt HTML-formatierte Änderungen mit einem\n                  Web-Browser an\n Xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im\n                        Hintergrund\n Xterm-Browser  : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund\n GTK            : zeigt die Änderungen in einem GTK-Fenster\n Text           : schreibt die Änderungen in ein Terminal (ohne Unterbrechung)\n E-Mail         : sendet die Änderungen nur per E-Mail\n Gar nicht      : nicht automatisch von APT aus ausführen\n\n\nDiese Einstellung kann bei der Ausführung überschrieben werden. Standardmäßig wird bei allen Optionen außer »Gar nicht« auch eine Kopie per E-Mail verschickt.
Extended_description-es.utf-8: apt-listchanges puede mostrar los cambios en los paquetes de varias formas:\n\n paginador       : mostrar los cambios en una página de cada vez,\n navegador       : mostrar los cambios en formato HTML con un navegador,\n paginador-xterm : como paginador, pero en una xterm en segundo plano,\n navegador-xterm : como navegador, pero en una xterm en segundo plano,\n gtk             : mostrar los cambios en una ventana GTK,\n texto           : escribir los cambios en la terminal (sin pausas),\n correo          : enviar los cambios sólo por correo,\n ninguno         : no ejecutar automáticamente desde APT.\n\n\nEsta configuración puede cambiarse en tiempo de ejecución. Por defecto todos los métodos excepto «ninguno» enviarán una copia por correo.
Extended_description-eu.utf-8: Paketeetako aldaketak metodo ezberdinez bistarazi daitezke apt-listchanges-ekin:\n\n orrialdekatzailea       : aldaketak orriz-orri bistarazi;\n nabigatzailea           : HTML formatuko aldaketak nabigatzaile bate bidez bistarazi;\n xterm-orrialdekatzailea : orrialdekatzailea bezala baina xterm baten barruan;\n xterm-nabigatzailea     : nabigatzailea bezala xterm baten barruan;\n gtk                     : aldaketak GTK leiho batetan bistarazi;\n testua                  : aldaketak terminalean inprimatu (pausarik gabe);\n posta                   : aldaketak bakarrik posta bidez bidali;\n bat ere ez              : Ez abiarazi automatikoki ATP-tik.\n\n\nEzarpen hauek exekuzioan gainidatzi daitezke. 'bat ere ez' ez beste Interfaze erabiltzean kopia bat postaz bidaliko da.
Extended_description-fi.utf-8: apt-listchanges voi näyttää pakettien muutokset usealla eri tavalla:\n\n sivutin      : näytä muutokset sivu kerrallaan\n selain       : näytä HTML-muotoillut muutokset verkkoselaimella\n xterm-sivutin: kuten sivutin, mutta xtermissä taustalla\n xterm-selain : kuten selain, mutta xtermissä taustalla\n gtk          : näytä muutokset GTK-ikkunassa\n teksti       : tulosta muutokset päätteeseen (ilman taukoja)\n sähköposti   : lähetä muutokset vain sähköpostilla\n ei mikään    : älä suorita automaattisesti APTista\n\n\nTätä asetusta voidaan muuttaa ajettaessa ohjelma. Oletuksena kaikki käyttöliittymät paitsi ”ei mikään” lähettävät myös kopion sähköpostina.
Extended_description-fr.utf-8: Les modifications intervenues dans les paquets peuvent être affichées de plusieurs manières par apt-listchanges :\n\n Pageur           : utilisation d’un pageur (logiciel de pagination) ;\n Navigateur       : affichage dans un navigateur ;\n Pageur xterm     : pageur dans un xterm en tâche de fond ;\n Navigateur xterm : navigateur dans un xterm en tâche de fond ;\n GTK              : affichage dans une fenêtre GTK ;\n Texte            : affichage sur le terminal (sans pause) ;\n Courriel         : envoi des changements par courrier électronique ;\n Aucun            : ne pas exécuter apt-listchanges depuis APT.\n\n\nCe réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande. Pour tous les choix (sauf « Aucun »), une copie sera également envoyée par courrier électronique.
Extended_description-gl.utf-8: apt-listchanges pode amosar os cambios nos paquetes de varios xeitos:\n\n visor          : amosar os cambios páxina a páxina;\n navegador      : amosar os cambios en formato HTML cun navegador web;\n visor-xterm    : coma o visor, pero nunha xterm en segundo plano;\n navegador-xterm: coma o navegador, pero nunha xterm en segundo plano;\n gtk            : amosar os cambios nunha fiestra de GTK;\n texto          : amosar os cambios no terminal (sen facer pausas);\n correo         : só enviar os cambios por correo electrónico;\n ningún         : non executar automaticamente desde apt.\n\n\nEsta configuración pódese ignorar no momento da execución. Por defecto, tódalas opcións agás "ningún" tamén han enviar copias por correo electrónico.
Extended_description-it.utf-8: I cambiamenti nei pacchetti possono essere visualizzati da apt-listchanges in diversi modi:\n\n pager        : mostra i cambiamenti una pagina alla volta;\n browser      : mostra i cambiamenti formattati in HTML usando un\n                browser web;\n xterm-pager  : come «pager» ma all'interno di un xterm in background;\n xterm-browser: come «browser» ma all'interno di un xterm in background;\n gtk          : mostra i cambiamenti in una finestra GTK;\n text         : mostra i cambiamenti sul terminale (senza pause);\n mail         : invia i cambiamenti per posta elettronica;\n none         : non viene eseguito automaticamente da APT.\n\n\nQuesta impostazione può essere cambiata durante l'esecuzione. Con la configurazione predefinita tutte le interfacce, eccetto «none», inviano una copia per posta elettronica.
Extended_description-ja.utf-8: パッケージの変更内容は、apt-listchanges によっていくつかのやり方で表示できます:\n\n ページャ          : 一度に 1 ページずつ変更を表示する;\n ブラウザ          : Web ブラウザを使って、HTML で整形された変更内容を表示する;\n Xterm上のページャ : 「ページャ」と同じだが、バックグラウンドで起動した Xterm の中に表示する;\n Xterm上のブラウザ : 「ブラウザ」と同じだが、バックグラウンドで起動した Xterm の中に表示する;\n gtk               : GTK ウィンドウの中に変更内容を表示する;\n テキスト          : 変更内容を端末に表示する (1ページ表示後の一時停止はしない);\n メール            : 電子メールで変更内容を送るだけにする;\n なし              : APT から自動的には実行しない\n\n\nこの設定は実行時に上書きすることができます。デフォルトでは、'なし' 以外のすべての選択肢は、コピーのメール送信も行います。
Extended_description-nb.utf-8: Endringer i pakker kan vises på forskjellige måter med apt-listchanges:\n\n sideviser       : vis endringer en side av gangen;\n nettviser       : vis HTML-formatterte endringer med en nettleser;\n xterm-sideviser : som sideviser, men i en xterm i bakgrunnen;\n xterm-nettviser : som nettviser, men i en xterm i bakgrunnen;\n gtk             : vis endringer i et GTK-vindu;\n tekst           : skriv endringer til terminalen (uten pause);\n e-post          : send bare endringer via e-post;\n ingen           : ikke kjør automatisk fra APT.\n\n\nDenne innstillingen kan overstyres når programmet skal kjøres. Alle forstykker unntatt «ingen» vil som standard også sende en kopi med e-post.
Extended_description-nl.utf-8: Wijzigingen in pakketten kunnen door apt-listchanges op diverse wijzen worden weergegeven:\n\n pager        : toon wijzigingen pagina voor pagina;\n browser      : toon wijzigingen in een webbrowser (HTML-opmaak);\n xterm-pager  : als pager, maar in een xterm op de achtergrond;\n xterm-browser: als browser, maar in een xterm op de achtergrond;\n.gtk          : toon wijzigingen in een GTK-venster;\n tekst        : wijzigingen op uw terminal tonen (zonder pauzes);\n e-mail       : wijzigingen alleen via e-mail verzenden;\n geen         : niet automatisch vanuit APT uitvoeren.\n\n\nDeze instelling kan bij uitvoering van het programma worden gewijzigd. Bij alle opties met uitzondering van 'geen' wordt standaard ook een kopie verzonden per e-mail.
Extended_description-no.utf-8: Endringer i pakker kan vises på forskjellige måter med apt-listchanges:\n\n sideviser       : vis endringer en side av gangen;\n nettviser       : vis HTML-formatterte endringer med en nettleser;\n xterm-sideviser : som sideviser, men i en xterm i bakgrunnen;\n xterm-nettviser : som nettviser, men i en xterm i bakgrunnen;\n gtk             : vis endringer i et GTK-vindu;\n tekst           : skriv endringer til terminalen (uten pause);\n e-post          : send bare endringer via e-post;\n ingen           : ikke kjør automatisk fra APT.\n\n\nDenne innstillingen kan overstyres når programmet skal kjøres. Alle forstykker unntatt «ingen» vil som standard også sende en kopi med e-post.
Extended_description-pl.utf-8: Zmiany w pakietach mogą być wyświetlane przez apt-listchanges na różne sposoby:\n\n pager        : wyświetlanie zmian kolejno po stronie;\n browser      : wyświetlanie zmian sformatowanych jako HTML w przeglądarce;\n xterm-pager  : jak pager, ale z użyciem xterm w tle;\n xterm-browser: jak browser, ale z użyciem xterm w tle;\n gtk          : wyświetlanie zmian w oknie GTK;\n tekst        : drukowanie zmian na terminalu (bez pauz po każdej stronie);\n poczta       : tylko wysyłanie zmian pocztą elektroniczną;\n brak         : bez automatycznego uruchamiania przez APT.\n\n\nTo ustawienie może być zmienione w czasie wykonania. Domyślnie wszystkie opcje poza "brak" powodują wysyłanie kopii pocztą elektroniczną.
Extended_description-pt.utf-8: Modificações nos pacotes podem ser visualizadas de variados modos pelo apt-listchanges:\n\n pager         : visualizar modificações uma página de cada vez;\n browser       : visualizar modificações em HTML com um browser web;\n xterm-pager   : como um pager, mas com uma consola xterm em fundo;\n xterm-browser : como um browser, mas·com·uma·consola·xterm·em·fundo;\n gtk           : visualizar modificações numa janela GTK;\n text          : envia as modificações para o seu terminal (sem pausa);\n mail          : apenas envia as modificações via mail;\n none          : não corre automaticamente a partir do APT.\n\n\nEsta opção pode ser ultrapassada durante a execução. Por omissão, todas as opções excepto 'none' podem também enviar uma cópia por mail.
Extended_description-pt_br.utf-8: Mudanças nos pacotes podem ser exibidas de várias formas pelo apt-listchanges:\n\n paginador      : exibe mudanças, uma página de cada vez;\n navegador      : exibe mudanças formatas em HTML usando um\n                  navegador web;\n xterm-paginador: similar ao paginador, mas em um xterm em\n                  segundo plano;\n xterm-navegador: similar ao navegador, mas em um xterm em\n                  segundo plano;\n gtk            : exibe mudanças em uma janela GTK;\n texto          : imprime mudanças para um terminal (sem pausa);\n e-mail         : só envia as mudanças por e-mail;\n nenhum         : não executar automaticamente a partir do APT.\n\n\nEsta configuração pode ser sobrescrita em tempo de execução. Por padrão, todas as opções exceto 'nenhum' também enviarão cópias por e-mail.
Extended_description-ru.utf-8: apt-listchanges может отображать изменения в пакете несколькими способами:\n\n пейджер       : постраничный просмотр изменений\n браузер       : просмотр изменений в формате HTML с помощью веб-браузера\n xterm-пейджер : то же, что и пейджер, но в окне xterm\n xterm-браузер : то же, что и браузер, но в окне xterm\n gtk          : вывод изменений в окне GTK\n текст         : вывод изменений на терминал (без пауз)\n почта         : отправка изменений по почте\n не выводить   : не запускать из APT автоматически.\n\n\nЭта настройка может быть изменена во время исполнения. По умолчанию, при любом способе отображения, кроме «не выводить», также отправляется копия по почте.
Extended_description-sk.utf-8: Zmeny v balíkoch môže apt-listchanges zobraziť rôznymi spôsobmi:\n\n stránkovač    : zobraziť zmeny po stránke;\n prehliadač    : zobraziť zmeny pomocou webového prehliadača vo formáte HTML;\n xterm-pager   : ako stránkovač, ale na pozadí použiť xterm;\n xterm-browser : ako prehliadač, ale na pozadí použiť xterm;\n gtk           : zobraziť zmeny v okne GTK;\n text          : vypísať zmeny do terminálu (bez prerušenia);\n email         : len poslať zmeny emailom;\n žiadny        : nespúšťať automaticky z APT.\n\n\nTieto nastavenia možno prepísať parametrom príkazového riadku. Predvolene, všetky voľby okrem „žiadny” pošlú aj kópiu emailom.
Extended_description-sv.utf-8: Ändringar i paket kan visas på olika sätt av apt-listchanges:\n\n visare          : visa ändringar en sida åt gången;\n webbläsare      : visa HTML-formaterade ändringar med en webbläsare;\n xterm-visare    : som visare men i en xterm-terminal i bakgrunden;\n xterm-bläddrare : som bläddrare men i en xterm-terminal i bakgrunden;\n gtk             : visa ändringar i ett GTK-fönster;\n text            : skriv ut ändringar till din terminal (utan paus);\n e-post          : skicka endast ändringar via e-post;\n ingen           : kör inte automatiskt från APT.\n\n\nDenna inställning kan ignoreras vid körning. Som standard sänder alla val förutom "ingen" även en kopia via e-post.
Extended_description-vi.utf-8: Các thay đổi trong gói phần mềm có thể được apt-listchanges hiển thị bằng vài cách khác nhau :\n\n bộ dàn trang         : hiển thị thay đổi từng trang;\n bộ duyệt       : hiển thị thay đổi định dạng HTML bằng trình duyệt Web;\n bộ dàn trang xterm   : như bộ dàn trang, trong xterm ở nền;\n bộ duyệt xterm : như bộ duyệt, trong xterm ở nền;\n văn bản          : in thay đổi ra thiết bị cuối (không tạm dừng);\n thư tín          : chỉ gửi thay đổi bằng thư điện tử;\n không có          : không chạy tự động từ trình APT.\n\n\nCó thể ghi đè lên thiết lập này vào lúc thực hiện. Mặc định là tất các các tùy chọn trừ « không có » sẽ cũng gửi thư chứa bản sao.
Extended_description-zh_cn.utf-8: apt-listchanges 可以使用不同的方式显式软件包的改变：\n\n 分页器       : 每次只显式一页改变内容；\n 浏览器       : 使用网页浏览器显式 HTML 格式的改变内容；\n xterm-分页器 : 与分页器类似，但显式在后台的 xterm 中；\n xterm-浏览器 : 与浏览器类似，但显式在后台的 xterm 中；\n gtk          : 在 GTK 窗口里显式改变内容；\n 文本         : 将改变内容打印到终端(没有停顿)；\n 邮件         : 仅将改变内容通过电子邮件发送；\n 无           : 不从 APT 中自动运行。\n\n\n此设置可以在执行期被覆盖掉。默认情况下，除“无”以外所有选项都会通过邮件发送副本。
Extended_description-zh_tw.utf-8: apt-listchanges顯示套件的更動記錄方式為：\n\npager         ：使用您喜愛的 pager 以一次一頁的方式\n 瀏覽器          ：以網頁瀏覽器顯示 HTML 格示的變動部份；\n xterm-pager  ：類似 pager 的用法，只有在 xterm 的環境下；\n xterm 瀏覽器 ：類似瀏覽器的用法，只有在 xterm 的環境下；\ngtk           ：以 GTK 視窗顯示更動記錄；\n 文字介面       ：在現有終端機顯示（不停止）；\n 郵件             ：透過郵件傳送變動部份；\n 無                ：使用 apt 時不自動執行。\n\n\n該設定在執行時是可被推翻的。除了“none”之外，預設是所有選項皆會寄送複本。
Type: select
Owners: apt-listchanges/frontend

Name: apt-listchanges/headers
Default: false
Description: Insert headers before changelogs?
Description-da.utf-8: Indsæt teksthoveder før ændringslogge?
Description-de.utf-8: Kopfzeilen vor Changelogs einfügen?
Description-es.utf-8: ¿Insertar las cabeceras antes de la lista de cambios?
Description-fr.utf-8: Voulez-vous ajouter des en-têtes avant les changements ?
Description-nl.utf-8: Kopregels invoegen voor de changelogs?
Description-pl.utf-8: Dołączać nagłówki przed listami zmian?
Description-pt.utf-8: Inserir cabeçalhos antes dos changelogs?
Description-ru.utf-8: Вставлять заголовки перед журналами изменений?
Extended_description: apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing the name of the package, and the names of the binary packages which are being upgraded (when different from the source package name).\n\nNote however that displaying headers might make the output a bit harder to read as they might contain long lists of names of binary packages.
Extended_description-da.utf-8: apt-listchanges kan indsætte et teksthoved før hver pakkes ændringslog, der viser pakkenavnet og navnene på de binære pakker, der bliver opgraderet (når forskellig fra kildepakkenavnet).\n\nBemærk dog at visning af teksthoveder kan gøre resultatet en smule sværere at læse, da de kan indeholde lange lister med navne på binære pakker.
Extended_description-de.utf-8: Apt-listchanges kann Kopfzeilen vor den Changelogs jedes Pakets einfügen, die den Namen des Pakets und die Namen der Binärpakete (wenn diese sich vom Quellpaketnamen unterscheiden) zeigen, von denen ein Upgrade durchgeführt wird.\n\nBeachten Sie allerdings, dass die Anzeige der Kopfzeilen die Ausgabe etwas schwerer lesbar machen könnte, da sie lange Listen von Namen der Binärpakete enthalten könnte.
Extended_description-es.utf-8: apt-listchanges puede insertar una cabecera antes de cada lista de cambios del paquete, donde se muestra el nombre del paquete y los nombres de los paquetes binarios que se van a actualizar (si es distinto del nombre del paquete fuente).\n\nTenga en cuenta que mostrar las cabeceras podría dificultar su lectura, dado que podrían contener largas listas con los nombres de los paquetes binarios.
Extended_description-fr.utf-8: Apt-listchanges peut ajouter un en-tête avant l'affichage des changements de chaque paquet en indiquant son nom ainsi que le nom des paquets binaires qui sont mis à niveau (quand le nom du paquet source est différent).\n\nCependant, notez que l'affichage des en-têtes peut rendre la sortie plus difficile à lire lorsque la liste des paquets binaires est longue.
Extended_description-nl.utf-8: Voor de changelog (de log met wijzigingen) van ieder pakket kan apt-listchanges een koptekst invoegen met daarin de naam van het pakket en de namen van de binaire pakketten die opgewaardeerd worden (als die verschillen van de naam van het bronpakket).\n\nMerk evenwel op dat de uitvoer iets moeilijker leesbaar kan worden door het weergeven van een koptekst, vermits die een lange lijst met namen van binaire pakketten kan bevatten.
Extended_description-pl.utf-8: apt-listchanges może wyświetlać linię nagłówka przed listami zmian każdego pakietu. Linia ta zawiera nazwę pakietu oraz nazwy pakietów binarnych (jeśli są różne od nazwy pakietu źródłowego), które są aktualizowane.\n\nProsimy jednak zwrócić uwagę, że wyświetlanie nagłówków może pogorszyć czytelność, ponieważ nagłówki mogą zawierać długie listy nazw pakietów binarnych.
Extended_description-pt.utf-8: O apt-listchanges pode inserir um cabeçalho antes de cada changelog do pacote permitindo visualizar o nome do pacote e os nomes dos pacotes binários que serão actualizados (quando diferentes do nome do pacote fonte).\n\nTome nota que a visualização dos cabeçalhos pode gerar uma saída de resultados de difícil leitura já que podem conter listas longas de nomes dos pacotes binários.
Extended_description-ru.utf-8: apt-listchanges может вставлять заголовок перед журналами изменений каждого пакета, содержащий имя пакета, а также имена обновляемых двоичных пакетов (когда они отличаются от имени пакета с исходным кодом).\n\nЗаметьте, что отображение заголовков может сделать вывод несколько более трудным для чтения, поскольку заголовки могут содержать длинные списки имён двоичных пакетов.
Type: boolean
Owners: apt-listchanges/headers

Name: apt-listchanges/no-network
Default: false
Description: Disable retrieving changes over network?
Description-da.utf-8: Deaktiver indsamling af ændringer over netværk?
Description-de.utf-8: Ermittlung von Änderungen über das Netz deaktivieren?
Description-es.utf-8: ¿Desactivar la descarga de la lista de cambios desde la red?
Description-fr.utf-8: Voulez-vous désactiver la récupération des changements à l'aide du réseau ?
Description-nl.utf-8: Het ophalen van de wijzigingen via het netwerk uitschakelen?
Description-pl.utf-8: Wyłączyć pobieranie list zmian przez sieć?
Description-pt.utf-8: Desactivar a obtenção de modificações sobre a rede?
Description-ru.utf-8: Отключить загрузку изменений по сети?
Extended_description: In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-listchanges by default executes the command "apt-get changelog", which tries to download changelog entries from the network.\n\nThis option can disable this behavior, which might for example be useful for systems with limited network connectivity.
Extended_description-da.utf-8: I sjældne tilfælde når en binær pakke ikke indeholder en ændringslog-fil, kører apt-listchanges som stndard kommandoen »apt-get changelog«, som forsøger at hente ændringslog-poster fra netværket.\n\nDenne indstilling kan deaktivere denne opførelse, som for eksempel kan være nyttig for systemer med begrænset netværksforbindelse.
Extended_description-de.utf-8: In seltenen Fällen, bei denen ein Binärpaket keine Changelog-Datei enthält, führt Apt-listchanges standardmäßig den Befehl »apt-get changelog« aus, der versucht, die Changelog-Einträge über das Netz herunterzuladen.\n\nDiese Option kann dieses Verhalten deaktivieren. Das kann beispielsweise für Systeme mit begrenzter Netzverbindung nützlich sein.
Extended_description-es.utf-8: En algunas ocasiones, cuando un paquete binario no contiene el archivo con la lista de cambios, de manera predeterminada apt-listchanges ejecuta la orden «apt-get changelog», e intenta descargar las entradas con la lista de cambios desde la red.\n\nCon esta opción se puede desactivar este comportamiento, que puede ser de utilidad en sistemas con una conectividad de red limitada.
Extended_description-fr.utf-8: Dans de rares cas, quand le paquet binaire ne contient pas de fichier de changement, apt-listchanges exécute par défaut la commande « apt-get changelog » pour tenter de télécharger les changements depuis le réseau.\n\nCette option peut désactiver ce comportement. Cela peut être utile, par exemple, sur un système ayant une connexion au réseau limitée.
Extended_description-nl.utf-8: In uitzonderlijke gevallen waarbij het binaire pakket geen changelog-bestand bevat, voert apt-listchanges standaard het commando 'apt-get changelog' uit, dat de changelog-informatie over het netwerk tracht op te halen.\n\nMet deze optie kan dit gedrag uitgezet worden, hetgeen bijvoorbeeld nuttig kan zijn voor systemen met beperkte netwerkverbinding.
Extended_description-pl.utf-8: W rzadkich wypadkach, gdy pakiet binarny nie zawiera pliku listy zmian, to apt-listchanges domyślnie uruchamia polecenie "apt-get changelog", które próbuje pobrać wpisy dziennika zmian przez sieć.\n\nUżywajac tej opcji, można to zachowanie wyłączyć, co może być użyteczne na przykład w systemach mających ograniczony dostęp do sieci.
Extended_description-pt.utf-8: Em casos raros quando um pacote binário não contem o ficheiro de changelog, o apt-listchanges por omissão executa o comando 'apt-get changelog' para tentar descarregar as entradas do changelog pela rede.\n\nEsta opção pode ser desactivada com este comportamento, o que poderá ser útil para sistemas com conectividade à rede limitada.
Extended_description-ru.utf-8: В тех редких случаях, когда двоичный пакет не содержит файл с журналом изменений, apt-listchanges по умолчанию выполняет команду 'apt-get changelog', которая пытается скачать журнал изменений по сети.\n\nЭта опция может отключить такое поведение, что может быть полезно, например, для систем с ограничениями по сетевым соединениям.
Type: boolean
Owners: apt-listchanges/no-network

Name: apt-listchanges/reverse
Default: false
Description: Show changes in reverse order?
Description-da.utf-8: Vis ændringer i omvendt rækkefølge?
Description-de.utf-8: Änderungen in umgekehrter Reihenfolge anzeigen?
Description-es.utf-8: ¿Mostrar cambios en el orden inverso?
Description-fr.utf-8: Voulez-vous afficher les changements dans l'ordre inverse ?
Description-nl.utf-8: De wijzigingen in omgekeerde volgorde tonen?
Description-pl.utf-8: Wyświetlać zmiany w odwrotnej kolejności?
Description-pt.utf-8: Visualizar as modificações por ordem inversa?
Description-ru.utf-8: Показывать изменения в обратном порядке?
Extended_description: By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of their appearance in the relevant changelog or news files - from the most recent version of the package to the oldest.\n\nOptionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which some may find more natural: from the oldest changes in the package to the newest.
Extended_description-da.utf-8: Som standard viser apt-listchanges ændringer for hver pakke i den rækkefølge de fremgår i de relevante ændringslog- eller news-filer - fra den seneste version af pakken til den ældste.\n\nApt-listchanges kan valgfrit vise ændringer i modsat rækkefølge, hvilket nogle finder mere naturligt: fra de ældste ændringer i pakken til de nyeste.
Extended_description-de.utf-8: Standardmäßig zeigt Apt-listchanges die Änderungen für jedes Paket in der Reihenfolge ihres Auftretens in der relevanten Changelog- oder News-Datei an - von der neusten Version des Pakets bis zur ältesten.\n\nOptional kann Apt-listchanges die Änderungen in der entgegengesetzten Reihenfolge anzeigen, die manche Leute als natürlicher empfinden: von den ältesten Änderungen im Paket zu den neusten.
Extended_description-es.utf-8: De manera predeterminada, apt-listchanges muestra los cambios de cada paquete por orden de aparición en la lista de cambios relevante o en los archivos de noticias: desde la versión más reciente del paquete hasta la más antigua.\n\nOpcionalmente, apt-listchanges puede mostrar la lista de los cambios en orden inverso, lo que puede resultar más natural para algunas personas: desde los cambios más antiguos del paquete hasta los más recientes.
Extended_description-fr.utf-8: Par défaut, apt-listchanges affiche les changements de chaque paquet dans l'ordre d'apparition de changements ou de nouveaux fichiers appropriés, de la version la plus récente du paquet à la version la plus ancienne.\n\nEn option, apt-listchanges peut afficher les changements dans l'ordre inverse, certaines personnes trouvent cela plus naturel : des changements les plus anciens aux plus récents.
Extended_description-nl.utf-8: Standaard geeft apt-listchanges de wijzigingen aan elk pakket weer in de volgorde waarin ze in het betrokken changelog- of news-bestand voorkomen - van de meest recente versie van het pakket naar de oudste.\n\nDesgewenst kan apt-listchanges de wijzigingen in de omgekeerde volgorde weergeven, hetgeen sommige mensen als meer natuurlijk zullen ervaren: van de oudste wijzigingen naar de meest recente.
Extended_description-pl.utf-8: Domyślnie apt-listchanges pokazuje zmiany w każdym pakiecie w takiej kolejności, w jakiej występują w odpowiednich plikach zmian lub plikach wiadomości, czyli od najnowszej wersji do najstarszej.\n\nOpcjonalnie apt-listchanges może także wyświetlać zmiany w odwrotnym porządku, uważanym przez niektórych za bardziej naturalny: od zmian najstarszych do najnowszych.
Extended_description-pt.utf-8: Por omissão o apt-listchanges mostra as modificações para cada pacote por ordem da sua relevância nos ficheiros de changelog ou de novidades - da versão mais recente do pacote para a mais antiga.\n\nOptionalmente, o apt-listchanges pode mostrar as modificações pela ordem inversa, o que muitas pessoas acham mais natural: a partir das modificações mais antigas do pacote para as mais recentes.
Extended_description-ru.utf-8: По умолчанию apt-listchanges показывает изменения для каждого пакета в соответствии с их порядком в файле с журналом изменений или файле новостей: от наиболее свежей версии пакета к наиболее старой версии.\n\napt-listchanges может отображать изменения в обратном порядке, который некоторым людям кажется более естественным: от наиболее старых изменений в пакете к наиболее новым.
Type: boolean
Owners: apt-listchanges/reverse

Name: apt-listchanges/save-seen
Default: true
Description: Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?
Description-ca.utf-8: Voleu que l'apt-listchanges descarte els canvis que ja s'han mostrat?
Description-cs.utf-8: Má apt-listchanges přeskočit změny, které již byly shlédnuty?
Description-da.utf-8: Skal apt-listchanges springe de ændringer over, der er blevet vist før?
Description-de.utf-8: Soll Apt-listchanges bereits gesehene Einträge überspringen?
Description-es.utf-8: ¿Debería apt-listchanges ignorar los cambios que ya se han visto?
Description-eu.utf-8: Apt-listchanges-ek dagoeneko ikusiak dauden aldaketak albo batetara utzi behar al ditu?
Description-fi.utf-8: Haluatko apt-listchangesin ohittavan jo nähdyt muutokset?
Description-fr.utf-8: Voulez-vous qu'apt-listchanges ignore les changements déjà affichés ?
Description-gl.utf-8: ¿Debería apt-listchanges omitir os cambios que xa se enviaron?
Description-it.utf-8: apt-listchanges deve ignorare i cambiamenti già mostrati?
Description-ja.utf-8: すでに見た変更内容は apt-listchanges で飛ばしますか?
Description-nb.utf-8: Skal apt-listchanges hoppe over endringer som allerede er sett?
Description-nl.utf-8: Wilt u dat apt-listchanges reeds getoonde wijzigingen overslaat?
Description-no.utf-8: Skal apt-listchanges hoppe over endringer som allerede er sett?
Description-pl.utf-8: Czy apt-listchanges ma pomijać zmiany już wcześniej wyświetlone?
Description-pt.utf-8: Deverá o apt-listchanges ignorar as modificações que tenham já sido visualizadas?
Description-pt_br.utf-8: O apt-listchanges deverá omitir as mudanças que já foram vistas?
Description-ru.utf-8: Должен ли apt-listchanges пропускать изменения, которые уже просматривались?
Description-sk.utf-8: Má apt-listchanges preskočiť zmeny, ktoré už boli zobrazené?
Description-sv.utf-8: Ska apt-listchanges hoppa över ändringar som redan har visats?
Description-vi.utf-8: Trình apt-listchanges nên bỏ qua các thay đổi đã được thấy không?
Description-zh_cn.utf-8: apt-listchanges 是否应该忽略那些已经被看过的变更内容呢？
Description-zh_tw.utf-8: 跳過 apt-listchanges 已顯示的更動嗎？
Extended_description: A record of already displayed changes can be kept in order to avoid displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade.
Extended_description-ca.utf-8: Es pot guardar un registre dels canvis que ja s'han mostrat, i així poder evitar que es tornen a mostrar. Açò és útil, per exemple, quan es torna a intentar una actualització.
Extended_description-cs.utf-8: apt-listchanges si může zapamatovat, které změny již byly zobrazeny, a při dalších spuštěních je přeskočit. To je užitečné například při opětovném pokusu o aktualizaci.
Extended_description-da.utf-8: apt-listchanges kan holde styr på hvilke ændringer, der allerede er blevet vist. Dette er nyttigt, hvis du f.eks. gentager et forsøg på at opgradere.
Extended_description-de.utf-8: Es kann vermerkt werden, welche Änderungen bereits angezeigt wurden, um ein erneutes Anzeigen zu vermeiden. Dies ist beispielsweise nützlich, falls ein Upgrade erneut versucht wird.
Extended_description-es.utf-8: Se puede guardar un registro de los cambios que ya se han mostrado para evitar mostrarlos de nuevo. Esto es útil, por ejemplo, cuando se reintenta una actualización.
Extended_description-eu.utf-8: Dagoeneko ikusi diren aldaketen erregistro bat gordeko da berriz bistaratzea saihesteko. Hau erabilgarri izan daiteke adibidez bertsio-berritze bat berriz saiatzean.
Extended_description-fi.utf-8: apt-listchanges voi pitää kirjaa jo näytetyistä muutoksista ja jättää nämä näyttämättä myöhemmin. Tästä on hyötyä esimerkiksi yritettäessä päivitystä uudelleen.
Extended_description-fr.utf-8: Un enregistrement des changements déjà affichés est conservé, ce qui permet de les ignorer ultérieurement. Cela peut être utile, par exemple, lors d'une nouvelle tentative de mise à niveau.
Extended_description-gl.utf-8: Pódese levar a conta dos cambios que xa se amosaron para non amosalos outra vez. Isto é útil, por exemplo, ao repetir unha tentativa de actualización.
Extended_description-it.utf-8: È possibile tener traccia dei cambiamenti già mostrati per evitare di mostrarli nuovamente in seguito. Questo è utile, per esempio, quando si riprova un aggiornamento.
Extended_description-ja.utf-8: 同じものがまた表示されるのを避けるために、表示済みの変更内容の記録は保持できます。これは、たとえばアップグレードを再試行するときなどに便利です。
Extended_description-nb.utf-8: Det går an å holde styr på hvilke endringer som er vist, for å kunne la være å vise dem igjen. Dette er f.eks. nyttig når en oppgradering forsøkes på nytt.
Extended_description-nl.utf-8: apt-listchanges kan bijhouden welke wijzigingen reeds getoond zijn, waardoor kan worden voorkomen dat ze een tweede keer getoond worden. Dit is nuttig wanneer u, bijvoorbeeld, een opwaardering afbreekt en later opnieuw probeert.
Extended_description-no.utf-8: Det går an å holde styr på hvilke endringer som er vist, for å kunne la være å vise dem igjen. Dette er f.eks. nyttig når en oppgradering forsøkes på nytt.
Extended_description-pl.utf-8: apt-listchanges może śledzić, które zmiany zostały wyświetlone wcześniej i pomijać je przy kolejnych wywołaniach. Jest to użyteczne na przykład przy wznawianiu uaktualnienia.
Extended_description-pt.utf-8: Um historial de modificações que tenham já sido visualizadas pode ser guardado para evitar que sejam visualizadas novamente. Esta função é útil por exemplo quando se volta a tentar uma actualização.
Extended_description-pt_br.utf-8: Um registro de mudanças já exibidas pode ser mantido para evitar que elas sejam exibidas novamente. Isto é útil, por exemplo, quando você estiver repetindo uma tentativa de atualização.
Extended_description-ru.utf-8: Есть возможность запоминать уже отображавшиеся изменения, чтобы пропускать их в будущем. Это полезно, например, при повторных попытках обновления.
Extended_description-sk.utf-8: Aby apt-listchanges predišiel opakovanému zobrazovaniu zmien, môžu byť už zobrazené zmeny uchovávané. Je to užitočné napríklad pri opakovanom pokuse o aktualizáciu.
Extended_description-sv.utf-8: apt-listchanges har möjlighet att hålla kontroll på vilka ändringar som redan har visats och undvika att visa dem igen. Detta är användbart, till exempel, när en uppgradering upprepas.
Extended_description-vi.utf-8: Có thể duy trì một mục ghi các thay đổi đã hiển thị, để tránh trường cần phải hiển thị lại. Có ích, chẳng hạn, khi thử lại nâng cấp.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 已经显式过的变更内容的记录将会保存下来以避免它们被再次显式。这会是很有用的，例如，当您尝试重新进行升级时。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 已顯示過的更動記錄會被保留，以避免重復顯示。這個功能很有用，例如重複嘗試升級時。
Type: boolean
Owners: apt-listchanges/save-seen

Name: apt-listchanges/which
Choices: news, changelogs, both
Choices-ca.utf-8: notícies, registres, ambdós
Choices-cs.utf-8: novinky, seznamy změn, obojí
Choices-da.utf-8: nyheder, ændringslogger (changelogs), begge
Choices-de.utf-8: News-Dateien, Changelog-Dateien, beide
Choices-es.utf-8: noticias, cambios, ambos
Choices-eu.utf-8: berriak, aldaketa-erregistroak, biak
Choices-fi.utf-8: uutiset, muutoslokit, molemmat
Choices-fr.utf-8: Nouveautés, Journaux, Les deux
Choices-gl.utf-8: novas, cambios, ambos
Choices-it.utf-8: notizie, changelog, entrambi
Choices-ja.utf-8: ニュース, changelog, 両方
Choices-nb.utf-8: nyheter, endringslogger, begge
Choices-nl.utf-8: nieuws, changelogs, beide
Choices-no.utf-8: nyheter, endringslogger, begge
Choices-pl.utf-8: wiadomości, dzienniki zmian, wszystkie
Choices-pt.utf-8: Novidades, changelogs, Ambas
Choices-pt_br.utf-8: notícias, logs de mudanças, ambos
Choices-ru.utf-8: новости, журналы изменений, всё
Choices-sk.utf-8: novinky, zmeny, obe
Choices-sv.utf-8: nyheter, ändringsloggar, båda
Choices-vi.utf-8: tin tức, bản ghi thay đổi, cả hai
Choices-zh_cn.utf-8: 新内容, 变更记录, 两者皆显示
Choices-zh_tw.utf-8: 新聞, 更動記錄, 兩者皆可
Default: news
Description: Changes displayed with APT:
Description-ca.utf-8: Canvis mostrats amb l'APT:
Description-cs.utf-8: Změny, které se mají zobrazovat pomocí APT:
Description-da.utf-8: Ændringer vist med APT:
Description-de.utf-8: Mit APT angezeigte Änderungen:
Description-es.utf-8: Cambios mostrados con APT:
Description-eu.utf-8: APT bidez bistarazitako aldaketak:
Description-fi.utf-8: Muutokset, jotka näytetään ajettaessa APT:
Description-fr.utf-8: Changements affichés avec APT :
Description-gl.utf-8: Cambios que se amosan con APT:
Description-it.utf-8: Cambiamenti da mostrare con APT:
Description-ja.utf-8: APT で表示する変更内容:
Description-nb.utf-8: Endringer som vises med APT:
Description-nl.utf-8: Met APT weer te geven wijzigingen:
Description-no.utf-8: Endringer som vises med APT:
Description-pl.utf-8: Wyświetlane zmiany, gdy używany jest APT:
Description-pt.utf-8: Modificações visualizadas com o APT:
Description-pt_br.utf-8: Mudanças exibidas com o APT:
Description-ru.utf-8: Отображаемые изменения с APT:
Description-sk.utf-8: Zmeny zobrazované pomocou APT:
Description-sv.utf-8: Ändringar visade med APT:
Description-vi.utf-8: Thay đổi được hiển thị bằng APT:
Description-zh_cn.utf-8: 由 APT 显示的变更内容：
Description-zh_tw.utf-8: 搭配 APT 使用時顯示更動部份：
Extended_description: Please choose which type of changes should be displayed with APT.\n\n news      : important news items only;\n changelogs: detailed changelogs only;\n both      : news and changelogs.
Extended_description-ca.utf-8: Seleccioneu el tipus de canvis que voleu que es mostren amb l'APT.\n\n notícies: només els elements de notícies importants\n registres: només els canvis detallats\n ambdós: notícies i canvis
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte, které typy změn se mají zobrazovat pomocí APT.\n\n novinky     : jen důležité novinky;\n seznamy změn: jen podrobné seznamy změn;\n obojí       : novinky i podrobné seznamy změn.
Extended_description-da.utf-8: Vælg Hvilke typer ændringer, der skal vises med APT.\n\n nyheder: Kun vigtige nyheder\n ændringslogger (changelogs): Kun detaljerede ændringslogger\n begge: Nyheder og ændringslogger (changelogs).
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie aus, welche Arten von Änderungen von APT angezeigt werden sollen.\n\n News-Dateien     : Nur wichtige Neuigkeiten\n Changelog-Dateien: Nur detaillierte Changelogs (Änderungen)\n Beide            : Wichtige Neuigkeiten und detaillierte Changelogs
Extended_description-es.utf-8: Por favor elija qué tipos de cambios deberían mostrarse con APT.\n\n noticias  : sólo las noticias importantes,\n cambios   : sólo las listas de cambios detallados,\n ambos     : noticias y listas de cambios detallados.
Extended_description-eu.utf-8: Mesedez hautatu zein aldaketa mota bistarazi behar diren APT erabiltzean.\n\n berriak               : elementu berri garrantzitsuak bakarrik;\n aldaketa-erregistroak : zehazturiko aldaketa-erregistroak bakarrik;\n biak                  : berriak eta aldaketa-erregistroak.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse minkä tyyppiset muutokset näytetään APTin ajon yhteydessä.\n\n uutiset    : ainoastaan tärkeät uutiset\n muutoslokit: ainoastaan tarkat muutoslokit\n molemmat   : sekä uutiset että muutoslokit
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir les types de changement affichés avec APT.\n\n Nouveautés : seulement les nouveautés importantes ;\n Journaux   : seulement les journaux détaillés des changements ;\n Les deux   : nouveautés et journaux.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla os tipos de cambios que se teñen que amosar con APT.\n\n novas  : só novas importantes;\n cambios: só cambios detallados;\n ambos  : nmovas e cambios.
Extended_description-it.utf-8: Scegliere il tipo di cambiamenti da mostrati con APT.\n\n notizie   : solo le notizie più importanti;\n changelog : solo lo storico dei cambiamenti;\n entrambi  : le notizie e lo storico dei cambiamenti.
Extended_description-ja.utf-8: APTで表示すべき変更内容の種類を選択してください。\n\n ニュース - 重要なニュース項目のみ;\n changelog - 詳細な changelog のみ;\n 両方 - ニュースと changelog の両方
Extended_description-nb.utf-8: Velg hvilken type endringer som APT skal vise.\n\n nyheter        : bare viktige nyhetsmeldinger;\n endringslogger : bare detaljerte endringslogger;\n begge          : nyheter og endringslogger.
Extended_description-nl.utf-8: Welk type wijzigingen wilt u dat bij gebruik vanuit APT getoond worden?\n\n nieuws    : alleen belangrijke nieuwsberichten;\n changelogs: alleen gedetailleerde changelogs;\n beide     : zowel nieuws als gedetailleerde changelogs.
Extended_description-no.utf-8: Velg hvilken type endringer som APT skal vise.\n\n nyheter        : bare viktige nyhetsmeldinger;\n endringslogger : bare detaljerte endringslogger;\n begge          : nyheter og endringslogger.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wskazać typy zmian, które mają być wyświetlane, gdy używany jest APT.\n\n wiadomości     : tylko ważne wiadomości;\n dzienniki zmian: tylko szczegółowe dzienniki zmian;\n wszystkie      : wiadomości oraz dzienniki zmian.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha que tipo de modificações devem visualizadas com o APT.\n\n novidades      : apenas novos elementos importantes;\n changelogs: apenas relatórios detalhados;\n ambas        : novidades e changelogs.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, escolha quais tipos de mudanças deverão ser exibidas com o APT.\n\n notícias        : somente itens de notícias importantes;\n logs de mudanças: somente logs de mudanças detalhados;\n ambos           : notícias e logs de mudanças.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите тип изменений, которые должны отображаться с APT.\n\n новости   : только важные новости\n журналы изменений : только подробные журналы изменений\n всё       : новости и журналы изменений.
Extended_description-sk.utf-8: vyberte si prosí, ktorý typ zmien má byť zobrazený pomocou APT.\n\n novinky : len dôležité novinky;\n zmeny   : len podrobné záznamy zmien;\n obe     : novinky i podrobné záznamy zmien.
Extended_description-sv.utf-8: Välj vilka typer av ändringar som ska visas med APT.\n\n nyheter       : endast viktiga nyhetsposter\n ändringsloggar: endast detaljerade ändringsloggar\n båda          : både nyheter och detaljerade ändringsloggar.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn kiểu thay đổi nào nên được hiển thị bằng APT.\n\n tin tức 	 		chỉ mục tin tức quan trọng\n bản ghi thay đổi 	chỉ bản ghi thay đổi chi tiết\n cả hai 			cả hai tin tức và bản ghi thay đổi chi tiết.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 请选择 APT 该显示哪种变更内容。\n\n 新内容    : 仅显示重要的新项目\n 变更记录  : 仅显示详细的变更记录(changelogs)\n 两者皆显示: 同时显示新闻和变更记录
Extended_description-zh_tw.utf-8: 請選擇搭配 apt 使用時顯示更動部份的格式？\n\n news - 只顯示重要的新聞項目;\n changelogs - 只顯示詳細的更動記錄;\n both - news 和更動記錄.
Type: select
Owners: apt-listchanges/which

Name: base-passwd/group-add
Default: true
Description: Do you want to add the group ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at tilføje gruppen ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die Gruppe ${name} hinzufügen?
Description-es.utf-8: ¿Desea añadir el grupo ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il ajouter le groupe ${name} ?
Description-it.utf-8: Aggiungere il gruppo ${name}?
Description-ja.utf-8: グループ ${name} を追加しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de groep ${name} toevoegen?
Description-pt.utf-8: Deseja adicionar o grupo ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer adicionar o grupo ${name}?
Description-ru.utf-8: Добавить группу ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nAdd group "${name}" (${id})\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nTilføj gruppe »${name}« (${id})\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nGruppe »${name}« hinzufügen\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nAñadir el grupo «${name}» (${id})\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nAjout du groupe « ${name} » (${id})\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nAggiungere il gruppo «${name}» (${id})\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nグループ「${name}」(${id}) を追加します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nToevoegen van groep "${name}" (${id})\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAdicionar grupo "${name}" (${id})\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nAdicionar o grupo "${name}" (${id})\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nДобавить группу «${name}» (${id})\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/group-change-gid
Default: true
Description: Do you want to change the GID of group ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre GID'en for gruppen ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die GID der Gruppe ${name} ändern?
Description-es.utf-8: ¿Desea cambiar el GID del grupo ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier le GID du groupe ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare il GID del gruppo ${name}?
Description-ja.utf-8: グループ ${name} のグループIDを変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de GID van groep ${name} veranderen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar o GID do grupo ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer alterar o GID do grupo ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить GID группы ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the GID of group "${name}" from ${old_gid} to ${new_gid}\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr GID'en for gruppen »${name}« fra ${old_gid} til ${new_gid}\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nGID der Gruppe »${name}« von ${old_gid} in ${new_gid} ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\ncambiar el GID del grupo «${name}» de ${old_gid} a ${new_gid}\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification de l'identifiant numérique de groupe (GID) du groupe « ${name} » de ${old_gid} à ${new_gid}\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare il GID del gruppo «${name}» da ${old_gid} a ${new_gid}\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nグループ「${name}」のグループIDを ${old_gid} から ${new_gid} に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVeranderen van de GID van groep "${name}" van ${old_gid} naar ${new_gid}\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar o GID do grupo "${name}" de ${old_gid} para ${new_gid}\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nAlterar o GID do grupo "${name}" de ${old_gid} para ${new_gid}\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить GID группы «${name}» с ${old_gid} на ${new_gid}\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/group-move
Default: true
Description: Do you want to move the group ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at flytte gruppen ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die Gruppe ${name} verschieben?
Description-es.utf-8: ¿Desea mover el grupo ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il déplacer le groupe ${name} ?
Description-it.utf-8: Spostare il gruppo ${name}?
Description-ja.utf-8: グループ ${name} を移動しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de groep ${name} verplaatsen?
Description-pt.utf-8: Deseja mover o grupo ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer mover o grupo ${name}?
Description-ru.utf-8: Переместить группу ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nMove group "${name}" (${id}) to before the NIS compat "+" entry\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nFlyt gruppen »${name}« (${id}) før NIS-kompatibilitets »+«-posten\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nBenutzer »${name}« (${id}) vor den NIS-Compat-Eintrag »+« verschieben\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nMover el grupo «${name}» (${id}) antes de la entrada «+» de NIS compat\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nDéplacement du groupe « ${name} » (${id}) avant l'entrée NIS « + » du mode compat\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nSpostare il gruppo «${name}» (${id}) prima della voce NIS compat «+»\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nグループ「${name}」(${id}) を NIS 互換の「+」のついた項目より前に移動\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nGroep "${name}" (${id}) verplaatsen naar een regel boven de "+"-regel voor NIS-compatibiliteit\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nMover grupo "${name}" (${id}) para anterior à entrada "+" de compatibilidade NIS\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nMover o grupo "${name}" (${id}) para antes da entrada compat "+" do NIS\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nПеремещение группы «${name}» (${id}) перед записью NIS compat "+"\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/group-remove
Default: true
Description: Do you want to remove the group ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at fjerne gruppen ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die Gruppe ${name} entfernen?
Description-es.utf-8: ¿Desea eliminar el grupo ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il supprimer le groupe ${name} ?
Description-it.utf-8: Rimuovere il gruppo ${name}?
Description-ja.utf-8: グループ ${name} を削除しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de groep ${name} verwijderen?
Description-pt.utf-8: Deseja remover o grupo ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer remover o grupo ${name}?
Description-ru.utf-8: Удалить группу ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nRemove group "${name}" (${id})\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nFjern gruppen »${name}« (${id})\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nGruppe »${name}« entfernen\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nEliminar el grupo «${name}» (${id})\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nSuppression du groupe « ${name} » (${id})\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nRimuovere il gruppo «${name}» (${id})\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nグループ「${name}」(${id}) を削除します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVerwijderen van groep "${name}" (${id})\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nRemover o grupo "${name}" (${id})\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nRemover o grupo "${name}" (${id})\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nУдалить группу «${name}» (${id})\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/user-add
Default: true
Description: Do you want to add the user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at tilføje brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie den Benutzer ${name} hinzufügen?
Description-es.utf-8: ¿Desea añadir el usuario ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il ajouter l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Aggiungere l'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} を追加しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de gebruiker ${name} toevoegen?
Description-pt.utf-8: Deseja adicionar o utilizador ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer adicionar o usuário ${name}?
Description-ru.utf-8: Добавить пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nAdd user "${name}" (${id})\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nTilføj brugeren »${name}« (${id})\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nBenutzer »${name}« hinzufügen\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nAñadir el usuario «${name}» (${id})\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nAjout de l'utilisateur « ${name} » (${id})\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nAggiungere l'utente «${name}» (${id})\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」(${id}) を追加します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nToevoegen van gebruiker "${name}" (${id})\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAdicionar utilizador "${name}" (${id})\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nAdicionar o usuário "${name}" (${id})\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nДобавить пользователя «${name}» (${id})\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/user-change-gecos
Default: true
Description: Do you want to change the GECOS of user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre GECOS-en for brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Wollen Sie das GECOS des Benutzers ${name} ändern?
Description-es.utf-8: ¿Desea cambiar el campo GECOS del usuario ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier le champ GECOS de l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare il GECOS dell'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} の GECOS を変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de GECOS-inhoud van gebruiker ${name} wijzigen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar o GECOS do utilizador ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer alterar o GECOS do usuário ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить GECOS у пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the GECOS of user "${name}" from "${old_gecos}" to "${new_gecos}"\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr GECOS'en for brugeren »${name}« fra »${old_gecos}« til »${new_gecos}«\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nGECOS des Benutzers »${name}« von »${old_gecos}« in »${new_gecos}« ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nCambiar el campo GECOS del usuario «${name}» de «${old_gecos}» a «${new_gecos}»\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification du champ descriptif (GECOS) de l'utilisateur « ${name} » de « ${old_gecos} » à « ${new_gecos} »\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare il GECOS dell'utente «${name}» da "${old_gecos}" a "${new_gecos}"\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」の GECOS を「${old_gecos}」から「${new_gecos}」に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nWijzigen van de GECOS-inhoud van gebruiker "${name}" van "${old_gecos}" naar "${new_gecos}"\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar o GECOS do utilizador "${name}" de "${old_gecos}" para "${new_gecos}"\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nAlterar o GECOS do usuário "${name}" de "${old_gecos}" para "${new_gecos}"\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить GECOS у пользователя «${name}» с «${old_gecos}» на «${new_gecos}»\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/user-change-gid
Default: true
Description: Do you want to change the GID of user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre GID'en for brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die GID des Benutzers ${name} ändern?
Description-es.utf-8: ¿Desea cambiar el GID del usuario ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier le GID de l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare il GID dell'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} のグループIDを変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de GID van gebruiker ${name} wijzigen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar o GID do utilizador ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer alterar o GID do usuário ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить GID пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the GID of user "${name}" from ${old_gid} (${old_group}) to ${new_gid} (${new_group})\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr GID'en for brugeren »${name}« fra ${old_gid} (${old_group}) til ${new_gid} (${new_group})\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nGID des Benutzers »${name}« von ${old_gid} (${old_group}) in ${new_gid} (${new_group}) ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nCambiar el GID del usuario «${name}» de ${old_gid} (${old_group}) a ${new_gid} (${new_group})\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification de l'identifiant numérique de groupe (GID) de l'utilisateur « ${name} » de ${old_gid} (${old_group}) à ${new_gid} (${new_group})\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare il GID dell'utente «${name}» da ${old_gid} (${old_group}) a ${new_gid} (${new_group})\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」のグループIDを ${old_gid} (${old_group}) から ${new_gid} (${new_group}) に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVeranderen van de GID van gebruiker "${name}" van ${old_gid} (${old_group}) naar ${new_gid} (${new_group})\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar o GID do utilizador "${name}" de ${old_gid} (${old_group}) para ${new_gid} (${new_group})\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nAlterar o GID do usuário "${name}" de ${old_gid} (${old_group}) para ${new_gid} (${new_group})\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить GID пользователя «${name}» с ${old_gid} (${old_group}) на ${new_gid} (${new_group})\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/user-change-home
Default: true
Description: Do you want to change the home directory of user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre hjemmemappen for brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie das Home-Verzeichnis des Benutzers ${name} ändern?
Description-es.utf-8: ¿Desea cambia el directorio personal del usuario ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier le répertoire personnel de l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare la directory home dell'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} のホームディレクトリを変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de thuismap van gebruiker ${name} wijzigen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar o directório home do utilizador ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer alterar o diretório home do usuário ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить домашний каталог пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the home directory of user "${name}" from ${old_home} to ${new_home}\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr hjemmemappen for brugeren »${name}« fra ${old_home} til ${new_home}\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nHome-Verzeichnis des Benutzers »${name}« von ${old_home} in ${new_home} ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nCambiar el directorio personal del usuario «${name}» de ${old_home} a ${new_home}\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification du répertoire personnel de l'utilisateur « ${name} » de ${old_home} à ${new_home}\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare la directory home dell'utente «${name}» da ${old_home} a ${new_home}\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」のホームディレクトリを ${old_home} から ${new_home} に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVeranderen van de thuismap van gebruiker "${name}" van ${old_home} naar ${new_home}\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar o directório home do utilizador "${name}" de ${old_home} para ${new_home}\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nAlterar o diretório home do usuário "${name}" de ${old_home} para ${new_home}\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить домашний каталог пользователя «${name}» с ${old_home} на ${new_home}\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/user-change-shell
Default: true
Description: Do you want to change the shell of user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre skallen for brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Wollen Sie die Shell des Benutzers ${name} ändern?
Description-es.utf-8: ¿Desea cambiar el intérprete de órdenes del usuario ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier le shell de l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare la shell dell'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} のシェルを変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de shell van gebruiker ${name} veranderen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar a shell do utilizador ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer alterar a shell do usuário ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить оболочку пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the shell of user "${name}" from ${old_shell} to ${new_shell}\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr skallen for brugeren »${name}« fra ${old_shell} til ${new_shell}\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nShell des Benutzers »${name}« von ${old_shell} in ${new_shell} ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nCambiar el intérprete de órdenes del usuario «${name}» de ${old_shell} a ${new_shell}\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification du shell de l'utilisateur « ${name} » de ${old_shell} à ${new_shell}\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare la shell dell'utente «${name}» da ${old_shell} a ${new_shell}\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」のシェルを ${old_shell} から ${new_shell} に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nWijzigen van de shell van gebruiker "${name}" van ${old_shell} naar ${new_shell}\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar a shell do utilizador "${name}" de ${old_shell} para ${new_shell}\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nAlterar a shell do usuário "${name}" de ${old_shell} para ${new_shell}\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить оболочку пользователя «${name}» с ${old_shell} на ${new_shell}\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/user-change-uid
Default: true
Description: Do you want to change the UID of user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at ændre UID'en for brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie die UID des Benutzers ${name} ändern?
Description-es.utf-8: ¿Desea cambiar el UID del usuario ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il modifier l'UID de l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Cambiare l'UID dell'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} のユーザIDを変更しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de UID van gebruiker ${name} wijzigen?
Description-pt.utf-8: Deseja alterar o UID do utilizador ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer alterar o UID do usuário ${name}?
Description-ru.utf-8: Изменить UID пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nChange the UID of user "${name}" from ${old_uid} to ${new_uid}\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nÆndr UID'en for brugeren »${name}« fra ${old_uid} til ${new_uid}\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nUID des Benutzers »${name}« von ${old_uid} in ${new_uid} ändern\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nCambiar el UID del usuario ${name} de ${old_uid} a ${new_uid}\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nModification de l'UID (identifiant numérique) de l'utilisateur « ${name} » de ${old_uid} à ${new_uid}\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nCambiare l'UID dell'utente «${name}» da ${old_uid} a ${new_uid}\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」のユーザIDを ${old_uid} から ${new_uid} に変更します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVeranderen van de UID van gebruiker "${name}" van ${old_uid} naar ${new_uid}\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nAlterar o UID do utilizador "${name}" de ${old_uid} para ${new_uid}\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nAlterar o UID do usuário "${name}" de ${old_uid} para ${new_uid}\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nИзменить UID пользователя «${name}» с ${old_uid} на ${new_uid}\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/user-move
Default: true
Description: Do you want to move the user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at flytte brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie den Benutzer ${name} verschieben?
Description-es.utf-8: ¿Desea mover el usuario ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il déplacer l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Spostare l'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} を移動しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u gebruiker ${name} verplaatsen?
Description-pt.utf-8: Deseja mover o utilizador ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer mover o usuário ${name}?
Description-ru.utf-8: Переместить пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nMove user "${name}" (${id}) to before the NIS compat "+" entry\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nFlyt brugeren »${name}« (${id}) før NIS-kompatilitets »+«-posten\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nBenutzer »${name}« (${id}) vor den NIS-Compat-Eintrag »+« verschieben\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nMover el usuario «${name}» (${id}) antes de la entrada «+» de NIS compat\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nDéplacement de l'utilisateur « ${name} » (${id}) avant l'entrée NIS « + » du mode compat\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nSpostare l'utente «${name}» (${id}) prima della voce NIS compat «+»\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」(${id}) を NIS 互換の「+」のついた項目より前に移動\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nGebruiker "${name}" (${id}) verplaatsen naar een regel boven de "+"-regel voor NIS-compatibiliteit\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nMover utilizador "${name}" (${id}) para anterior à entrada "+" de compatibilidade NIS\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nMover o usuário "${name}" (${id}) para antes da entrada compat "+" do NIS\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nПеренос записи пользователя «${name}» (${id}) перед записью NIS compat "+"\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: base-passwd/user-remove
Default: true
Description: Do you want to remove the user ${name}?
Description-da.utf-8: Ønsker du at fjerne brugeren ${name}?
Description-de.utf-8: Möchten Sie den Benutzer ${name} entfernen?
Description-es.utf-8: ¿Desea eliminar el usuario ${name}?
Description-fr.utf-8: Faut-il supprimer l'utilisateur ${name} ?
Description-it.utf-8: Rimuovere l'utente ${name}?
Description-ja.utf-8: ユーザ ${name} を削除しますか?
Description-nl.utf-8: Wilt u de gebruiker ${name} verwijderen?
Description-pt.utf-8: Deseja remover o utilizador ${name}?
Description-pt_br.utf-8: Você quer remover o usuário ${name}?
Description-ru.utf-8: Удалить пользователя ${name}?
Extended_description: update-passwd has found a difference between your system accounts and the current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change your system; without those changes some packages might not work correctly.  For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nThe proposed change is:\n\nRemove user "${name}" (${id})\n\nIf you allow this change, a backup of modified files will be made with the extension .org, which you can use if necessary to restore the current settings.  If you do not make this change now, you can make it later with the update-passwd utility.
Extended_description-da.utf-8: update-passwd har fundet en forskel mellem dine systemkonti og de nuværende Debianstandarder. Det tilrådes at give update-passwd tilladelse til at ændre dit system; uden disse ændringer vil nogle pakker ikke fungere korrekt. For yderligere dokumentation om Debians politikker for konti, så se venligst /usr/share/doc/base/base-passwd/README.\n\nDen foreslåede ændring er:\n\nFjern brugeren »${name}« (${id})\n\nHvis du tillader denne ændring, vil en sikkerhedskopi af de ændrede filer blive udført med udvidelsen .org, som du kan bruge, hvis du skal gendanne de nuværende indstillinger. Hvis du ikke udfører denne ændring nu, så kan du udføre den senere med redskabet update-passwd.
Extended_description-de.utf-8: Update-passwd hat einen Unterschied zwischen Ihren Systemkonten und den aktuellen Debian-Vorgaben gefunden. Es ist ratsam, Update-passwd das Ändern Ihres Systems zu gestatten. Ohne diese Änderungen funktionieren einige Pakete möglicherweise nicht korrekt. Die Richtlinien für Debian-Konten sind unter /usr/share/doc/base-passwd/README dokumentiert.\n\nDie geplante Änderung ist:\n\nBenutzer »${name}« entfernen\n\nFalls Sie diese Änderung gestatten, wird eine Sicherheitskopie der geänderten Dateien mit der Erweiterung .org erstellt, die Sie falls nötig zum Wiederherstellen der aktuellen Einstellungen benutzen können. Wenn Sie diese Änderung nun nicht vornehmen, können Sie dies später mit dem Hilfswerkzeug Update-passwd erledigen.
Extended_description-es.utf-8: update-passwd ha encontrado una diferencia entre las cuentas de su sistema y las predeterminadas de Debian. Es recomendable permitir que update-passwd realice cambios en su sistema; sin esos cambios, algunos paquetes podrían funcionar mal. Consulte «/usr/share/doc/base-passwd/README» para más información sobre las directrices de cuentas en Debian.\n\nEl cambio propuesto es:\n\nEliminar el usuario «${name}» (${id})\n\nSi permite este cambio, se creará una copia de seguridad de los archivos que se van a modificar con la extensión «.org», que podrá utilizar si fuera necesario restaurar la configuración inicial. Si no realiza este cambio ahora, podrá hacerlo más adelante con la utilidad update-passwd.
Extended_description-fr.utf-8: L'utilitaire « update-passwd » a détecté une différence entre les comptes système et les comptes Debian définis par défaut. Il est recommandé de permettre à « update-passwd » de modifier le système ; sans ces changements, certains paquets risquent de ne pas fonctionner correctement. Davantage d'informations concernant la politique des comptes Debian se trouvent dans le fichier « /usr/share/doc/base-passwd/README ».\n\nLa modification proposée est :\n\nSuppression de l'utilisateur « ${name} » (${id})\n\nEn acceptant cette modification, une sauvegarde des fichiers modifiés sera créée avec l'extension .org, qui pourra être utilisée plus tard pour restaurer les réglages actuels. Si la modification n'est pas effectuée maintenant, elle pourra l'être ultérieurement en utilisant « update-passwd ».
Extended_description-it.utf-8: update-passwd ha trovato una differenza tra gli account del sistema e i valori predefiniti attuali di Debian. È consigliabile permettere ad update-passwd di cambiare il sistema; senza tali cambiamenti alcuni pacchetti potrebbero non funzionare correttamente. Per maggiore documentazione sulle politiche Debian per gli account, vedere /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nLa modifica proposta è:\n\nRimuovere l'utente «${name}» (${id})\n\nSe si permette questa modifica, verrà creato un backup dei file modificati con l'estensione .org che può essere usato, se necessario, per ripristinare le impostazioni attuali. Se non si effettua questa modifica ora, è possibile farlo in un secondo momento con l'utilità update-passwd.
Extended_description-ja.utf-8: update-passwd はこのシステムのアカウントが現在の Debian のデフォルトとは異なっていることを検出しました。update-passwd にシステムの変更を許可することをお勧めします。変更しない場合は正常に動作しないパッケージがあるかもしれません。Debian アカウントポリシーのさらなる文書については /usr/share/doc/base-passwd/README を見てください。\n\n提案する変更点:\n\nユーザ「${name}」(${id}) を削除します\n\nこの変更を許可すると変更されるファイルのバックアップが拡張子 .org を付けて作成され、現在の設定を復旧させる必要ができた場合に利用できます。ここで変更しない場合は update-passwd ユーティリティにより後でバックアップを作成できます。
Extended_description-nl.utf-8: update-passwd stelde een verschil vast tussen uw systeemaccounts en de huidige standaarden in Debian. Het wordt aanbevolen om update-passwd toe te laten uw systeem aan te passen. Zonder die aanpassingen kunnen sommige pakketten niet correct werken. Voor achtergrondinformatie over het beleid van Debian in verband met accounts, kunt u /usr/share/doc/base-passwd/README raadplegen.\n\nDe voorgestelde aanpassing is:\n\nVerwijderen van gebruiker "${name}" (${id})\n\nIndien u instemt met deze wijziging, wordt een reservekopie gemaakt van de te wijzigen bestanden met de extensie .org. Indien nodig kunt u die later gebruiken om terug te keren naar de huidige instellingen. Voert u deze wijziging nu niet door, dan kunt u ze later maken met behulp van het hulpprogramma update-passwd.
Extended_description-pt.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as contas do seu sistema e as predefinições actuais de Debian. É aconselhável permitir ao update-passwd que altere o seu sistema; sem essas alterações alguns pacotes podem não funcionar correctamente. Para mais documentação sobre as politicas de contas Debian, por favor veja /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA alteração proposta é:\n\nRemover o utilizador "${name}" (${id})\n\nSe permitir esta alteração, será feita uma cópia de salvaguarda com extensão .org dos ficheiros modificados, a qual pode usar se necessário para restaurar as definições actuais. Se não fizer esta alteração agora, pode fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-pt_br.utf-8: O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nA mudança proposta é:\n\nRemover o usuário "${name}" (${id})\n\nSe você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd.
Extended_description-ru.utf-8: Программа update-passwd обнаружила различия между вашими системными учётными записями и текущими настройками Debian по умолчанию. Советуем разрешить update-passwd изменить вашу систему; без этих изменений некоторые пакеты могут работать неправильно. Документация по политике учётных записей в Debian приведена в /usr/share/doc/base-passwd/README.\n\nПредлагаемое изменение:\n\nУдалить пользователя «${name}» (${id})\n\nЕсли разрешить выполнение этого изменения, будет сделана резервная копия изменённых файлов с расширением .org, которые вы можете использовать для восстановления текущих настроек. Если не сделать это изменение сейчас, то можно вернуться к нему позднее, воспользовавшись утилитой update-passwd.
Type: boolean

Name: ca-certificates/enable_crts
Choices: ${enable_crts}
Description: Certificates to activate:
Description-ca.utf-8: Certificats a activar:
Description-cs.utf-8: Certifikáty, které se mají aktivovat:
Description-da.utf-8: Certifikater at aktivere:
Description-de.utf-8: Zu aktivierende Zertifikate:
Description-es.utf-8: Certificados a activar:
Description-eu.utf-8: Gaitzeko Ziurtagiriak:
Description-fi.utf-8: Aktivoitavat varmenteet:
Description-fr.utf-8: Certificats à accepter :
Description-gl.utf-8: Certificados a activar:
Description-id.utf-8: Sertifikat untuk diaktifkan:
Description-it.utf-8: Certificati da attivare:
Description-ja.utf-8: 活性化する証明書:
Description-nl.utf-8: Te activeren certificaten:
Description-pl.utf-8: Certyfikaty do aktywowania:
Description-pt.utf-8: Certificados para activar:
Description-pt_br.utf-8: Certificados a serem ativados:
Description-ru.utf-8: Сертификаты для активации:
Description-sk.utf-8: Certifikáty, ktoré majú byť aktivované:
Description-sv.utf-8: Certfikat att aktivera:
Description-tr.utf-8: Etkinleştirilecek sertifikalar:
Description-vi.utf-8: Các chứng nhận cần kích hoạt:
Extended_description: This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/share/ca-certificates.\n\nPlease select the certificate authorities you trust so that their certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file.
Extended_description-ca.utf-8: Aquest paquet instaŀla certificats comuns de les CA (autoritats certificadores) en /usr/share/ca-certificates.\n\nSeleccioneu les autoritats certificadores en què confieu per a que s'instaŀlen els seus certificats a /etc/ssl/certs. Aquests es compilaran en un sol fitxer /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-cs.utf-8: Tento balík instaluje běžné certifikáty certifikačních autorit (CA) do /usr/share/ca-certificates.\n\nVyberte prosím certifikační autority, kterým věříte a jejichž certifikáty se mají nainstalovat do /etc/ssl/certs. Vybrané certifikáty budou sloučeny do jediného souboru /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-da.utf-8: Denne pakke installerer udbredte CA-certifikater (Certificate Authority) i /usr/share/ca-certificates.\n\nVælg venligst de certifikatautoriteter du stoler på, så deres certifikater installeres i /etc/ssl/certs. De vil blive kompileret til en enkelt fil /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Paket installiert gebräuchliche Zertifikate von CAs (Zertifizierungsstellen) unter /usr/share/ca-certificates.\n\nBitte wählen Sie die Zertifizierungsstellen aus, denen Sie vertrauen, damit deren Zertifikate in /etc/ssl/certs installiert werden. Sie werden in eine einzige Datei /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt zusammengestellt.
Extended_description-es.utf-8: Este paquete instala certificados comunes de CA (Autoridad Certificadora) en /usr/share/ca-certificates.\n\nEscoja las autoridades de certificación en las que confía para instalarlas en «/etc/ssl/certs». Se incluirán todas en un único archivo «/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt».
Extended_description-eu.utf-8: Pakete honek ZA (Ziurtagiri Autoritate) arrunt ziurtagiriak  /usr/share/ca-certificates direktorioan gordeko ditu,\n\nMesedez hautatu fidagarri zaizkizun ziurtagiri autoritateak /etc/ssl/certs-en instala daitezen. /etc/ssl/certs/ca-certificates fitxategi soilean konpilatuko dira.
Extended_description-fi.utf-8: Tämä paketti asentaa yleisiä CA-varmenteita (Certificate Authority, varmentaja) hakemistoon /usr/share/ca-certificates.\n\nValitse varmentajat, joihin luotat. Heidän varmenteensa asennetaan hakemistoon /etc/ssl/certs. Ne kootaan yhteen tiedostoon /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet peut installer des certificats de nouveaux tiers de confiance (« Certificate Authority ») dans /usr/share/ca-certificates.\n\nVeuillez choisir les tiers de confiance que vous agréez afin que leurs certificats soient installés dans /etc/ssl/certs. Ils seront rassemblés dans un seul fichier nommé /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-gl.utf-8: Este paquete instala certificados de entidades de acreditación comúns en /usr/share/ca-certificates.\n\nEscolla as entidades de acreditación nas que confía para instalar os seus certificados en /etc/ssl/certs. Hanse reunir todos nun só ficheiro /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-id.utf-8: Paket ini umumnya memasang sertifikat CA (Otoritas Sertifikat) di /usr/share/ca-certificates.\n\nSilahkan pilih otoritas sertifikat yang anda percaya sehingga sertifikat akan dipasang ke dalam /etc/ssl/certs. Mereka akan dikompilasi menjadi satu berkas /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-it.utf-8: Questo pacchetto installa i certificati di note CA (Autorità di Certificazione) in /usr/share/ca-certificates.\n\nSelezionare le autorità di certificazione fidate così da installare i relativi certificati in /etc/ssl/certs. Questi vengono compilati in un unico file /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-ja.utf-8: このパッケージは、共通の CA (証明機関) 証明書を /usr/share/ca-certificates にインストールします。\n\n/etc/ssl/certs にインストールされる、信用する証明機関の証明書を選択してください。これらは、単一のファイル /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt にコンパイルされます。
Extended_description-nl.utf-8: Gangbare CA (certificaatautoriteit) certificaten worden door dit pakket geïnstalleerd in '/usr/share/ca-certificates'.\n\nSelecteer de certificaatautoriteiten die u vertrouwt. Hun certificaten zullen worden opgenomen in '/etc/ssl/certs' en worden gebundeld in het bestand '/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt'.
Extended_description-pl.utf-8: Pakiet instaluje wspólne certyfikaty urzędów certyfikacji (ang. Certificate Authority) w /usr/share/ca-certificates.\n\nProszę wybrać zaufane urzędy certyfikacji, których certyfikaty są instalowane w /etc/ssl/certs. Zostaną one skompilowane do jednego pliku /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote instala certificados CA (Certificate Authority) comuns em /usr/share/ca-certificates.\n\nPor favor escolha as autoridades de certificados em que confia para que os seus certificados sejam instalados em /etc/ssl/certs. Serão compilados num único ficheiro /etc/ssl/cets/ca-certificates.crt.
Extended_description-pt_br.utf-8: Este pacote instala certificados de CAs (Autoridades Certificadoras) comuns em /usr/share/ca-certificates.\n\nPor favor, selecione as autoridades certificadoras que você confia, de modo que seus certificados sejam instalados em /etc/ssl/certs. Eles serão compilados em um único arquivo /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-ru.utf-8: Этот пакет устанавливает сертификаты удостоверяющих центров (CA) в каталог /usr/share/ca-certificates.\n\nВыберите удостоверяющие центры, которым вы доверяете; их сертификаты будут установлены в каталог /etc/ssl/certs (скомпонованы в файл /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt).
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík inštaluje bežné certifikáty certifikačných autorít (CA) do /usr/share/ca-certificates.\n\nProsím, vyberte certifikačné autority, ktorým dôverujete a ktorých certifikáty budú inštalované do /etc/ssl/certs. Tieto budú zlúčené do jedného súboru /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-sv.utf-8: Detta paket installerar gemensamma CA-certifikat (Certificate Authority) i /usr/share/ca-certificates.\n\nVälj de certifikatutfärdare som du litar på så att deras certifikat installeras i /etc/ssl/certs. De kommer att kompileras till en enda fil, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Extended_description-tr.utf-8: Bu paket /usr/share/ca-certificates dizinine yaygın SY (Sertifika Yetkilisi) sertifikalarını kurar.\n\nLütfen güvendiğiniz sertifika yetkililerini seçiniz. Güvendiğiniz yetkililerin sertifikaları /etc/ssl/certs dizinine kurulacak ve aynı zamanda /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt dosyasında toplanacaktır.
Extended_description-vi.utf-8: Gói này sẽ tạo các chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận) vào «  /usr/share/ca-certificates ».\n\nHãy chọn những nhà cầm quyền chứng nhận bạn tin cậy để cài đặt các chứng nhận của chúng vào « /etc/ssl/certs ». Chúng sẽ được biên dịch vào một tập tin « /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt » riêng lẻ.
Type: multiselect
Owners: ca-certificates/enable_crts

Name: ca-certificates/new_crts
Choices: ${new_crts}
Description: New certificates to activate:
Description-ca.utf-8: Certificats nous a activar:
Description-cs.utf-8: Nové certifikáty, které se mají aktivovat:
Description-da.utf-8: Nye certifikater at aktivere:
Description-de.utf-8: Zu aktivierende neue Zertifikate:
Description-es.utf-8: Nuevos certificados a activar:
Description-eu.utf-8: Gaitzeko ziurtagiri berriak:
Description-fi.utf-8: Uudet aktivoitavat varmenteet:
Description-fr.utf-8: Nouveaux certificats à accepter :
Description-gl.utf-8: Novos certificados a activar:
Description-id.utf-8: Sertifikat baru untuk diaktifkan:
Description-it.utf-8: Nuovi certificati da attivare:
Description-ja.utf-8: 活性化する新しい証明書:
Description-nl.utf-8: Te activeren nieuwe certificaten:
Description-pl.utf-8: Nowe certyfikaty do aktywowania:
Description-pt.utf-8: Novos certificados para activar:
Description-pt_br.utf-8: Novos certificados a serem ativados:
Description-ru.utf-8: Новые сертификаты для активации:
Description-sk.utf-8: Nové certifikáty, ktoré majú byť aktivované:
Description-sv.utf-8: Nya certfikat att aktivera:
Description-tr.utf-8: Etkinleştirilecek yeni sertifikalar:
Description-vi.utf-8: Các chứng nhận mới cần kích hoạt:
Extended_description: During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you trust.
Extended_description-ca.utf-8: Durant l'actualització s'afegiran certificats nous. Seleccioneu aquells en què confieu.
Extended_description-cs.utf-8: Během aktualizace budou přidány nové certifikáty. Vyberte prosím ty, kterým důvěřujete.
Extended_description-da.utf-8: Under opgraderinger vil nye certifikater blive tilføjet. Vælg venligt dem du stoler på.
Extended_description-de.utf-8: Während Upgrades werden neue Zertifikate hinzugefügt. Bitte wählen Sie diejenigen aus, denen Sie vertrauen.
Extended_description-es.utf-8: Se añadirán estos certificados durante la actualización. Escoja de la lista aquellos en los que confía.
Extended_description-eu.utf-8: Bertsio berritzeetan, ziurtagiri berriak gehituko dira, Mesedez hautatu zeinetaz fidatzen zaren.
Extended_description-fi.utf-8: Päivitysten yhteydessä lisätään uusia varmenteita. Valitse ne, joihin luotat.
Extended_description-fr.utf-8: Lors de cette mise à jour, de nouveaux certificats ont été ajoutés. Veuillez choisir si vous les acceptez.
Extended_description-gl.utf-8: Durante as anovacións engadiranse novos certificados. Indique os certificados nos que confía.
Extended_description-id.utf-8: Selama pembaharuan, sertifikat baru akan ditambahkan. Silakan memilih yang anda percaya.
Extended_description-it.utf-8: Con l'aggiornamento, vengono aggiunti dei nuovi certificati. Selezionare quelli fidati.
Extended_description-ja.utf-8: この更新では、新しい証明書が追加されています。これらの証明書を信用するかどうか選んでください。
Extended_description-nl.utf-8: Bij deze opwaardering worden nieuwe certificaten toegevoegd. Selecteer de certificaten die u vertrouwt.
Extended_description-pl.utf-8: Podczas aktualizacji dodano nowe certyfikaty. Proszę wybrać te, którym się ufa.
Extended_description-pt.utf-8: Durante a actualização, serão adicionados novos certificados. Por favor escolha os que confia.
Extended_description-pt_br.utf-8: Durante as atualizações, novos certificados serão adicionados. Por favor, selecione aqueles nos quais você confia.
Extended_description-ru.utf-8: Во время обновления будут добавлены новые сертификаты. Выберите те, которым вы доверяете.
Extended_description-sk.utf-8: Počas aktualizácie boli pridané nové certifikáty. Prosím, vyberte tie, ktorým dôverujete.
Extended_description-sv.utf-8: Under uppgraderingar kommer nya certifikat att läggas till. Välj de som du litar på.
Extended_description-tr.utf-8: Yükseltmeler sırasında yeni sertifikalar eklenecektir. Lütfen güvendiklerinizi seçiniz.
Extended_description-vi.utf-8: Trong khi nâng cấp, chứng nhận mới sẽ được thêm. Hãy chọn những chứng nhận bạn tin vậy.
Type: multiselect
Owners: ca-certificates/new_crts

Name: ca-certificates/title
Description: ca-certificates configuration
Description-ca.utf-8: Configuració de ca-certificates
Description-cs.utf-8: Nastavení ca-certificates
Description-da.utf-8: konfiguration af ca-certificates
Description-de.utf-8: ca-certificates-Konfiguration
Description-es.utf-8: Configuración de ca-certificates
Description-fr.utf-8: Configuration de ca-certificates
Description-gl.utf-8: Configuración dos certificados das entidades de acreditación (EA)
Description-id.utf-8: pengaturan ca-certificates
Description-it.utf-8: Configurazione di ca-certificates
Description-ja.utf-8: ca-certificates の設定
Description-nl.utf-8: ca-certificates configuratie
Description-pl.utf-8: Konfiguracja ca-certificates
Description-pt.utf-8: configuração de ca-certificates
Description-pt_br.utf-8: Configuração do ca-certificates
Description-ru.utf-8: Настройка ca-certificates
Description-sk.utf-8: Nastavenie ca-certificates
Description-sv.utf-8: Inställningar för ca-certificates
Description-tr.utf-8: ca-certificates yapılandırması
Type: title
Owners: ca-certificates/title

Name: ca-certificates/trust_new_crts
Choices: yes, no, ask
Choices-ca.utf-8: sí, no, demana
Choices-cs.utf-8: ano, ne, zeptat se
Choices-da.utf-8: ja, nej, spørg
Choices-de.utf-8: Ja, Nein, Fragen
Choices-es.utf-8: sí, no, preguntar
Choices-eu.utf-8: bai, ez, galdetu
Choices-fi.utf-8: kyllä, ei, kysy
Choices-fr.utf-8: Oui, Non, Demander
Choices-gl.utf-8: si, non, preguntar
Choices-id.utf-8: ya, tidak, tanyakan
Choices-it.utf-8: sì, no, chiedi
Choices-ja.utf-8: はい, いいえ, 質問する
Choices-nl.utf-8: ja, nee, selectie
Choices-pl.utf-8: tak, nie, pytaj
Choices-pt.utf-8: sim, não, perguntar
Choices-pt_br.utf-8: sim, não, perguntar
Choices-ru.utf-8: да, нет, спрашивать
Choices-sk.utf-8: áno, nie, pýtať sa
Choices-sv.utf-8: ja, nej, fråga
Choices-tr.utf-8: evet, hayır, sor
Choices-vi.utf-8: có, không, hỏi
Default: yes
Description: Trust new certificates from certificate authorities?
Description-ca.utf-8: Voleu confiar en els nous certificats de les autoritats certificadores?
Description-cs.utf-8: Důvěřovat novým certifikátům certifikačních autorit?
Description-da.utf-8: Stol på nye certifikater fra certifikatautoriteter?
Description-de.utf-8: Neuen Zertifikaten von Zertifizierungsstellen vertrauen?
Description-es.utf-8: ¿Desea confiar en los nuevos certificados de las autoridades de certificación?
Description-eu.utf-8: Ziurtagiri autoritateen ziurtagiri berrietaz fidatu?
Description-fi.utf-8: Luotetaanko varmentajien uusiin varmenteisiin?
Description-fr.utf-8: Faut-il accepter les nouveaux certificats de tiers de confiance ?
Description-gl.utf-8: Confiar nos novos certificados das entidades de acreditación?
Description-id.utf-8: Mempercayai sertifikat baru dari otoritas sertifikat?
Description-it.utf-8: Fiducia ai certificati delle nuove autorità di certificazione?
Description-ja.utf-8: 証明機関からの新しい証明書を信用しますか?
Description-nl.utf-8: Nieuwe certificaten van certificaatautoriteiten vertrouwen?
Description-pl.utf-8: Ufać nowym certyfikatom urzędów certyfikacji?
Description-pt.utf-8: Confiar nos novos certificados das autoridades de certificados?
Description-pt_br.utf-8: Confiar em novos certificados de autoridades certificadoras?
Description-ru.utf-8: Доверять новым сертификатам удостоверяющих центров?
Description-sk.utf-8: Dôverovať novým certifikátom certifikačných autorít?
Description-sv.utf-8: Lita på nya certifikat från certifikatutfärdare?
Description-tr.utf-8: Sertifika yetkililerinin yeni sertifikalarına güvenilsin mi?
Description-vi.utf-8: Tin chứng nhận mới của nhà cầm quyền chứng nhận mới không?
Extended_description: This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only certificates that you trust.\n\n - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n - no : new CA certificates will not be installed by default;\n - ask: prompt for each new CA certificate.
Extended_description-ca.utf-8: Aquest paquet pot instal·lar nous certificats de les CA (Entitats Certificadores) en el moment d'actualitzar-lo. Podeu escollir comprovar aquests nous certificats de les CA i seleccionar-ne només els certificats en què confieu.\n\n- 'sí', es confiarà i s'instal·laran els nous certificats de les CA. - 'no', no s'instal·laran, per defecte, els nous certificats de les CA. - 'demana', se us demanarà si confieu o no en cada nou certificat de les CA.
Extended_description-cs.utf-8: Tento balík může při aktualizaci instalovat nové certifikáty certifikačních autorit (CA). Měli byste tyto nové certifikáty zkontrolovat a vybrat jen ty, kterým důvěřujete.\n\n - ano: důvěřujete novým certifikátům a budou nainstalovány.\n - ne:  nové certifikáty nebudou implicitně instalovány.\n - zeptat se: zeptá se na každý nový certifikát individuálně.
Extended_description-da.utf-8: Denne pakke kan installere nye CA-certifikater (Certificate Authority), under opgraderinger. Måske vil du gerne tjekke sådanne nye CA-certifikater og kun vælge de certifikater, du stoler på.\n\n - ja: Nye CA-certifikater vil blive installeret og stolet på.\n - nej: Nye CA-certifikater vil som udgangspunkt ikke blive installeret.\n - spørg: Spørger om du vil stole på hvert enkelt nyt CA-certifikat eller ej.
Extended_description-de.utf-8: Dieses Paket kann neue Zertifikate von CAs (Zertifizierungsstellen) installieren, wenn ein Upgrade durchgeführt wird. Sie sollten solche neuen CA-Zertifikate vielleicht prüfen und nur Zertifikate auswählen, denen Sie vertrauen.\n\n - Ja    : neuen CA-Zertifikaten wird vertraut und sie werden installiert;\n - Nein  : neue CA-Zertifikate werden standardmäßig nicht installiert;\n - Fragen: fragt bei jedem neuen CA-Zertifikat nach.
Extended_description-es.utf-8: Este paquete puede que instale nuevos certificados de CA (Autoridad Certificadora) al actualizarse. Quizás quiera comprobar esos nuevos certificados CA y seleccionar sólo los certificados en los que confíe.\n\n - sí: se confiará en los nuevos certificados de CA y se instalarán.\n - no: los nuevos certificados de CA no se instalarán por omisión.\n - preguntar: se hará la pregunta para cada nuevo certificado de CA.
Extended_description-eu.utf-8: Pakete honek ZA (Ziurtagiri Autoritate) berri ziurtagiriak instala ditzake bertsio berritzean. Agian ZA ziurtagiri hauek arakatu eta fidatzen zarenetaz bakarrik hautatu ditzakezu.\n\n - bai: ZA berrietako ziurtagiriak instalatu eta fidagarriak dira;\n - ez: lehenespen bezala ZA berrietako ziurtagiriak ez dira instalatuko\n - galdetu: ZA berrietako ziuratgiri bakoitzean galdetu.
Extended_description-fi.utf-8: Tämä paketti saattaa asentaa uusia CA-varmenteita (Certificate Authority, varmentaja) päivitettäessä. Saatat haluta tarkistaa tällaiset uudet CA-varmenteet ja valita vain ne varmenteet, joihin luotat.\n\n - kyllä: uusiin CA-varmenteisiin luotetaan ja ne asennetaan\n - ei:    uusia CA-varmenteita ei oletuksena asenneta\n - kysy:  kunkin uuden CA-varmenteen kohdalla kysytään erikseen
Extended_description-fr.utf-8: Ce paquet peut installer des certificats de nouveaux tiers de confiance (« Certificate Authority ») lors de ses mises à jour. Vous pouvez souhaiter vérifier ces nouveaux certificats et ne choisir que ceux que vous acceptez.\n\n - Oui      : les nouveaux certificats seront acceptés et installés ;\n - Non      : les nouveaux certificats ne seront pas installés par défaut ;\n - Demander : l'agrément de chacun des nouveaux certificats vous sera\n             demandé.
Extended_description-gl.utf-8: Este paquete pode instalar novos certificados de entidades de acreditación (EA) ao actualizar. Pode querer comprobar eses novos certificados e escoller só nos que confíe.\n\n - si       : hase confiar e instalar os novos certificados de entidades de acreditación.\n - non      : non se han instalar por defecto os novos certificados de entidades de acreditación.\n - preguntar: preguntar por cada novo certificado dunha entidade de acreditación.
Extended_description-id.utf-8: Paket ini dapat memasang sertifikat CA baru (Otoritas Sertifikat) ketika melakukan pembaharuan. Anda mungkin ingin memeriksa sertifikat CA baru tersebut dan memilih hanya sertifikat yang anda percaya.\n\n - ya: setiap sertifikat CA baru selalu dipercaya dan dipasangkan;\n - tidak : setiap sertifikat CA baru tidak akan dipasang sebagai standar;\n - tanyakan: konfirmasikan untuk setiap sertifikat CA baru.
Extended_description-it.utf-8: L'aggiornamento di questo pacchetto potrebbe installare certificati di nuove CA (Autorità di Certificazione). Si potrebbe voler esaminare i certificati delle nuove CA e scegliere solo quelli fidati.\n\n - sì    : i certificati delle nuove CA sono fidati e installati;\n - no    : i certificati delle nuove CA non vengono installati;\n - chiedi: per ogni certificato delle nuove CA viene chiesto cosa fare.
Extended_description-ja.utf-8: このパッケージは、更新時に新しい CA (証明機関) をインストールできます。そのような新しい CA 証明書を確認して、信用する証明書だけを選択できます。\n\n - `はい: 新しい CA 証明書を信用し、インストールします。\n - `いいえ': 新しい CA 証明書をデフォルトではインストールしません。\n - `質問する': 新しい CA 証明書についてそれぞれ尋ねます。
Extended_description-nl.utf-8: Het is mogelijk dat dit pakket nieuwe CA (certificaatautoriteit) certificaten installeert tijdens een opwaardering naar een nieuwe versie. Mogelijk wilt u dergelijke nieuwe certificaten controleren en alleen certificaten selecteren van autoriteiten die u vertrouwt.\n\n - ja: nieuwe CA certificaten vertrouwen en installeren;\n - nee: nieuwe CA certificaten niet standaard installeren;\n - selectie: CA certificaten handmatig selecteren.
Extended_description-pl.utf-8: Pakiet może instalować nowe certyfikaty urzędów certyfikacji (ang. Certificate Authority - CA) podczas aktualizacji. Można zechcieć sprawdzać nowe certyfikaty i wybierać tylko zaufane.\n\n - tak:   nowe certyfikaty CA będą zaufane i instalowane;\n - nie:   nowe certyfikaty CA nie będą domyślnie instalowane;\n - pytaj: pytaj o każdy nowy certyfikat CA.
Extended_description-pt.utf-8: Este pacote poderá instalar novos certificados CA (Certificate Authority) quando for actualizado. Poderá querer verificar esses novos certificados e escolher apenas os certificados em que confia.\n\n - sim      : novos certificados CA serão confiados e instalados;\n - não      : novos certificados CA não serão instalados por omissão;\n - perguntar: perguntar para cada novo certificado CA.
Extended_description-pt_br.utf-8: Este pacote pode instalar novos certificados de CAs (Autoridades Certificadoras) ao atualizar. Você pode querer checar esses novos certificados de CAs e selecionar somente aqueles certificados nos quais você confia.\n\n - sim: novos certificados de CAs serão confiáveis e serão instalados;\n - não: novos certificados de CAs não serão instalados por padrão;\n - perguntar: pergunta a cada novo certificado de CA.
Extended_description-ru.utf-8: При обновлении этот пакет может установить новые сертификаты удостоверяющих центров (CA). Вы можете проверить их и выбрать только те, которым доверяете.\n\n - да: доверять новым сертификатам CA и установить их.\n - нет: по умолчанию не устанавливать новые сертификаты CA.\n - спрашивать: подтверждать каждый новый сертификат CA.
Extended_description-sk.utf-8: Tento balík môže pri aktualizácii inštalovať nové certifikáty certifikačných autorít (CA). Môžete chcieť  tieto nové certifikáty CA skontrolovať a zvoliť len certifikáty, ktorým dôverujete.\n\n - áno     : nové certifikáty CA budú dôveryhodné a nainštalované;\n - nie     : nové certifikáty CA nebudú predvolene nainštalované;\n - pýtať sa: pýtať sa na každý nový certifikát CA.
Extended_description-sv.utf-8: Detta paket kan installera nya CA-certifikat (Certificate Authority) vid uppgradering.  Du kanske vill kontrollera de nya CA-certifikaten och endast välja de certifikat som du litar på.\n\n - ja: nya CA-certifikat kommer att litas på och installeras;\n - nej: nya CA-certifikat kommer inte att installeras som standard;\n - fråga: fråga för varje nytt CA-certifikat.
Extended_description-tr.utf-8: Bu paket yükseltme sırasında yeni bir Sertifika Yetkilisi (SY) kurabilir. Olası yeni SY sertifikalarını denetlemek ve yalnızca güvendiğiniz sertifikaları kullanmak isteyebilirsiniz.\n\n - evet: yeni SY sertifikalarına güvenilecek ve kurulacak;\n - hayır: öntanımlı olarak yeni SY sertifikaları kurulmayacak;\n - sor: her yeni SY sertifikası için görüş istenecek.
Extended_description-vi.utf-8: Gói này có lẽ sẽ cài đặt chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận) mới khi nâng cấp. Đề nghị bạn kiểm tra các chứng nhận CA như vậy, chỉ chọn chứng nhận đã tin cậy.\n\n • có	 		tin và cài đặt chứng nhận CA mới.\n • không		mặc định là không cài đặt chứng nhận CA mới.\n • hỏi		nhắc với mỗi chứng nhận CA mới
Type: select
Owners: ca-certificates/trust_new_crts

Name: console-setup/charmap47
Choices: ${CHOICES}
Description: Encoding to use on the console:
Description-ar.utf-8: ترميز الأحرف المطلوب استخدامه للطرفية:
Description-ast.utf-8: Codificación pa usar na consola:
Description-be.utf-8: Кадыроўка для кансолі:
Description-bg.utf-8: Кодиране, което да се използва на конзолата:
Description-bn.utf-8: কনসোলে যে এনকোডিং ব্যবহার করা হবে:
Description-bs.utf-8: Enkodiranje za upotrebu na konzoli:
Description-ca.utf-8: Codificació a emprar a la consola:
Description-cs.utf-8: Kódování, které se má použít na konzoli:
Description-cy.utf-8: Amgodiad i ddefnyddio ar y consol:
Description-da.utf-8: Kodning, der skal bruges i konsollen:
Description-de.utf-8: Kodierung, die auf der Konsole verwandt werden soll:
Description-dz.utf-8: མ་སྒྲོམ་གུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་།
Description-el.utf-8: Κωδικοποίηση για χρήση με την κονσόλα:
Description-eo.utf-8: Enkodigo por uzi en la konzolo:
Description-es.utf-8: Codificación a utilizar en la consola:
Description-et.utf-8: Konsoolis kasutatav kodeering:
Description-eu.utf-8: Kontsolan erabiltzeko kodeketa:
Description-fa.utf-8: برای استفاده بر روی کنسول رمزگشایی کنید:
Description-fi.utf-8: Konsolilla käytettävä koodaus:
Description-fr.utf-8: Codage à utiliser sur la console :
Description-ga.utf-8: Ionchódú le húsáid ar an gconsól:
Description-gl.utf-8: Codificación a empregar na consola:
Description-gu.utf-8: કોન્સોલ પર વાપરવા માટેનું એનકોડિંગ:
Description-he.utf-8: קידוד לשימוש במסוף:
Description-hi.utf-8: कंसोल पर उपयोग किया जाने वाला अक्षर संगठन:
Description-hr.utf-8: Kôdiranje znakova za korištenje na konzoli:
Description-hu.utf-8: A konzolon használt kódolás:
Description-id.utf-8: Encoding yang digunakan pada konsol:
Description-is.utf-8: Stafakóðun sem nota á í stjórnskjánum:
Description-it.utf-8: Codifica da usare nella console:
Description-ja.utf-8: コンソールで使うエンコーディング:
Description-ka.utf-8: კონსოლზე გამოსაყენებელი კოდირება:
Description-kab.utf-8: Asettengel i useqdec n console:
Description-kk.utf-8: Консольде қолданылатын кодалау:
Description-km.utf-8: កា​រអ៊ីនកូដ​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កុងសូល ៖
Description-kn.utf-8: ಆಜ್ಞಾಫಲಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಲಿಪೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆ:
Description-ko.utf-8: 콘솔에 사용할 인코딩:
Description-ku.utf-8: Kodkirin a ku di konsoleyê de were bikaranîn:
Description-lo.utf-8: ການເຂົ້າລະຫັດຈະໃຊ້ເທິງຄອນໂຊລ
Description-lt.utf-8: Tekstiniame terminale naudojama koduotė:
Description-lv.utf-8: Konsolē izmantojamais kodējums:
Description-mk.utf-8: Енкодинг за употреба во конзолата:
Description-ml.utf-8: കണ്‍സോളിലുപയോഗിക്കേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ്:
Description-mr.utf-8: या कन्सोलवर वापरायची कूटपद्धत (एन्कोडिंग):
Description-nb.utf-8: Tegnkoding som skal brukes i konsollet:
Description-nl.utf-8: Te gebruiken karaktercodering voor de console:
Description-nn.utf-8: Teiknkoding som skal brukast i konsollen:
Description-no.utf-8: Tegnkoding som skal brukes i konsollet:
Description-oc.utf-8: Encodatge d'utilizar sus la consòla :
Description-pa.utf-8: ਕਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ:
Description-pl.utf-8: Kodowanie używane w konsoli:
Description-pt.utf-8: Codificação a usar na consola:
Description-pt_br.utf-8: Codificação para usar no console:
Description-ro.utf-8: Codificare folosită în consolă:
Description-ru.utf-8: Используемая кодировка в консоли:
Description-si.utf-8: කොන්සෝලයේ භාවිත කල යුතු සංකේතනය:
Description-sk.utf-8: Aké kódovanie použiť na konzole:
Description-sl.utf-8: Kodni nabor, ki naj bo v uporabi v konzoli:
Description-sq.utf-8: Kodimi që do përdoret në konsolë:
Description-sr.utf-8: Код конзоле:
Description-sr@latin.utf-8: Kod konzole:
Description-sv.utf-8: Teckenkodning för konsolen:
Description-ta.utf-8: முனையத்தில் பயன் படுத்த மறையாக்கம்:
Description-te.utf-8: కన్సోల్ పై వాడవలసిన ఎన్కోడింగ్:
Description-tg.utf-8: Рамзгузорие, ки дар сатри фармон истифода мешавад:
Description-th.utf-8: รหัสอักขระที่จะใช้บนคอนโซล:
Description-tr.utf-8: Uçbirimde kullanılacak kodlama:
Description-ug.utf-8: تىزگىن سۇپىسىدا ئىشلىتىلىدىغان كودلاش ئۆلچىمى:
Description-uk.utf-8: Використовувати таке кодування в консолі:
Description-vi.utf-8: Bảng mã cần dùng trên bàn giao tiếp:
Description-zh_cn.utf-8: 控制台所使用的编码：
Description-zh_tw.utf-8: 在主控台所要使用的編碼：
Type: select

Name: console-setup/codeset47
Choices: . Arabic, # Armenian, # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U, # Cyrillic - non-Slavic languages, . Cyrillic - non-Slavic languages (for blind users), # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin), . Cyrillic - Slavic languages (for blind users), . Ethiopic, # Georgian, # Greek, . Greek (for blind users), # Hebrew, # Lao, # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages, # Latin2 - central Europe and Romanian, # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh, # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese, . Latin - Vietnamese, # Thai, . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic, . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek, . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic, Guess optimal character set
Choices-ar.utf-8: . العربية, # الأرمينية, # السيريلية - KOI8-R و KOI8-U, # السيريلية - اللغات سوى السلافية, . السيريلية - اللغات غير السلافية (للمستخدمين المكفوفين), # السيريلية - اللغات السلافية (إضافة إلى البوسنية والصربية اللاتينية), . السيريلية - اللغات السلافية (للمستخدمين المكفوفين), . الإثيوبية, # الجورجية, # اليونانية, . الإغريقية (للمستخدمين المكفوفين), # العبرية, # اللاو, # Latin1 و Latin5 - غرب أوروبا واللغات التركية, # Latin2 - وسط أوروبا والرومانية, # Latin3 و Latin8 - تشيتشيوا ؛ الإسبترنتو ؛ الإيرلندية ؛ المالتيز والولش, # Latin7 - الليتوانية ؛ اللاتفية ؛ الماوري والمارشاليز, . اللاتينية - الفيتنامية, # التايلندية, . مركّبة - اللاتينية ؛ السلافية السيريلية ؛ العبرية ؛ العربية الأساسية, . مركّبة - اللاتينية ؛ السلافية السيريلية ؛ اليونانية, . مركّبة - اللاتينية ؛ السيريلية السلافية وغير السلافية, خمّن مجموعة المحارف الأنسب
Choices-be.utf-8: . Арабскі, # Армянскі, # Кірылічны - KOI8-R і KOI8-U, # Кірылічны - неславянскія мовы, . Кірылічны - неславянскія мовы (для сляпых карыстальнікаў), # Кірылічны - славянскія мовы (і баснійская і сербская лацінка), . Кірылічны - славянскія мовы (для сляпых карыстальнікаў), . Эфіёпскі, # Грузінскі, # Грэцкі, . Грэцкая (для сляпых карыстальнікаў), # Ізраільскі, # Лао, # Latin1 і Latin5 - заходне-еўрапейскія і турэцкія мовы, # Latin2 - цэнтральна-еўрапейскія і румынская, # Latin3 і Latin8 - чычэва; эсперанта; ірландск.; мальтыйск.\, ўэльск., # Latin7 - літоўская; латвійская; маоры ды маршалская, . Latin - в'етнамская, # тайскі, . Аб'яднаны - Latin; славян. кірыліца; ізраільскі; базавы арабскі, . Аб'яднаны - Latin; славянская кірыліца; грэцкі, . Аб'яднаны - Latin; славянская і неславянская кірыліца, Прапанаваць найлепшы набор сімвалаў
Choices-bg.utf-8: . арабски, # арменски, # кирилица - KOI8-R и KOI8-U, # кирилица - неславянски езици, . кирилица - неславянски езици (за незрящи), # кирилица - славянски езици (вкл. босненска и сръбска латиница), . кирилица - славянски езици (за незрящи), . етиопски, # грузински, # гръцки, . гръцки (за незрящи), # еврейски, # лао, # Latin1 и Latin5 - западна Европа и тюркски езици, # Latin2 - централна Европа и румънски, # Latin3 и Latin8 - ниянджа; есперанто; ирландски; малтийски; уелски, # Latin7 - литовски; латвийски; маорски; маршалски, . Latin - виетнамски, # тайски, . комбинирана - латиница; славянска кирилица; еврейски; базов арабски, . комбинирана - латиница; славянска кирилица; гръцки, . комбинирана - латиница; славянска и неславянска кирилица, Отгатване на оптималния знаков набор
Choices-ca.utf-8: . àrab, # armeni, # ciríl·lic - KOI8-R i KOI8-U, # ciríl·lic - llengües no eslaves, . ciríl·lic - llengües no eslaves (per a usuaris cecs), # ciríl·lic - Llengües eslaves (i també bosnià i serbi llatí), . ciríl·lic - Llengües eslaves (per a usuaris cecs), . etíop, # georgià, # grec, . grec (per a usuaris cecs), # hebreu, # lao, # latin1 i latin5 - llengües d'Europa occidental i turques, # latin2 - Europa central i romanès, # latin3 i latin8 - xixeua; esperanto; irlandès; maltès i gal·lès, # Latin7 - lituà; letó; maori i marsalès, . llatí - vietnamita, # tai, . combinat - llatí; ciríl·lic eslau; hebreu; àrab bàsic, . combinat - llatí; ciríl·lic eslau; grec, . combinat - llatí; ciríl·lic eslau i no eslau, Endevina el joc de caràcters òptim
Choices-cs.utf-8: . Arabské, # Arménské, # Azbuka - KOI8-R a KOI8-U, # Azbuka - jiné než slovanské jazyky, . Azbuka - jiné než slovanské jazyky (pro nevidomé uživatele), # Azbuka - slovanské jazyky (také bosenská a srbská latinka), . Azbuka - slovanské jazyky (pro nevidomé uživatele), . Etiopské, # Gruzínské, # Řecké, . Řecké (pro nevidomé uživatele), # Hebrejské, # Laoské, # Latin1 a Latin5 - západoevropské jazyky a turečtina, # Latin2 - střední Evropa a rumunština, # Latin3 a Latin8 - čičeva; esperanto; irština; maltština a velština, # Latin7 - litevština; lotyština; maorština a maršalština, . Latin - vietnamština, # Thajské, . Kombinované - latinka; slovanská azbuka; hebrejština; základní arabština, . Kombinované - latinka; slovanská azbuka; řečtina, . Kombinované - latinka; slovanská i jiná azbuka, Odhadnout nejvhodnější znakovou sadu
Choices-cy.utf-8: . Arabeg, # Armeneg, # Syrilig - KOI8-R a KOI8-U, # Syrilig - ieithoedd ddim yn Slafig, . Syrilig - ieithoedd ddim yn Slafig (ar gyfer defnyddwyr dall), # Syrilig - ieithoedd Slafig (hefyd Bosnieg a Serbeg Ladin), . Syrilig - ieithoedd Slafig (ar gyfer defnyddwyr dall), . Ethiopeg, # Georgeg, # Groeg, . Groegaidd (ar gyfer defnyddwyr dall), # Hebraeg, # Laoeg, # Lladin1 a Lladin5 - gorllewin Ewrop a ieithoedd Twrceg, # Lladin2 - canolbarth Ewrop a Romaneg, # Lladin3 a Lladin8 - Chichewa; Esperanto; Gwyddeleg; Malteg a Chymraeg, # Lladin7 - Lithwanweg; Latfieg; Maori a Marshalleg, . Lladin - Fietnameg, # Thai, . Cyfuniad - Lladin; Syrilic Slafeg; Hebraeg; Arabeg syml, . Cyfuniad - Lladin; Syrilic Slafeg; Groeg, . Cyfuniad - Lladin; Syrilic Slafeg a nid Slafeg, Dyfalu y set nodau gorau
Choices-da.utf-8: . Arabisk, # Armensk, # Kyrillisk - KOI8-R og KOI8-U, # Kyrillisk - ikke-slaviske sprog, . Kyrillisk - ikke-slaviske sprog (for blinde), # Kyrillisk - slaviske sprog (også bosnisk og serbisk latin), . Kyrillisk - slaviske sprog (for blinde), . Etiopisk, # Georgisk, # Græsk, . Græsk (for blinde), # Hebraisk, # Lao, # Latin1 og Latin5 - vesteuropa og tyrkiske sprog, # Latin2 - centraleuropa og rumænsk, # Latin3 og Latin8 - chinyanja; esperanto; irsk; maltesisk og walisisk, # Latin7 - litauisk; lettisk; maori og marshallesisk, . Latin - vietnamesisk, # Thai, . Kombineret - latin; slavisk kyrillisk; hebraisk; basal arabisk, . Kombineret - latin; slavisk kyrillisk; græsk, . Kombineret - latin; slavisk og ikke-slavisk kyrillisk, Gæt optimalt tegnsæt
Choices-de.utf-8: . Arabisch, # Armenisch, # Kyrillisch - KOI8-R und KOI8-U, # Kyrillisch - nicht-slawische Sprachen, . Kyrillisch - nicht-slawische Sprachen (für Blinde), # Kyrillisch - slawisch (auch Bosnisch und Serbisch-Latein), . Kyrillisch - slawische Sprachen (für Blinde), . Äthiopisch, # Georgisch, # Griechisch, . Griechisch (für Blinde), # Hebräisch, # Laotisch, # Latin1 und Latin5 - westeuropäische und türkische Sprachen, # Latin2 - Zentraleuropäisch und Rumänisch, # Latin3 und Latin8 - Chichewa\, Esperanto\, Irisch\, Maltesisch und Walisisch, # Latin7 - Litauisch\, Lettisch\, Maorisch und Marshallesisch, . Latin - Vietnamesisch, # Thailändisch, . Kombiniert - Latein\, slawisches Kyrillisch\, Hebräisch\, einfaches Arabisch, . Kombiniert - Latein\, slawisches Kyrillisch\, Griechisch, . Kombiniert - Latein\, slawisches und nicht-slawisches Kyrillisch, Vermutlich optimaler Zeichensatz
Choices-el.utf-8: . Αραβική, # Αρμενική, # Κυριλλική - KOI8-R και KOI8-U, # Κυριλλική - μη-Σλαβικές γλώσσες, . Κυριλλική - μη-Σλαβικές γλώσσες (για τυφλούς χρήστες), # Κυριλλική - Σλαβικές γλώσσες (καθώς και Λατινική Βοσνιακή και Σερβική), . Κυριλλική - Σλαβικές γλώσσες (για τυφλούς χρήστες), . Αιθιοπική, # Γεωργιανή, # Ελληνική, . Ελληνική (για τυφλούς χρήστες), # Εβραϊκή, # Λαοτινή, # Latin1 και Latin5 - Δυτικοευρωπαϊκές και Τουρκικές γλώσσες, # Latin2 - κεντρικής Ευρώπης και Ρουμανική, # Latin3 και Latin8 - Chichewa; Εσπεράντο; Ιρλανδική; Μαλτέζικη και Ουαλική, # Latin7 - Λιθουανική; Λετονική; Μαορί και νήσων Μάρσαλ, . Latin - Βιετναμέζικη, # Ταϊλάνδης, . Συνδυασμένες - Λατινική; Σλαβική Κυριλλική; Εβραϊκή; βασική Αραβική, . Συνδυασμένες - Λατινική; Σλαβική Κυριλλική; Ελληνική, . Συνδυασμένες - Λατινική; Σλαβική και μη-Σλαβική Κυριλλική, Να γίνει εικασία του καλύτερου συνόλου χαρακτήρων
Choices-eo.utf-8: . Araba, # Armena, # Cirila - KOI8-R kaj KOI8-U, # Cirila - ne-slavaj lingvoj, . Cirila - ne-slavaj lingvoj (por blinduloj), # Cirila - slavaj lingvoj (ankaŭ bosnia kaj serba latina), . Cirila - slavaj lingvoj (por blinduloj), . Etiopa, # Kartvela, # Greka, . Greka (por blinduloj), # Hebrea, # Laŭa, # Latin1 kaj Latin5 - okcidenta Eŭropo kaj turkaj lingvoj, # Latin2 - centra Eŭropo kaj rumana, # Latin3 kaj Latin8 - njanĝa; Esperanto; irlanda; malta kaj kimra, # Latin7 - litova; latva; maoria kaj marŝala, . Latin - vjetnama, # Taja, . Kombinite - latina; slava cirila; hebrea; baza araba, . Kombinite - latina; slava cirila; greka, . Kombinite - latina; slava kaj ne-slava cirila, Konjekti plejbonan signaron
Choices-es.utf-8: . Árabe, # Armenio, # Cirílico - LOI8-R y KOI8-U, # Cirílico - lenguas no Eslavas, . Cirílico - lenguas no Eslavas (para usuarios invidentes), # Cirílico - Lenguas Eslavas (también el Latino Serbio y Bosnio), . Cirílico - Lenguas Eslavas (para usuarios invidentes), . Etíope, # Georgiano, # Griego, . Griego (para usuarios invidentes), # Hebreo, # Lao, # Latino1 y Latino5 - Europa Occidental y lenguas Turcas, # Latino2 - Europa Central y Rumano, # Latino3 y Latino8 - Chichewa; Esperanto; Irlandés; Maltés y Galés, # Latino7 - Lituano; Letonio; Maori y Marsellés, . Latino - Vietnamita, # Tailandés, . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Hebreo; Árabe básico, . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Griego, . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo y no Eslavo, Buscar el conjunto de caracteres óptimo
Choices-et.utf-8: . Araabia, # Armeenia, # Kirillits - KOI8-R ja KOI8-U, # Kirillits - mitte-slaavi keeled, . Kirillits - mitte-slaavi keeled (pimedatele), # Kirillits - slaavi keeled (ka Bosnia ja Serbia), . Kirillits - slaavi keeled (pimedatele), . Etioopia, # Gruusia, # Kreeka, . Kreeka (pimedatele), # Heebrea, # Lao, # Latin1 ja Latin5 - Lääne-Euroopa ja türgi keeled, # Latin2 - Kesk-Euroopa ja Rumeenia, # Latin3 ja Latin8 - Chichewa; Esperanto; Iiri; Malta ja kõmri, # Latin7 - Leedu; Läti; Maori ja Marshallesi, . Latin - Vietnami, # Tai, . Kombineeritud - ladina; slaavi kirillits; heebrea; põhiline araabia, . Kombineeritud - ladina; slaavi kirillits; kreeka, . Kombineeritud - ladina; slaavi- ja mitteslaavi kirillits, Optimaalse märgistiku äraarvamine
Choices-eu.utf-8: . Arabiarra, # Armeniarra, # Zirilikoa - KOI8-R eta KOI8-U, # Zirilikoa - hizkuntza ez-eslaviarrak, . Zirilikoa - hizkuntza ez-eslaviarrak (erabiltzaile itsuentzako), # Zirilikoa - Hizkuntza eslaviarrak (Bosnia eta Serbiar Latina barne), . Zirilikoa - Hizkuntza eslaviarrak (erabiltzaile itsuentzako), . Etiopiarra, # Georgiarra, # Grekoa, . Grekoa (erabiltzaile itsuentzako), # Hebreera, # Laosera, # Latin1 eta Latin5 - mendebaldeko Europa eta turkiar hizkuntzak, # Latin2 - erdiko Europa eta errumaniera, # Latin3 eta Latin8 - Chichewa; Esperantoa; Irlandako gaelikoa; Maltera eta Galesa, # Latin7 - Lituaniera; Letoniera; Maoriera eta Marshallera, . Latina - Vietnamera, # Thailandiarra, . Askotarikoa - Latina; Eslaviar Zirilikoa; Hebreera; Arabiera soila, . Askotarikoa - Latina; Eslaviar zirilikoa; Grekoa, . Askotarikoa - Latina; Eslaviar eta ez-eslaviar Zirilikoa, Igarri karaktere-joko egokiena
Choices-fi.utf-8: . Arabialainen, # Armenialainen, # Kyrillinen - KOI8-R ja KOI8-U, # Kyrillinen - ei-slaavilaiset kielet, . Kyrillinen - ei-slaavilaiset kielet (sokeille käyttäjille), # Kyrillinen - slaavilaiset kielet (myös Bosnian ja Serbian Latin), . Kyrillinen - slaavilaiset kielet (sokeille käyttäjille), . Etiopialainen, # Georgialainen, # Kreikkalainen, . Kreikka (sokeille käyttäjille), # Heprealainen, # Laolainen, # Latin1 ja Latin5 - länsieurooppalaiset ja turkkilaiset kielet, # Latin2 - keskieurooppalaiset kielet ja romania, # Latin3 ja Latin8 - chichewa; esperanto; iiri; malta; kymri, # Latin7 - liettua; latvia; maori; marshallin kieli, . Latin - vietnamilainen, # Thai, . Yhdistelmä - Latin; slaavilainen kyrillinen; heprea; arabia, . Yhdistelmä - Latin; slaavilainen kyrillinen; kreikka, . Yhdistelmä - Latin; slaavilainen ja ei-slaavilainen kyrillinen, Arvaa sopivin merkistö
Choices-fr.utf-8: . arabe, # arménien, # cyrillique : KOI8-R et KOI8-U, # cyrillique : langues autres que slaves, . Cyrillique : langues autres que slaves (pour aveugles), # cyrillique : langues slaves (et aussi le bosniaque et le serbe latin), . Cyrillique : langues slaves (pour aveugles), . éthiopien, # géorgien, # grec, . Grec (pour aveugles), # hébreu, # lao, # latin1 et latin5 : langues de l'Europe de l'ouest et turc, # latin2 : langues d'Europe centrale et roumain, # latin3 et latin8 : chichewa\, espéranto\, irlandais\, maltais et gallois, # latin7 : lituanien\, letton\, maori et marshall, . latin : vietnamien, # thaï, . combiné : latin\, cyrillique slave\, hébreu\, arabe de base, . combiné : latin\, cyrillique slave\, grec, . combiné : latin\, cyrillique slave et non slave, Choix automatique du jeu de caractères adapté
Choices-ga.utf-8: . Arabach, # Airméanach, # Coireallach - KOI8-R agus KOI8-U, # Coireallach - teangacha neamh-Slavacha, . Coireallach - teangacha neamh-Slavacha (d'úsáideoirí dalla), # Coireallach - teangacha Slavacha (Boisnis agus Seirbis Laidineach freisin), . Coireallach - teangacha Slavacha (d'úsáideoirí dalla), . Aetópach, # Seoirseach, # Gréagach, . Gréigis (d'úsáideoirí dalla), # Eabhrach, # Laoch, # Laidin-1 agus Laidin-5 - iarthar na hEorpa agus teangacha Tuircice, # Laidin-2 - lár na hEorpa agus an Rómáinis, # Laidin-3 agus Laidin-8 - Siseivis; Esperanto; Gaeilge; Máltais agus Breatnais, # Laidin-7 - Liotuáinis; Laitvis; Maorais agus Marascailis, . Laidin - Vítneamais, # Téalannach, . Comhcheangailte - Laidin; Coireallach Slavach; Eabhrach; Arabach bunúsach, . Comhcheangailte - Laidin; Coireallach Slavach; Gréagach, . Comhcheangailte - Laidin; Coireallach Slavach agus neamh-Slavach, Tomhais an tacar carachtar is fearr
Choices-gl.utf-8: . Árabe, # Armenio, # Cirílico - KIO8-R e KOI8-U, # Cirílico - idiomas non eslavos, . Cirílico - idiomas non eslavos (para persoas invidentes), # Cirílico - idiomas eslavos (tamén bosníaco e serbio), . Cirílico - Idiomas eslavos (para persoas invidentes), . Etíope, # Xeorxiano, # Grego, . Grego (para persoas invidentes), # Hebreo, # Lao, # Latin1 e Latin5 - Europa occidental e idiomas turcos, # Latin2 - Europa central e rumano, # Latin3 e Latin8 - chichewa\, esperanto\, irlandés\, maltés e galés, # Latin7 - lituano\, letón\, maorí e marshalés, . Latino - Vietnamita, # Tai, . Combinado - latino\, cirílico eslavo\, hebreo\, árabe básico, . Combinado - latino\, cirílico eslavo\, grego, . Combinado - latino\, eslavo e cirílico non eslavo, Escolla o xogo de caracteres adecuado
Choices-he.utf-8: . ערבית, # ארמנית, # כתב קירילי (KOI8-R ו־KOI8-U), # כתב קירילי - שפות לא סלביות, . כתב קירילי - שפות לא סלביות (ללקויי ראייה), # כתב קירילי - שפות סלביות (לרבות בוסנית וסרבית בכתב לטיני), . כתב קירילי - שפות סלביות (ללקויי ראייה), . אתיופי, # גאורגי, # יווני, . יווני (ללקויי ראייה), # עברי, # לאו, # Latin1 ו־Latin5 - שפות טורקיות ושל מערב אירופה, # Latin2 - שפות מרכז אירופה ורומנית, # Latin3 ו־Latin8 - צ׳יצ׳ווה\, אספרנטו\, אירית\, מלטית וולשית, # Latin7 - ליטאית\, לטבית\, מאורי ומרשלית, . Latin - וייטנאמית, # תאית, . משולב - כתב לטיני; כתב קירילי־סלבי; עברית; ערבית בסיסית, . משולב - כתב לטיני; כתב קירילי־סלבי; יוונית, . משולב - כתב לטיני; כתב קירילי־סלבי ושאינו סלבי, ניחוש ערכת תווים מיטבית
Choices-hi.utf-8: . अरबी भाषा, # अर्मेनियाई, # सिरिलिक - KOI8-R और KOI8-U, # - सिरिलिक गैर स्लाव भाषाएँ, . सिरिलिक - गैर-स्लाव भाषा (अंधे उपयोगकर्ताओं के लिए), # सिरिलिक - स्लाव भाषाएँ (बोस्नियाई सर्बियाई लेटिन भी), . सिरिलिक - स्लाव भाषा (अंधे उपयोगकर्ताओं के लिए), . ईथोपियाई, # जॉर्जियाई, # यूनानी, . ग्रीक (अंधे उपयोगकर्ताओं के लिए), # हिब्रू, # लाओ, # लेटिन1 और लैटिन5 - पश्चिमी यूरोप और तुर्की भाषाएँ, # लैटिन2 - यूरोप और मध्य रोमानियाई, # लैटिन3 और लैटिन8 - चिचेवा\, एस्पेरान्तो\, आयरिश\, माल्टीज़ और वेल्श, # Latin7 - लीथुनियन लातवी\, माओरी और मार्शलीज़, . लैटिन - वियतनामी, # थाई, . संयुक्त - लैटिन\, सिरिलिक स्लाव\, हिब्रू\, अरबी मूल, . संयुक्त - लैटिन; स्लाव सिरिलिक\, ग्रीक, . संयुक्त - लैटिन; स्लाव और गैर स्लाव सिरिलिक, सही अक्षर संघटन का अनुमान लगाएं
Choices-hr.utf-8: . Aapski, # Armenski, # Ćirilica - KOI8-R i KOI8-U, # Ćirilica - neslavenski jezici, . Ćirilica - neslavenski jezici (za slijepe korisnike), # Ćirilica - slavenski jezici (uklj. bosanska i srpska latinica), . Ćirilica - slavenski jezici (za slijepe korisnike), . Etiopski, # Gruzijski, # Grčki, . Grčki - (za slijepe korisnike), # Hebrejski, # Laoski, # Latin1 i Latin5 - latinica zapadne Europe i turski jezici, # Latin2 - latinica srednje Europe i rumunjski, # Latin3 i Latin8 - latinica čičeva; esperanto; irski; malteški i velški, # Latin7 - latinica litavski; latvijski; maorski i maršalski, . Latin - latinica vijetnamski, # Tajlandski, . Kombinirani - latinica; slavenska ćirilica; hebrejski; osnovni arapski, . Kombinirani - latinica; slavenska ćirilica; grčki, . Kombinirani - latinica; slavenska i neslavenska ćirilica, Pogodi optimalan skup znakova
Choices-hu.utf-8: . Arab, # Örmény, # Cirill- KOI8-R és KOI8-U, # Cirill - nem-szláv nyelvek, . Cirill - nem-szláv nyelvek (vakoknak), # Cirill - szláv nyelvek (bosnyák és szerb latin is), . Cirill - szláv nyelvek (vakoknak), . Etióp, # Grúz, # Görög, . Görög (vakoknak), # Héber, # Lao, # Latin1 és Latin5 - nyugat-európai és török nyelvek, # Latin2 - Közép-Európa és Román, # Latin3 and Latin8 - csicseva; eszperantó; ír; máltai és velszi, # Latin7 - Litván; Lett; Maori és Marshall-szigeteki, . Latin - Vietnámi, # Thai, . Kombinált - latin; szláv cirill; héber; alap arab, . Kombinált - latin; szláv cirill; görög, . Kombinált - latin; szláv és nem-szláv cirill, Optimális karakterkészlet kitalálása
Choices-id.utf-8: . Arab, # Armenia, # Cyrillic - KOI8-R dan KOI8-U, # Cyrilic - bahasa selain-Slavia, . Sirilik - bahasa-bahasa bukan Slavia (untuk pengguna buta), # Cyrillic - bahasa Slavia (juga Bosnia dan Latin Serbia), . Sirilik - bahasa-bahasa Slavia (untuk pengguna buta), . Ethiopia, # Georgia, # Yunani, . Yunani (untuk pengguna buta), # Ibrani, # Lao, # Latin1 dan Latin5 - bahasa Eropa Barat dan Turki, # Latin2 - Eropa Tengah dan Rumania, # Latin3 dan Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irlandia; Maltese dan Welsh, # Latin7 - Lithuania; Latvia; Maori dan Marshallese, . Latin - Vietnam, # Thailand, . Combined - Latin; Cyrillic Slavia; Hebrew; Arab dasar, . Combined - Latin; Cyrillic Slavial; Yunani, . Combined - Latin; Cyrillic Slavia dan selain-Slavia, Tebak karakter yang optimal
Choices-is.utf-8: . Arabíska, # Armenska, # Kyrilískt - KOI8-R og KOI8-U, # Kyrilískt - önnur en slavnesk tungumál, . Kyrilískt - önnur en slavnesk tungumál (fyrir blinda), # Kyrilískt - slavnesk tungumál (ásamt bosnísku og serbnesk latína), . Kyrilískt - slavnesk tungumál (fyrir blinda), . Eþíópíska, # Georgíska, # Gríska, . Gríska (fyrir blinda), # Hebreska, # Laó, # Latneskt1 og Latneskt5 - vesturhluti Evrópu og tyrknesk tungumál, # Latneskt2 - mið-Evrópa og rúmenska, # Latneskt3 og Latneskt8 - chichewa; esperanto; írska; maltneska og velska, # Latneskt7 - litháíska; lettneska; maórí og marshalleyska, . Latneskt - víetnamska, # Tælenska, . Samsett - Latneska; Slavneska kýrilíska; hebreska; einfölduð arabíska, . Samsett - Latneskt; slavneskt kýrilískt; gríska, . Samsett - Latneskt; slavneskt og ekki-slavneskt kýrilískt, Giska á hentugasta stafasett
Choices-it.utf-8: . Arabo, # Armeno, # Cirillico - KOI8-R e KOI8-U, # Cirillico - lingue non slave, . Cirillico - lingue non slave (per non vedenti), # Cirillico - lingue slave (inclusi latino bosniaco e serbo), . Cirillico - lingue slave (per non vedenti), . Etiope, # Georgiano, # Greco, . Greco (per non vedenti), # Ebraico, # Laotiano, # Latino1 e Latino5 - lingue europee occidentali e turco, # Latino2 - lingue centroeuropee e rumeno, # Latino3 e Latino8 - chichewa\, esperanto\, irlandese\, maltese e gallese, # Latino7 - lituano\, lettone\, maori e marsciallese, . Latino - vietnamita, # Thailandese, . Combinato - latino\, cirillico slavo\, ebreo\, arabo di base, . Combinato - latino\, cirillico slavo\, greco, . Combinato - latino\, cirillico slavo e non slavo, Ipotizzare il carattere ottimale
Choices-ja.utf-8: . アラブ語, # アルメニア語, # キリル文字 - KOI8-R および KOI8-U, # キリル - 非スラブ言語, . キリル - 非スラブ言語 (視覚障碍者向け), # キリル - スラブ言語 (ボスニア語およびセルビアラテン語も含む), . キリル - スラブ言語 (視覚障碍者向け), . エティオピア語, # ジョージア語, # ギリシャ語, . ギリシャ語 (視覚障碍者向け), # ヘブライ語, # ラオ語, # ラテン1 と ラテン5 - 西洋言語およびチュルク語, # ラテン2 - 中央ヨーロッパおよびルーマニア語, # ラテン3 および ラテン8 - チチェワ語; エスペラント語; アイルランド語; マルタ語およびウェールズ語, # ラテン7 - リトアニア語; ラトビア語; マオリ語およびマーシャル諸島語, . ラテン語 - ベトナム語, # タイ語, . 組み合わせ - ラテン; スラブキリル; ヘブライ語; 基本アラブ語, . 組み合わせ - ラテン; スラブキリル; ギリシャ語, . 組み合わせ - ラテン; スラブおよび非スラブキリル, 最適な文字セットを指定してください
Choices-ka.utf-8: . არაბული, # სომხური, # კირილიური - KOI8-R და KOI8-U, # კირილიცა - არასლავური ენები, . კირილიცა - არასლავური ენები (ბრმა მომხმარებლებისთვის), # კირილიცა - სლავური ენები (ასევე ბოსნიური და სერბული ლათინური), . კირილიცა - სლავური ენები (ბრმა მომხმარებლებისთვის), . ეთიოპიური, # ქართული, # ბერძნული, . ბერძნული (ბრმა მომხმარებლებისთვის), # ებრაული, # ლაო, # Latin1 და Latin5 - დასავლეთ ევროპა და თურქული ენები, # Latin2 - ცენტრალური ევროპა და რუმინული, # Latin3 და Latin8 - ჩიჩევა; ესპერანტო; ირლანდიული; მალტური და უელსური, # Latin7 - ლიტვური; ლატვიური; მაორი; მარშალური, . ლათინური - ვიეტნამური, # ტაილანდური, . კომბინირებული - ლათინური; სლავური კირილიცა; ებრაული; ძირითადი არაბული, . კომბინირებული - ლათინური; სლავური კირილიცა; ბერძნული, . კომბინირებული - ლათინური; სლავური და არასლავური კირილიცა, ოპტიმალური სიმბოლოების სეტის მიხვედრა
Choices-kab.utf-8: . Taɛrabt, # Taṛminit, # Tasirilikt - KOI8-R akked KOI8-U, # Tasirilikt - tutlayin ur nelli ara d tislaviyin, . Tasirilikt - tutlayin ur nelli ara d tislaviyin (i yiseqdacen i idreɣlen), # Tasirilikt - tutlayin tislaviyin (rnu daɣen tabusnit akked tasirbit talatinit), . Tasirilikt - tutlayin tislaviyin ( i yiseqdacen i idreɣlen), . Tamharikt, # Tajyuṛjit, # Tagrigit, . Tagrigit (i yiseqdacen yeddreɣlen), # Taɛebrit, # Talawsit, # Latin1 akked Latin5 - tutlayin n Turuft n umalu akked taṭurkit, # Latin2 - Turuft talemmast akked tṛumanit, # Latin3 akked Latin8 - Tacicwat; Taspirantit; Tirlandit; Tamaltit akked tagalit, # Latin7 - Talitwanit; Taliṭunit; Tamawrit akked Tamaṛcalit, . Talaṭinit - Tavyiṭnamit, # Tataylant, . Ixleḍ - Talaṭinit\, Tasilikt Taslavt; Taɛebrit\, Taɛrabt tazadurt, . Ixleḍ - Talaṭinit\, Tasirilikt Taslavt; Tagrigit, . Ixleḍ - Talaṭinit\, Tasirilikt Taslavt neɣ mačči d Taslavt, Sumer tagrumma n yisekkilen ifazen
Choices-kk.utf-8: . Араб, # Армян, # Кириллица - KOI8-R мен KOI8-U, # Кириллица - славян емес тілдері, . Кириллица - славян емес тілдері (көзі көрмейтін пайдаланушылар үшін), # Кириллица - Славян тілдері (Босния мен Сербия латын қоса), . Кириллица - славян тілдері (көзі көрмейтін пайдаланушылар үшін), . Эфиопия, # Грузия, # Грек, . Грек (көзі көрмейтін пайдаланушылар үшін), # Иврит, # Лао, # Latin1 мен Latin5 - батыс Еуропа мен Түркі тілдес, # Latin2 - орталық Еуропа мен румын, # Latin3 мен Latin8 - Чичева; эсперанто; ирланд; мальта мен уэльс, # Latin7 - Литва; латвия; маори мен маршалл аралдары, . Latin - Вьетнам, # Тай, . Құрамдас - Латын; славян кириллица; иврит; негізгі араб, . Құрамдас - Латын; славян кириллица; грек, . Құрамдас - Латын; славян мен славян емес кириллица, Ықтимал таңбалар жиынын анықтап көру
Choices-ko.utf-8: . 아랍어, # 아르메니아어, # 키릴 문자 - KOI8-R 및 KOI8-U, # 키릴 문자 - 슬라브 언어 아님, . 키릴 문자 - 슬라브 언어 아님 (시각 장애자용), # 키릴 문자 - 슬라브 언어 (보스니아어 및 세르비아어 라틴 표기 포함), . 키릴 문자 - 슬라브 언어 (시각 장애자용), . 에티오피아어, # 그루지아어, # 그리스어, . 그리스어 (시각장애인용), # 히브리어, # 라오어, # 라틴1 및 라틴5 - 서유럽 및 터키어 계열, # 라틴2 - 중유럽 및 루마니아어, # 라틴3 및 라틴8 - 치체와어; 에스페란토; 아일란드; 몰타어; 웨일스어, # 라틴7 - 리투아니아어; 라트비아어; 마오어 및 마샬 제도 언어, . 라틴 - 베트남어, # 타이어, . 결합 - 라틴; 슬라브어 키릴 문자; 히브리어; 기본 아랍어, . 결합 - 라틴; 슬라브어 키릴 문자; 그리스어, . 결합 - 라틴; 슬라브 및 기타 키릴 문자, 최적 문자 세트 추정
Choices-lt.utf-8: . arabų, # armėnų, # kirilica – KOI8-R ir KOI8-U, # kirilica – ne slavų kalbos, . kirilica - ne slavų kalbos (akliesiems naudotojams), # kirilica – slavų kalbos (taip pat bosnių ir serbų lotyniški rašmenys), . kirilica – slavų kalbos (akliesiems naudotojams), . etiopų, # gruzinų, # graikų, . graikų (akliesiems naudotojams), # hebrajų, # laosiečių, # Latin1 ir Latin5 – vakarų Europos ir turkų kalbos, # Latin2 – centrinės Europos ir rumunų, # Latin3 ir Latin8 – nianjų; esperanto; airių; maltiečių ir valų, # Latin7 – lietuvių; latvių; maorių ir Maršalo salų, . Latin – vietnamiečių, # tajų, . kombinuota – lotynų; slavų kirilica; hebrajų; pagrindinė arabų, . kombinuota – lotynų; slavų kirilica; graikų, . kombinuota – lotynų; slavų ir ne slavų kirilica, Nuspėti optimalią simbolių aibę
Choices-lv.utf-8: . Arābu, # Armēņu, # Kirilica - KOI8-R un KOI8-U, # Kirilica - ne-slāvu valodas, . Kirilica - ne-slāvu valodas (neredzīgiem lietotājiem), # Kirilica - slāvu valodas (ieskaitot bosniešu un serbu latīņu), . Kirilica - slāvu valodas (neredzīgiem lietotājiem), . Etiopiešu, # Gruzīnu, # Grieķu, . Grieķu (neredzīgiem lietotājiem), # Ivrits, # Laosiešu, # Latin1 un Latin5 — Rietumeiropas un tjurku valodas, # Latin2 — Centrāleiropas un rumāņu, # Latin3 un Latin8 — čičeva\, esperanto\, īru\, maltiešu un velsiešu, # Latin7 — latviešu\, lietuviešu\, maoru un māršaliešu, . Latin - vjetnamiešu, # Taju, . Apvienotā — latīņu\, slāvu kirilica\, ivrita un pamata arābu, . Apvienotā - latīņu\, slāvu kirilica\, grieķu, . Apvienotā - latīņu\, slāvu un ne-slāvu kirilica, Uzminēt optimālo rakstzīmju kopu
Choices-ml.utf-8: . അറബി, # അര്‍മേനിയന്‍, # സിറിലിക്ക് - KOI8-R ഉം KOI8-U ഉം, # സിറിലിക്ക് - സ്ലേവിക്ക് അല്ലാത്ത ഭാഷകള്‍, . സിറിലിക്ക് - സ്ലേവിക്ക് അല്ലാത്ത ഭാഷകള്‍(അന്ധർക്ക്), # സിറിലിക്ക് - സ്ലേവിക്ക് ഭാഷകള്‍ (ബോസ്നിയന്‍\, സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍ കൂടി), . സിറിലിക്ക് - സ്ലേവിക്ക് ഭാഷകള്‍ (അന്ധർക്ക്), . എത്യോപ്പിക്ക്, # ജോര്‍ജ്യന്‍, # ഗ്രീക്ക്, . ഗ്രീക്ക് (അന്ധർക്ക്), # ഹീബ്രൂ, # ലാവോ, # ലാറ്റി1 ഉം ലാറ്റിന്‍ 5ഉം - പടിഞ്ഞാറന്‍ യൂറോപ്പ്\, തൂര്‍ക്കി ഭാഷകളും, # ലാറ്റിന്‍2 - മധ്യ യൂറോപ്പും റൊമാനിയനും, # ലാറ്റിന്‍3 ഉം ലാറ്റിന്‍8 - ചിചേവാ; സ്പാനിഷ്; ഐറിഷ്; മാള്‍ട്ടീസും വെല്‍ഷും, # ലാറ്റിന്‍7 - ലിതുവാനിയന്‍; ലാറ്റ്വിയന്‍; മവോറിയും മാര്‍ഷാലീസും, . ലാറ്റിന്‍ - വിയറ്റ്നാമീസ്, # തായി, . കൂടിച്ചേര്‍ന്നത് - ലാറ്റിന്‍; സ്ലാവിക്ക് സിറിലിക്ക്; ഹിബ്റു; അടിസ്ഥാന അറബി, . കൂടിച്ചേര്‍ന്നത് - ലാറ്റിന്‍; സ്ലാവിക്ക് സിറിലിക്ക്; ഗ്രീക്ക്, . കൂടിച്ചേര്‍ന്നത് - ലാറ്റിന്‍; സ്ലാവിക്കും സ്ലാവിക്കല്ലാത്തതുമായ സിറിലിക്ക്, ഏറ്റവും മികച്ച അക്ഷരകൂട്ടം ഊഹിക്കുക
Choices-mr.utf-8: . अरेबिक, # अर्मेनियन, # क्रिलिक - KOI8-R आणि KOI8-U, # क्रिलिक - नॉन-स्लेविक भाषा, . क्रिलिक - नॉन-स्लेविक भाषा (अंध वापरकर्त्यांसाठी), # क्रिलिक - स्लेविक भाषा (बोस्नियन आणि सर्बियन लॅटिन सुद्धा), . क्रिलिक - स्लेविक भाषा (अंध वापरकर्त्यांसाठी), . इथिओपिक, # जॉर्जियन, # ग्रीक, . ग्रीक (अंध वापरकर्त्यांसाठी), # हिब्र्यू, # लाव, # लॅटिन1 आणि लॅटिन5 - वेस्टर्न युरोप व तुर्किक भाषा, # लॅटिन2 - मध्य युरोप व रोमानियन, # लॅटिन3 आणि लॅटिन8 - चिचेवा; एस्परॅंटो; आयरिश; माल्टीज व वेल्श, # लॅटिन7 - लिथुआनियन; लॅटवियन; माओरी व मार्शलीज, . लॅटिन - व्हिएटनामीज, # थाई, . कंबाइन्ड - लॅटिन; स्लाविक क्रिलिक; हिब्र्यू; बेसिक अरेबिक, .कंबाइन्ड - लॅटिन; स्लाविक क्रिलिक; ग्रीक, . कंबाइन्ड - लॅटिन; स्लाविक आणि नॉन स्लाविक क्रिलिक, योग्य चिन्हसंचाचा अंदाज वर्तवा
Choices-nb.utf-8: . Arabisk, # Armensk, # Kyrillisk - KOI8-R og KOI8-U, # Kyrillisk - ikke-slaviske språk, . Kyrillisk - ikke-slaviske språk (for blinde brukere), # Kyrillisk - slaviske språk (også bosnisk og serbisk latin), . Kyrillisk - slaviske språk (for blinde brukere), . Etiopisk, # Georgisk, # Gresk, . Gresk (for blinde brukere), # Hebraisk, # Lao, Latin1 og Latin5 - Vest-Europa og tyrkiske språk, # Latin2 - Sentral-Europa og rumensk, # Latin3 og Latin8 - chichewa\, esperanto\, irsk\, maltesisk og walisisk, # Latin7 - litauisk\, latvisk\, maori og marshallesisk, . Latin - vietnamesisk, # Thai, . Kombinert - latin\, slavisk kyrillisk\, hebraisk og grunnleggende arabisk, . Kombinert - latin\, slavisk kyrillisk og gresk, . Kombinert - latin\, slavisk og ikke-slavisk kyrillisk, Gjett optimal tegnsett
Choices-nl.utf-8: . Arabisch, # Armeens, # Cyrillisch - KOI8-R en KOI8-U, # Cyrillisch - niet-Slavische talen, . Cyrillisch - niet-Slavische talen (voor blinden), # Cyrillisch - Slavische talen (waaronder Bosnisch en Servisch Latijns), . Cyrillisch - Slavische talen (voor blinden), . Ethiopisch, # Georgisch, # Grieks, . Grieks (voor blinden), # Hebreeuws, # Laoees, # Latin1 en Latin5 - West-Europese en Turkse talen, # Latijns2 - Centraal-Europa en Roemenië , # Latin3 en Latin8 - Chichewa; Esperanto; Iers; Maltees en Welsh, # Latin7 - Litouws; Lets; Maori en Marshallees, . Latijns - Vietnamees, # Thais , . Gecombineerd - Latijns; Slavisch Cyrillisch; Hebreeuws; basis-Arabisch, . Gecombineerd - Latijns; Slavisch Cyrillisch; Grieks, . Gecombineerd - Latijns; Slavisch en niet-Slavisch Cyrillisch, Raad optimale karakterset
Choices-nn.utf-8: . Arabisk, # Armensk, # Kyrillisk – KOI8-R og KOI8-U, # Kyrillisk – ikkje-slaviske språk, . Kyrillisk – ikkje-slaviske språk (for blinde brukarar), # Kyrillisk – slaviske språk (også bosnisk og serbisk med det latinske alfabetet), . Kyrillisk – slaviske språk (for blinde brukarar), . Etiopisk, # Georgisk, # Gresk, . Gresk (for blinde brukarar), # Hebraisk, # Laotisk, # Latin1 og Latin5 – Vest-Europa og tyrkiske språk, # Latin2 – Sentral-Europa og rumensk, # Latin3 og Latin8 – chichewa\, esperanto\, irsk\, maltesisk og walisisk, # Latin7 – litauisk\, latvisk\, maori og marshallesisk, . Latin – vietnamesisk, # Thai, . Kombinert – det latinske alfabetet\, det slavisk-kyrilliske\, det hebraiske og det grunnleggjande arabiske, . Kombinert – det latinske alfabetet\, det slavisk-kyrilliske og det greske, . Kombinert – det latinske alfabetet\, det slavisk-kyrilliske og det ikkje-slavisk-kyrilliske, Giss optimalt teiknsett
Choices-no.utf-8: . Arabisk, # Armensk, # Kyrillisk - KOI8-R og KOI8-U, # Kyrillisk - ikke-slaviske språk, . Kyrillisk - ikke-slaviske språk (for blinde brukere), # Kyrillisk - slaviske språk (også bosnisk og serbisk latin), . Kyrillisk - slaviske språk (for blinde brukere), . Etiopisk, # Georgisk, # Gresk, . Gresk (for blinde brukere), # Hebraisk, # Lao, Latin1 og Latin5 - Vest-Europa og tyrkiske språk, # Latin2 - Sentral-Europa og rumensk, # Latin3 og Latin8 - chichewa\, esperanto\, irsk\, maltesisk og walisisk, # Latin7 - litauisk\, latvisk\, maori og marshallesisk, . Latin - vietnamesisk, # Thai, . Kombinert - latin\, slavisk kyrillisk\, hebraisk og grunnleggende arabisk, . Kombinert - latin\, slavisk kyrillisk og gresk, . Kombinert - latin\, slavisk og ikke-slavisk kyrillisk, Gjett optimal tegnsett
Choices-oc.utf-8: . arabi, # armenian, # cirillic - KOI8-R e KOI8-U, # cirillic : lengas autras qu'eslavas, . cirillic : lengas autras qu'eslavas (pels utilizaires cècs), # cirillic : lengas eslavas (e tanben lo bosniac e lo sèrbe latin), . cirillic : lengas eslavas (pels utilizaires cècs), . etiopian, # georgian, # grèc, . grèc (pels utilizaires cècs), # ebrieu, # lao, # latin1 e latin5 : lengas de l'Euròpa de l'oèst e turc, # latin2 : lengas de l'Euròpa centrala e romanés, # latin3 e latin8 : chichewa\, esperanto\, irlandés\, maltés e galés, # latin7 : lituanian\, leton\, maòri e marshall, . latin : vietnamian, # tai, . combinat : latin\, cirillic eslau\, ebrieu\, arabi de basa, . combinat : latin\, cirillic eslau\, grèc, . combinat : latin\, cirillic eslau e pas eslau, Devinar lo jòc de caractèrs optimal
Choices-pa.utf-8: .ਅਰਬੀ, # ਅਰਮੀਨੀਆਈ, # Cyrillic - KOI8-R ਅਤੇ KOI8-U, # Cyrillic - non-Slavic ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ, . Cyrillic - ਗ਼ੈਰ-ਸਲਾਵਿਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ (ਅੰਨ੍ਹੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ), # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian ਅਤੇ Serbian Latin), . Cyrillic - ਸਲਾਵਿਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ (ਅੰਨ੍ਹੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ), . ਇਥੋਪਿਕ, # ਜਾਰਜੀਆਈ, # ਗਰੀਕ, . ਗਰੀਕ (ਅੰਨ੍ਹੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ), # ਹੈਬਰਿਉ, # Lao, # Latin1 and Latin5 - ਪੱਛਮੀ ਯੂਰਪ ਅਤੇ ਤੁਰਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ, # Latin2 - ਸੈਂਟਰਲ ਯੂਰਪ ਅਤੇ ਰੋਮਾਨੀਆਈ, # Latin3 ਅਤੇ Latin8 - ਚਿਚੇਵਾ; ਇਸਪੋਰਨਟੋ; ਆਇਰਸ਼; ਮਾਲਟਾਸ ਅਤੇ ਵਾਲਿਸ਼, # Latin7 - ਲਿਥੁਆਨੀਅਨ; ਲਾਟਵੀਅਨ; ਮਾਓਰੀ ਅਤੇ ਮਾਰਸ਼ਲੇਸ, . Latin - Vietnamese, # ਥਾਈ, . ਸੰਯੁਕਤ - ਲੈਟਿਨ; ਸਲਾਵਿਲ ਸਿਰਲਿਕ; ਹੈਬਰਿਊ; ਮੂਲ ਅਰਬੀ, . ਸੰਯੁਕਤ- ਲਾਤੀਨੀ; ਸਲਵਿਕ ਸਿਰਲਿਕ; ਗਰੀਕ, . Combined - Latin; Slavic ਅਤੇ non-Slavic Cyrillic, ਢੁੱਕਵਾਂ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਅੰਦਾਜ਼ਾ
Choices-pl.utf-8: . arabski, # armeński, # cyrylica - KOI8-R i KOI8-U, # cyrylica - języki niesłowiańskie, . cyrylica - języki niesłowiańskie (dla niewidomych), # cyrylica - języki słowiańskie (oraz bośniacki i łaciński serbski), . cyrylica - języki słowiańskie (dla niewidomych), . etiopski, # gruziński, # grecki, . grecki (dla niewidomych), # hebrajski, # lao, # Latin1 i Latin5 - Europa zachodnia i języki tureckie, # Latin2 - Europa centralna i rumuński, # Latin3 i Latin8 - cziczewa\, esperanto\, irlandzki\, maltański i walijski, # Latin7 - litewski\, łotewski\, maoryski i marszalski, . Latin - wietnamski, # tajski, . Złożony - łaciński\, cyrylica słowiańska\, hebrajski\, podstawowy arabski, . Złożony - łaciński\, cyrylica słowiańska\, grecki, . Złożony - łaciński\, słowiańska i niesłowiańska cyrylica, Odgadnij optymalny zestaw znaków
Choices-pt.utf-8: . Árabe, # Arménio, # Cirílico - KOI8-R e KOI8-U, # Cirílico - línguas não eslavas, . Cirílico - línguas não eslavas (para utilizadores invisuais), # Cirílico - Línguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latino), . Cirílico - Línguas eslavas (para utilizadores invisuais), . Etíope, # Georgiano, # Grego, . Grego (para utilizadores invisuais), # Hebraico, # Lao, # Latin1 e Latin5 - línguas da Europa ocidental e turcas, # Latin2 - Europa central e Romeno, # Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto: Irlandês; Maltês e Galês, # Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallês, . Latin - Vietnamita, # Tailandês, . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Hebraico; Árabe básico, . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Grego, . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo e não Eslavo, Adivinhar o conjunto de caracteres óptimo
Choices-pt_br.utf-8: . Árabe, # Armênio, # Cirílico - KOI8-R e KOI8-U, # Cirílico - línguas não-eslavas, . Cirílico - línguas não-eslavas (para usuários cegos), # Cirílico - Línguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latim), . Cirílico - Línguas eslavas (para usuários cegos), . Etíope, # Georgiano, # Grego, . Grego (para usuários cegos), # Hebraico, # Laociano, # Latin1 e Latin5 - Europa ocidental e línguas Turcas, # Latin2 - Europa central e Romeno, # Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irlandês; Maltês e Galês, # Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallese, . Latino - Vietnamita, # Tailandês, . Combinado - Latino; Eslavo Cirílico; Hebraico; Árabe básico, . Combinado - Latino; Eslavo Cirílico; Grego, . Combinado - Latino; Eslavo e não-Eslavo Cirílico, Adivinhar melhor conjunto de caracteres
Choices-ro.utf-8: . Arab, # Armean, # Cyrillic - KOI8-R și KOI8-U, # Cyrillic - limbi non slavice, . Cyrillic - limbi non slavice (pentru utilizatori nevăzători), # Cyrillic - limbi slavice (inclusiv bosniacă și latină sârbă), . Cyrillic - limbi slavice (pentru utilizatori nevăzători), . Etiopian, # Georgian, # Grecesc, . Grecesc (pentru utilizatori nevăzători), # Ebraic, # Lao, # Latin1 și Latin5 - limba turcă și limbi vest europene, # Latin2 - limba română și limbi central europene, # Latin3 și Latin8 - chichewa; esperanto; irlandeză; malteză și galeză, # Latin7 - lituaniană; letonă; maură și marshalleză, . Latin - vietnameză, # Tailandez, . Combinat - latin; chirilic slav; ebraic și arab de bază, . Combinat - latin; chirilic slav; grec, . Combinat - latin; slav și chirilic non-slav, Se ghicește setul de caractere optim
Choices-ru.utf-8: . арабский, # армянский, # кириллица - KOI8-R и KOI8-U, # кириллица - не славянские языки, . кириллица - не славянские языки (для незрячих), # кириллица - славянские языки (также боснийская и сербская латиница), . кириллица - славянские языки (для незрячих), . эфиопский, # грузинский, # греческий, . греческий (для незрячих), # иврит, # лаосский, # Latin1 и Latin5 - языки западной Европы и тюркские, # Latin2 - для центральной Европы и румынские, # Latin3 и Latin8 - чева; эсперанто; ирландский; мальтийский и валлийский, # Latin7 - литовский; латышский; маори и маршальский, . Latin - вьетнамский, # тайский, . комбинированный - латинский; славянская кириллица; иврит; основной арабский, . комбинированный - латинский; славянская кириллица; греческий, . комбинированный - латинский; славянская и не славянская кириллица, Определение оптимального набора символов
Choices-sk.utf-8: . arabské, # arménske, # azbuka - KOI8-R a KOI8-U, # azbuka - neslovanské jazyky, . azbuka - neslovanské jazyky (pre nevidomých), # azbuka - slovanské jazyky (vrátane bosniačtiny a srbskej latinky), . azbuka - slovanské jazyky (pre nevidomých), . etiópske, # gruzínske, # grécke, . grécke (pre nevidomých), # hebrejské, # laoské, # Latin1 a Latin5 - západoeurópske a turecké jazyky, # Latin2 - stredoeurópske a rumunské, # Latin3 a Latin8 - čičewa; esperanto; írčina; maltčina a waleština, # Latin7 - litovčina; lotyština; maorčina a maršalčina, . Latin - vietnamčina, # thajčina, . kombinované - Latin; slovanská azbuka; hebrejčina; základná arabčina, . kombinované - Latin; slovanská azbuka; gréčtina, . kombinované - Latin; slovanská a neslovanská azbuka, Odhadnúť optimálnu znakovú sadu
Choices-sr.utf-8: . арапски, # јерменски, # ћирилица - KOI8-R и KOI8-U, # ћирилица - несловенски језици, . ћирилица - несловенски језици (за слепе кориснике), # ћирилица - словенски језици (такође српска латиница и босански), . ћирилица - словенски језици (такође српска латиница и босански), . етиопски, # грузијски, # грчки, . грчки (за слепе кориснике), # хебрејски, # лао, # Latin1 and Latin5 - западноевропски и турски језици, # Latin2 - централноевропски и румунски, # Latin3 and Latin8 - чева\, есперанто\, ирски\, малтешки и велшки, # Latin7 - литвански\, летонски\, маорски\, мaršalski, . Latin - вијетнамски, # таи, . комбинован - латиница\, словенска ћирилица\, хебрејски\, основни арапски, . комбинован - латиница\, cловенска ћирилица\, грчки, . комбинован - латиница\, словенска и несловенска ћирилица, Погоди оптималан распоред карактера
Choices-sv.utf-8: . Arabisk, # Armenisk, # Kyrillisk - KOI8-R och KOI8-U, # Kyrillisk - icke-slaviska språk, . Kyrillisk - icke-slaviska språk (för blinda användare), # Kyrillisk - slaviska språk (samt Bosnisk och Serbisk latin), . Kyrillisk - slaviska språk (för blinda användare), . Etiopisk, # Georgisk, # Grekisk, . Grekisk - (för blinda användare), # Hebreisk, # Lao, # Latin1 och Latin5 - västeuropeiska språk samt turkiska, # Latin2 - centraleuropeiska språk, # latin3 och Latin8 - chichewa\, esperanto\, irländska\, maltesiska och kymriska (walesiska), # Latin7 - litauiska\, lettiska\, maori och Marshallesiska, . Latin - vietnamesiska, # Thai, . Kombinerad - Latin\, slavisk kyrillisk\, hebreisk\, enkel arabisk, . Kombinerad - Latin\, slavisk kyrillisk\, grekisk, . Kombinerad - Latin\, slavisk och icke-slavisk kyrillisk, Gissa optimal teckenuppsättning
Choices-ta.utf-8: . அராபிக், # அர்மேனியன், # சிரிலிக்- KOI8-R KOI8-U, # சிரிலிக்- ஸ்லேவ் அல்லாத மொழிகள், .சிரிலிக்- ஸ்லேவ் அல்லாத மொழிகள் (பார்வையில்லாதோருக்கு), # சிரிலிக்- ஸ்லேவிய மொழிகள் (போஸ்னியன் மற்றும் செர்பியன் இலத்தீன் கூட), .சிரிலிக்- ஸ்லேவ் மொழிகள் (பார்வையில்லாதோருக்கு), . எத்தியோபிய, # ஜியார்ஜியன், # கிரேக்கம், .கிரேக்கம் (பார்வையிழந்தோருக்), # ஹீப்ரு, # லாவோ, # இலத்தீன்1 மற்றும் இலத்தீன்5 - மேற்கு ஐரோப்பிய மற்றும் துருக்கி மொழிகள், # இலத்தீன்2 - மத்திய ஐரோப்பிய மற்றும் ருமானியன், # இலத்தீன்3 இலத்தீன்8 - சிச்சிவா; எஸ்பெரான்டோ; ஐரிஷ்; மால்டீஸ் மற்றும் வெல்ஷ், #இலத்தீன்7 - லிதுவேனியன்;லாட்வியன்; மோரி மற்றும் மார்ஷெலீஸ், .இலத்தீன் - வியட்னாமீஸ், # தாய், .கூட்டு - இலத்தீன்; ஸ்லேவிக் சிரிலிக்; ஹீப்ரு; அடிப்படை அராபிக், .கூட்டு - இலத்தீன்; ஸ்லேவிக் சிரிலிக்; க்ரீக், .கூட்டு - இலத்தீன்; ஸ்லேவிக் மற்றும் ஸ்லேவிக் அல்லாத சிரிலிக், பொருத்தமான எழுத்துருக்கள் தொகுதியை ஊகிக்கவும்
Choices-tg.utf-8: . Арабӣ, # Арманӣ, # Кириллӣ - KOI8-R ва KOI8-U, # Кириллӣ - забонҳои ғайриславянӣ, . Кириллӣ - забонҳои ғайриславянӣ (барои корбарони нобино), # Кириллӣ - забонҳои славянӣ (инчунин босниягӣ ва лотинии сербӣ), . Кириллӣ - забонҳои славянӣ (барои корбарони нобино), . Эфиопиягӣ, # Гурҷӣ, # Юнонӣ, . Юнонӣ (барои корбарони нобино), # Ибронӣ, # Лао, # Latin1 ва Latin5 - забонҳои Аврупои ғарбӣ ва туркӣ, # Latin2 - Аврупои Марказӣ ва Руминӣ, # Latin3 ва Latin8 - Чичева; Эсперанто; Ирландӣ; Малтӣ ва Валлӣ, # Latin7 - Литвонӣ; Латвиягӣ; Маори ва Маршаллӣ, . Лотинӣ - Ветнамӣ, # Тайӣ, . Ҳамҷояшуда - Лотинӣ; Кириллии славянӣ; Ибронӣ; Арабии оддӣ, . Ҳамҷояшуда - Лотинӣ; Кириллии славянӣ; Юнонӣ, . Ҳамҷояшуда - Лотинӣ; Кириллии славянӣ ва ғайриславянӣ, Пешниҳоди маҷмӯи аломатҳои мувофиқтар
Choices-th.utf-8: . อารบิก, # อาร์เมเนีย, # ซีริลลิก - KOI8-R และ KOI8-U, # ซีริลลิก - ภาษาที่ไม่ใช่ตระกูลสลาฟ, . ซีริลลิก - ภาษาที่ไม่ใช่ตระกูลสลาฟ (สำหรับผู้พิการสายตา), # ซีริลลิก - ภาษาตระกูลสลาฟ (รวมถึงบอสเนียและละตินเซอร์เบีย), . ซีริลลิก - ภาษาตระกูลสลาฟ (สำหรับผู้พิการสายตา), . เอธิโอเปีย, # จอร์เจีย, # กรีก, . กรีก (สำหรับผู้พิการสายตา), # ฮีบรู, # ลาว, # ละติน 1 และ ละติน 5 - ยุโรปตะวันตกและภาษาตระกูลเติร์ก, # ละติน 2 - ยุโรปตอนกลางและโรมาเนีย, # ละติน 3 และ ละติน 8 - ชิเชวา; เอสเปรันโต; ไอริช; มอลตา และเวลส์, # ละติน 7 - ลิทัวเนีย; ลัตเวีย; เมารี และมาร์แชลล์, . ละติน - เวียดนาม, # ไทย, . ผสม - ละติน; ซีริลลิกตระกูลสลาฟ; ฮีบรู; อารบิกพื้นฐาน, . ผสม - ละติน; ซีริลลิกตระกูลสลาฟ; กรีก, . ผสม - ละติน; ซีริลลิกตระกูลสลาฟและที่ไม่ใช่สลาฟ, เดาชุดอักขระที่ดีที่สุด
Choices-tr.utf-8: . Arapça, # Ermenice, # Kiril - KOI8-R ve KOI8-U, # Kiril - Slav olmayan diller, . Kiril - Slav olmayan diller (görme engelli kullanıcılar için), # Kiril - Slav dilleri (ayrıca Boşnakça ve Latin Sırpça), . Kiril - Slav dilleri (görme engelli kullanıcılar için), . Etiyopyaca, # Gürcü Dili, # Yunanca, . Yunanca (görme engelli kullanıcılar için), # İbranice, # Lao Dili, # Latin1 ve Latin5 - Batı Avrupa dilleri ve Türkî diller, # Latin2 - Orta Avrupa ve Romanya, # Latin3 ve Latin8 - Chichewa dili; Esperanto; İrlanda Dili; Galce ve Malta Dili, # Latin7 - Litvanya Dili; Letonca; Marshallese dili ve Yeni Zelanda Yerli Dili, . Latin - Vietnam Dili, # Tayca, . Birleştirilmiş - Latin; Slav Kirili; İbranice; temel Arapça, . Birleştirilmiş - Latin; Slav Kirili; Yunanca, . Birleştirilmiş - Latin; Slav Kirili ve Slav olmayan Kiril, En uygun karakter setini tahmin et
Choices-uk.utf-8: . Арабська, # Вірменська, # Кирилиця - KOI8-R та KOI8-U, # Кирилиця - Не-слов'янські мови, . Кирилиця - Не-слов'янські мови (для незрячих користувачів), # Кирилиця - Слов'янські мови (а також боснійська та сербська латиниця), . Кирилиця - Слов'янські мови (для незрячих користувачів), . Ефіопська, # Грузинська, # Грецька, . Грецька (для незрячих користувачів), # Єврейська, # Лаоська, # Latin1 та Latin5 - західноєвропейські та турецька, # Latin2 - центральноєвропейські та румунська, # Latin3 та Latin8 - чева (Chichewa); есперанто; ірландська; мальтійська та уельська, # Latin7 - литовська; латвійська; маорі та маршальска, . Latin - в'єтнамська, # Тайська, . Комбінована - латиниця; слов'янська кирилиця; єврейська; базова арабська, . Комбінована - латиниця; слов'янська кирилиця; грецька, . Комбінована - латиниця; слов'янська та неслов'янська кирилиця, Можливий оптимальний набір символів
Choices-vi.utf-8: . A Rập, # Ác-mê-ni, # Ki-rin: KOI8-R và KOI8-U, # Kirin: ngôn ngữ khác Xla-vợ, . Kirin: ngôn ngữ không phải Xla-vợ (dành cho người mù), # Kirin: ngôn ngữ Xla-vợ (cũng có tiếng Bo-x-nia và Xéc-bi La-tinh), . Kirin: ngôn ngữ Xla-vợ (dành cho người mù), . Ê-ti-ô-pi, # Gi-oa-gi-a, # Hy Lạp, . Hy Lạp (dành cho người mù), # Do Thái, # Lào, # Latin1 and Latin5: các ngôn ngữ vùng Tây Âu và kiểu Thổ Nhĩ Kỳ, # Latin2: vùng Trung Âu và tiếng Rô-ma-ni, # Latin3 and Latin8: tiếng Chi-chi-oua\, Ét-pe-ran-tô\, Ai-len\, Man-tơ và Ouen-s, # Latin7: tiếng Li-tu-a-ni\, Lát-vi-a\, Mao-ri và Ma-sa-ni, . Latin: Tiếng Việt, # Thái, . Tổ hợp: La-tinh; Ki-rin Xla-vợ; Do thái; A Rập cơ bản, . Tổ hợp: La-tinh; Ki-rin Xla-vợ; Hy Lạp, . Tổ hợp: La-tinh; Ki-rin Xla-vợ và khác Xla-vợ, Đoán bảng mã tối ưu
Choices-zh_cn.utf-8: . 阿拉伯语, # 亚美尼亚语, # 西里尔语 - KOI8-R 与 KOI8-U, # 西里尔语 - 非斯拉夫语, . 西里尔语 - 非斯拉夫语（用于盲人用户）, # 西里尔语 - 斯拉夫语(以及波斯尼亚和塞尔维亚拉丁语), . 西里尔语 - 斯拉夫语（用于盲人用户）, . 埃塞俄比亚语, # 格鲁吉亚语, # 希腊语, . 希腊语（用于盲人用户）, # 希伯来语, # 老挝语, # 拉丁1与拉丁5 - 西欧和突厥语, # 拉丁2 - 中欧和罗马尼亚语, # 拉丁3与拉丁8 - 切瓦语；世界语；爱尔兰语；马耳他语和威尔士语, # 拉丁7 - 立陶宛语；拉脱维亚语；毛利语和马绍尔语, . 拉丁 - 越南语, # 泰语, . 组合 - 拉丁；斯拉夫西里尔语；希伯来语；基本阿拉伯语, . 组合 - 拉丁；斯拉夫西里尔语；希腊语, . 组合 - 拉丁；斯拉夫和非斯拉夫西里尔语, 猜测最优字符集
Choices-zh_tw.utf-8: . 阿拉伯語, # 亞美尼亞語, # 西里爾字母 - KOI8-R 及 KOI8-U, # 西里爾字母 - 非斯拉夫語系, . 西里爾字母 - 非斯拉夫語系（盲人適用）, # 西里爾字母 - 斯拉夫語系（波士尼亞語及賽爾維亞拉丁語）, . 西里爾字母 - 斯拉夫語系（盲人適用）, . 埃塞俄比亞, # 喬治亞, # 希臘語, . 希臘語（盲人適用）, # 希伯來語, # 寮語, # Latin1 及 Latin5 - 西歐及突厥語, # Latin2 - 中歐及羅馬尼亞, # Latin3 及 Latin8 - Chichewa；世界語；愛爾蘭語；馬爾他語及威爾士語, # Latin7 - 立陶宛語；拉脫維亞語；毛利語及 Marshallese, . Latin - 越南語, # 泰語, . 聯合 - 拉丁語；斯拉夫語西里爾字母；希伯來語；基本阿拉伯語, . 聯合 - 拉丁語；斯拉夫語西里爾字母；希臘語, . 聯合 - 拉丁語；斯拉夫語和非斯拉夫語西里爾字母, 猜測最佳的文字編碼
Description: Character set to support:
Description-ar.utf-8: ترميز الأحرف المطلوب دعمه:
Description-ast.utf-8: Caráuter nun soportáu
Description-be.utf-8: Падтрымка знаказбору:
Description-bg.utf-8: Знаков набор, който да се поддържа:
Description-bn.utf-8: যে অক্ষর সমষ্টি সমর্থন করা হবে:
Description-bs.utf-8: Set karaktera za podržati:
Description-ca.utf-8: Conjunt de caràcters a implementar:
Description-cs.utf-8: Podporovaná znaková sada:
Description-cy.utf-8: Set nodau i'w gefnogi:
Description-da.utf-8: Tegnsæt, der skal understøttes:
Description-de.utf-8: Zu unterstützender Zeichensatz:
Description-dz.utf-8: རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ནིའི་ ཡིག་འབྲུའི་ཆ་ཚན།
Description-el.utf-8: Σύνολο χαρακτήρων προς υποστήριξη:
Description-eo.utf-8: Signaro subtenota:
Description-es.utf-8: Conjunto de caracteres a utilizar:
Description-et.utf-8: Toetatud märgistik:
Description-eu.utf-8: Onartuko den karaktere-jokoa:
Description-fa.utf-8: تنظیمات کاراکتر برای پشتیبانی:
Description-fi.utf-8: Tuettava merkistö:
Description-fr.utf-8: Jeu de caractères à gérer :
Description-ga.utf-8: Tacar carachtar le tacú:
Description-gl.utf-8: Xogo de caracteres admitido:
Description-gu.utf-8: આધાર આપવા માટે અક્ષર ગણ:
Description-he.utf-8: ערכת תווים לתמיכה:
Description-hi.utf-8: समर्थित अक्षर संघटन:
Description-hr.utf-8: Podržani skup znakova:
Description-hu.utf-8: Támogatandó karakterkészlet:
Description-id.utf-8: Peta-karekter yang didukung:
Description-is.utf-8: Stafatafla sem á að styðja:
Description-it.utf-8: Set di caratteri da supportare:
Description-ja.utf-8: サポートする文字セット:
Description-ka.utf-8: კოდირების მხარდაჭერა:
Description-kab.utf-8: Azmul yettusbadun i tallalt:
Description-kk.utf-8: Қолдау үшін таңбалар жиыны:
Description-km.utf-8: សំណុំ​តួអក្សរ​ត្រូ​វគាំទ្រ ៖
Description-kn.utf-8: ಬೆಂಬಲಿಸಬೇಕಾದ ಅಕ್ಷರ ಸಮೂಹ:
Description-ko.utf-8: 지원할 문자 세트:
Description-ku.utf-8: Koma karakteran a were piştgirî kirin:
Description-lo.utf-8: ຊຸດອັກຂະລະທີ່ສະໜັບສະໜຸນ
Description-lt.utf-8: Naudojamas simbolių aibė:
Description-lv.utf-8: Atbalstāmā rakstzīmju kopa:
Description-mk.utf-8: Множество на знаци за поддршка:
Description-ml.utf-8: പിന്‍തുണയ്ക്കേണ്ട അക്ഷരകൂട്ടം:
Description-mr.utf-8: समर्थन देण्याचा चिन्ह संच:
Description-nb.utf-8: Tegnsett som skal støttes:
Description-nl.utf-8: Te ondersteunen karakterset:
Description-nn.utf-8: Teiknkodingar som skal støttast:
Description-no.utf-8: Tegnsett som skal støttes:
Description-oc.utf-8: Jòc de caractèrs de gerir :
Description-pa.utf-8: ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ:
Description-pl.utf-8: Obsługiwany zestaw znaków:
Description-pt.utf-8: Conjunto de caracteres a suportar:
Description-pt_br.utf-8: Conjunto de caracteres suportados:
Description-ro.utf-8: Set de caractere de suportat:
Description-ru.utf-8: Используемая таблица символов:
Description-si.utf-8: සහාය දක්වන අක්‍ෂර කට්ටලය:
Description-sk.utf-8: Podporovať znakovú sadu:
Description-sl.utf-8: Podprti kodni nabor:
Description-sq.utf-8: Set gërmash për t'u suportuar:
Description-sr.utf-8: Кодна страна карактера:
Description-sr@latin.utf-8: Kodna strana karaktera:
Description-sv.utf-8: Teckenuppsättning med stöd:
Description-ta.utf-8: ஆதரவுக்கான எழுத்துரு:
Description-te.utf-8: ఏ  అక్షర సమితి  కి సహకారం ఇవ్వాలి
Description-tg.utf-8: Маҷмӯи аломатҳои дастгиришаванда:
Description-th.utf-8: ชุดอักขระที่จะรองรับ:
Description-tr.utf-8: Desteklenecek olan karakter seti:
Description-ug.utf-8: قوللايدىغان ھەرپ توپلىمى:
Description-uk.utf-8: Повинен підтримуватись набір символів:
Description-vi.utf-8: Bộ ký tự cần hỗ trợ:
Description-zh_cn.utf-8: 要支持的字符集：
Description-zh_tw.utf-8: 要支援的字元集：
Extended_description: Please choose the character set that should be supported by the console font.\n\nIf you don't use a framebuffer, the choices that start with "." will reduce the number of available colors on the console.
Extended_description-ar.utf-8: رجاءً اختر مجموعة المحارف التي يجب أن يدعمها خط الطرفية.\n\nإن لم تكن تستخدم framebuffer، الخيارات التي تبدأ بالنقطة "."ستقلص عدد الألوان المتوفرة في الطرفية.
Extended_description-ast.utf-8: Por favor, escueye'l caráuter p'afitar que debiera sofitase pola fonte de consola.\n\nSi nun uses un framebuffer, la escoyeta entama con "." que reducirá'l númberu de collores disponibles na consola.
Extended_description-be.utf-8: Выберыце знаказбор, што будзе падтрыманы шрыфтом кансолі.\n\nКалі вы не выкарыстоўваеце framebuffer, варыянты з "." у пачатку паменшаць колькасць дасяжных колераў кансолі.
Extended_description-bg.utf-8: Изберете знаковия набор, който да се поддържа от шрифта на конзолата:\n\nАко не използвате фреймбуфер, вариантите, които започват с точка ще намалят броя възможни цветове на конзолата.
Extended_description-bn.utf-8: অনুগ্রহ করে অক্ষর সমষ্টি  নির্বাচন করুন যা কনসোল ফন্ট দ্বারা সমর্থন করা হবে।\n\nআপনি যদি কোন ফ্রেম বাফার ব্যবহার না করেন, "." দিয়ে শুরু হওয়া পছন্দসমূহ কনসোলে বিদ্যমান রঙের সংখ্যা হ্রাস করবে।
Extended_description-bs.utf-8: Odaberite set karaktera koje konzola treba podržavati.\n\nAko ne koristite framebuffer, izbori koji počinju sa "." će smanjiti broj mogućih boja na konzoli.
Extended_description-ca.utf-8: Seleccioneu el conjunt de caràcters que hauria d'implementar el tipus de lletra de la consola.\n\nSi no empreu un «framebuffer», les opcions que comencen per «.» reduiran el nombre de colors disponibles a la consola.
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte množinu znaků, které by měly být podporovány konzolovým fontem.\n\nNepoužíváte-li framebuffer, pak volby začínající tečkou sníží počet barev dostupných na konzoli.
Extended_description-cy.utf-8: Dewiswch y set nodau a ddylai gael eu gefnogi gan y ffont consol.\n\nOs nad ydych yn defnyddio framebuffer, mi fydd y dewisiadau sy'n dechrau gyda "." yn lleihau'r nifer o liwiau ar gael ar y consol.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst det tegnsæt, der skal understøttes af konsolskrifttypen.\n\nHvis du ikke bruger en framebuffer, vil valgene, der begynder med ».«, reducere antallet af tilgængelige farver i konsollen.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie den Zeichensatz, der von der Konsolenschriftart unterstützt werden soll.\n\nFalls Sie keinen Framebuffer verwenden, werden die Auswahlen, die mit einem Punkt (».«) beginnen, die Anzahl der verfügbaren Farben auf der Konsole reduzieren.
Extended_description-dz.utf-8: མ་སྒྲོ་ཡིག་གཟུགས་གིས་ངོས་ལེན་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུའི་ཆ་ཚན་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་གནང་།\n\nཁྱོད་ཀྱིས་ framebuffer ལག་ལེན་མ་འཐབ་པ་ཅིན་ "."གིས་འགོ་བཙུགས་པའི་གདམ་ཁ་གིས་ མ་སྒྲོམ་གུ་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞིའི་ཁ་གྱངས་མར་ཕབ་འབད་འོང་།
Extended_description-el.utf-8: Παρακαλώ επιλέξτε το σύνολο των χαρακτήρων που θα πρέπει να υποστηρίζεται από την γραμματοσειρά της κονσόλας.\n\nΑν δεν χρησιμοποιείτε framebuffer, οι επιλογές που ξεκινούν με "." θα μειώσουν τον αριθμό των διαθέσιμων χρωμάτων στην κονσόλα.
Extended_description-eo.utf-8: Bonvolu elekti la signaron kiu devos esti subtenata de la konzola tiparo.\n\nSe vi ne uzas framo-bufron, la opcioj kiuj komenciĝas per "." malpliigos la nombron da disponeblaj koloroj en la konzolo.
Extended_description-es.utf-8: Escoja el conjunto de caracteres que debería utilizar la tipografía de la consola.\n\nSi no usa «framebuffer» las elecciones que comiencen por punto («.») reducirán el número de colores disponibles en la consola.
Extended_description-et.utf-8: Vali, millist märgistikku peaks konsoolifont toetama.\n\nKui sa ei kasuta framebuffer-it, vähendavad "." punktiga algavad valikud konsoolivärvide arvu.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu karaktere-jokoa kontsolaren letra-tipoak onartzeko.\n\nFramebuffer erabiltzen ez baduzu, puntu batez (".") hasten diren aukerek kontsolan erabilgarri den kolore kopurua gutxiagotuko dute.
Extended_description-fa.utf-8: لطفا تنظیمات کاراکتر را که باید توسط فونت کنسول پشتیبانی شود انتخاب کنید.\n\nاگر شما از یک چارچوب (فریم بافر) استفاده نمی‌کنید، انتخاب‌هایی که با «.» آغاز می‌شوند تعداد رنگ های قابل دسترسی در کنسول را کاهش می‌دهند.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse merkistö, jota konsolikirjasimen tulisi tukea.\n\nJos kehyspuskurointi ei ole käytössä, merkillä ”.” alkavat vaihtoehdot rajoittavat konsolilla käytössä olevien värien määrää.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir le jeu de caractères qui doit être géré par la police de la console.\n\nSi vous n'utilisez pas le tampon vidéo (« framebuffer »), les choix qui commencent par un point réduiront le nombre de couleurs disponibles pour la console.
Extended_description-ga.utf-8: Roghnaigh an tacar carachtar a dtacóidh an cló consól leis.\n\nMura mbaineann tú úsáid as maolán fráma, beidh níos lú dathanna agat ar an gconsól má roghnaíonn tú tacar carachtar a thosaíonn le "."
Extended_description-gl.utf-8: Escolla o xogo de caracteres que debería admitir o tipo de letra da consola.\n\nSe non usa o «framebuffer», as opcións que comezan con «.» han reducir o número de cores dispoñíbeis na consola.
Extended_description-gu.utf-8: કોન્સોલ ફોન્ટ દ્વારા આધાર આપી શકાતો અક્ષર સમૂહ પસંદ કરો.\n\nજો તમે ફ્રેમબફર ઉપયોગ નહી કરો તો, "." સાથે શરુ થતાં વિકલ્પો કોન્સોલમાં પ્રાપ્ત રંગોની સંખ્યા ઘટશે.
Extended_description-he.utf-8: נא לבחור את ערכת התווים שעל גופן המסוף לתמוך בה.\n\nאם לא נעשה שימוש במכלא חוזי, האפשרויות המתחילות ב־„.” תצמצמנה את מספר הצבעים הזמינים במסוף.
Extended_description-hi.utf-8: कंसोल में एपयोग हेतु समर्थित अक्षर संगठन चुनें.\n\nयदि आप एक फ्रेम-बफ़र का उपयोग नहीं करते हैं, तो विकल्प जो "से शुरू होता है।" कंसोल पर उपलब्ध रंगों की संख्या को कम करेगा।
Extended_description-hr.utf-8: Odaberite skup znakova kojeg će podržavati slova konzole.\n\nAko ne koristite 'okvirni međuspremnik', izbori koji počinju sa "." će smanjiti broj dostupnih boja na konzoli.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, jelöld ki a konzol font által támogatandó karakterkészletet.\n\nFramebuffer használata nélkül, a "." karakterrel kezdődőknél kisebb lesz az elérhető színek száma a konzolon.
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih peta-karakter yang sebaiknya didukung oleh font konsol.\n\nJika Anda tidak menggunakan framebuffer, pilihan yang diawali dengan "." akan mengurangi jumlah warna yang tersedia pada konsol.
Extended_description-is.utf-8: Veldu það stafasett sem þú vilt að stjórnskjárinn noti.\n\nEf þú notar ekki framebuffer skjáminni þá munu valkostir sem byrja á "." fækka fjölda lita í textahaminum.
Extended_description-it.utf-8: Scegliere il set di caratteri che la console dovrebbe supportare.\n\nSe non si usa un framebuffer, le scelte che iniziano per «.» ridurranno il numero di colori disponibili nella console.
Extended_description-ja.utf-8: コンソールフォントとしてサポートすべき文字セットを選んでください。\n\nフレームバッファを利用しない場合、"." で始まるものはコンソール上で利用可能な色数を減らします。
Extended_description-ka.utf-8: ამოირჩიეთ ასოთა კოდირება, რომლის მხარდაჭერაც კონსოლის შრიფტს უნდა ქონდეს.\n\nთუ framebuffer-ს არ იყენებთ, „.“-თი დაწყებული სახელები კონსოლზე არსებული ფერების რაოდენობას შეამცირებს.
Extended_description-kab.utf-8: Ma ulac aɣilif, fren tagrumma n yisekkilen ara yettusefraken s tsefsit n tdiwent.\n\nMa yella ur tesqedceḍ ara framebuffer, tignatin swayes ara yekker "." ad yimẓẓiy umiḍan n yiniten ara yilin ɣef tdiwent.
Extended_description-kk.utf-8: Консольдік қарібі қолдауы керек таңбалар жиынтығын таңдаңыз.\n\nФреймбуферді қолданбасаңыз, "." таңбасынан басталатын нұсқалар консольдегі қолжетерлік түстердің санын азайтады.
Extended_description-km.utf-8: សូម​ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ ដែលគួរ​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​កុងសូល ។\n\nប្រសិនបើ​អ្នក​មិនប្រើ​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​ទេ ជម្រើស​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ "." នឹង​កាត់​បន្ថយ​ចំនួន​ពណ៌​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​ក្នុង​កុង​សូល ។
Extended_description-kn.utf-8: ದಯವಿಟ್ಟು ಕನ್ಸೋಲ್ ನ ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸಬೇಕಾದ ಅಕ್ಷರಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಆರಿಸಿ.\n\nನೀವು ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಒಂದನ್ನು  ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲವಾದರೆ "."ರಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಕನ್ಸೋಲ್ ನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಲಭಿಸುವ ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತವೆ.
Extended_description-ko.utf-8: 콘솔 글꼴이 지원하는 문자 세트를 선택하십시오.\n\n프레임버퍼를 사용하지 않는 경우 "."으로 시작하는 항목을 사용하면, 콘솔에서 사용할 수 있는 색 수가 줄어듭니다.
Extended_description-ku.utf-8: Ji kerema xwe re koma karakteran ji bo curenivîsê konsoleyê hilbijêre.\n\nHeke framebuffer bi kar neyînî, hilbijartinên ku dest bi "." bikin hejmara rengan di konsoleyê de kêm dikin.
Extended_description-lo.utf-8: ຊຸດອັກຂະລະທີ່ສະໜັບສະໜຸນ: ກະລຸນາເລືອກຊຸດອັກຄະລະທີ່ຄວນໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜຸນໂດຍ\n\nຫາກທ່ານບໍ່ໄດ້ໃຊ້ framebuffer , ໂຕເລືອກທີ່ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍ "."
Extended_description-lt.utf-8: Pasirinkite simbolių aibę, kurią turi palaikyti tekstinio terminalo šriftas.\n\nJei nenaudojate kadrų buferio ir pasirinksite variantą prasidedantį simboliu „.“, tuomet tekstiniame terminale bus sumažintas galimų spalvų skaičius.
Extended_description-lv.utf-8: Izvēlieties rakstzīmju kopu, kuru konsoles fontiem vajadzētu atbalstīt.\n\nJa jūs neizmantojat kadru buferi, izvēles, kas sākas ar ".", samazinās pieejamo krāsu skaitu konsolē.
Extended_description-mk.utf-8: Изберете множество на знаци кое треба да е поддржано од конзолниот фонт.\n\nАко не користите framebuffer, опциите кои започнуваат со "." ќе го намалат бројот на достапни бои на конзолата.
Extended_description-ml.utf-8: കണ്‍സോള്‍ അക്ഷരസജ്ജയം പിന്‍തുണയ്ക്കേണ്ട അക്ഷരകൂട്ടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n\nഫ്രേംബഫര്‍ ഉപയോഗിച്ചില്ലെങ്കില്‍, "." ല്‍ തുടങ്ങുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്‍സോളില്‍ ലഭ്യമായ നിറങ്ങള്‍ കുറയ്ക്കും.
Extended_description-mr.utf-8: कृपया या कन्सोल फॉंटने समर्थन देण्याचा चिन्ह संच निवडा.\n\nजर तुम्ही फ्रेमबफर वापरत नसाल, तर "." ने सुरू होणारे पर्याय कन्सोलवर उपलब्ध रंगांची संख्या कमी करतील.
Extended_description-nb.utf-8: Velg tegnsettet som skal støttes av konsollskriften.\n\nHvis du ikke bruker framebuffer, så vil valgende som starter med «.» redusere antall tilgjengelig farger i konsollet.
Extended_description-nl.utf-8: Selecteer de karakterset die door het console-lettertype moet worden ondersteund.\n\nDe keuzes die beginnen met "." zullen als u geen framebuffer gebruikt, het aantal op de console beschikbare kleuren beperken.
Extended_description-nn.utf-8: Vel teiknkodinga som skrifta i konsollen skal støtta.\n\nViss du ikkje brukar biletmellomlager, vil vala som byrjar med «.» minska talet på tilgjengelege fargar i konsollen.
Extended_description-no.utf-8: Velg tegnsettet som skal støttes av konsollskriften.\n\nHvis du ikke bruker framebuffer, så vil valgende som starter med «.» redusere antall tilgjengelig farger i konsollet.
Extended_description-oc.utf-8: Causissètz lo jòc de caractèrs que deu èsser gerit per la poliça de la consòla.\n\nS'utilizatz pas lo tampon vidèo (« framebuffer »), las causidas que començan per un punt reduiràn lo nombre de colors disponiblas per la consòla.
Extended_description-pa.utf-8: ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਨਸੋਲ ਫੋਂਟ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਕੀਤਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n\nਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫਰੇਮਬਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, "." ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਚੋਣ ਨਾਲ ਕਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟ ਜਾਵੇਗਾ।
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać zestaw znaków, który będzie obsługiwany przez czcionkę konsolową.\n\nJeśli nie korzystasz z bufora ramki wybranie opcji zaczynających się od "." zmniejszy ilość dostępnych w konsoli kolorów.
Extended_description-pt.utf-8: Escolha, por favor, o conjunto de caracteres que deve ser suportado pelo tipo de letra da consola:\n\nSe não usar framebuffer as opções que começam com "." irão reduzir o número de cores disponíveis para a consola.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, escolha o conjunto de caracteres para o qual a fonte do console deverá ter suporte.\n\nSe você não usa um framebuffer, as escolhas que começam com "." reduzirão o número de cores disponíveis no console.
Extended_description-ro.utf-8: Alegeți setul de caractere care ar trebui să fie suportat de fontul de consolă.\n\nDacă nu utilizați framebuffer, opțiunile care încep cu „.” vor reduce numărul de culori disponibile în consolă.
Extended_description-ru.utf-8: Укажите набор символов, который должен поддерживаться консольным шрифтом.\n\nЕсли в консоли не используется фрейм-буфер, то в вариантах, начинающихся с ".", будет доступно меньшее число цветов.
Extended_description-si.utf-8: කරුණාකර අග්‍ර අකුර විසින් සහාය දැක්විය යුතු අක්‍ෂර කට්ටලය තෝරන්න.\n\nඔබ රාමුබෆරය භාවිත නොකරයි නම්, "." මගින් ඇරඹෙන තෝරාගැනීමෙ අග්‍රයේ පවතින වර්ණ ගණන අඩු කරයි.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte znakovú sadu, ktorú by malo písmo konzoly podporovať.\n\nAk nepoužívate framebuffer, voľby začínajúce „.“ znížia počet dostupných farieb na konzole.
Extended_description-sl.utf-8: Izberite prosim kodni nabor, ki naj ga podpira pisava konzole.\n\nV primeru, da ne uporabljate slikovnega medpomnilnika bodo izbire, označene z "." zmanjšale število barv na razpolago v konzoli.
Extended_description-sq.utf-8: Të lutem zgjidh setin e gërmave që duhet suportuar nga konsola.\n\nNëse nuk përdor framebuffer, zgjedhjet që fillojnë me "." do të zvogëlojnë numrin e ngjyrave në konsolë.
Extended_description-sr.utf-8: Изаберите кодну страну карактера конзолног фонта.\n\nУколико не користите фрејмбафер, опције које почињу са „.“ смањују број могућих боја конзоле.
Extended_description-sr@latin.utf-8: Izaberite kodnu stranu karaktera konzolnog fonta.\n\nUkoliko ne koristite frejmbafer, opcije koje počinju sa „.“ smanjuju broj mogućih boja konzole.
Extended_description-sv.utf-8: Ange vilken teckenuppsättning som ska kunna visas i konsolläge.\n\nOm du inte använder en framebuffer så kommer antalet färger att vara begränsat om du väljer ett alternativ som börjar med ".".
Extended_description-ta.utf-8: முனைய எழுத்துருவால் ஆதரிக்க வேண்டிய எழுத்துரு தொகுப்பை தேர்வு செய்க.\n\nநீங்கள் ஃப்ரேம் பஃபர் ஐ பயன்படுத்தவில்லையானால் "." உடன் ஆரம்பிக்கும் தேர்வுகள் முனையத்தில் கிடைக்கும் வண்ணங்களை குறைக்கும்.
Extended_description-te.utf-8: కన్సోల్  ఖతి (font) తోడ్పాటు కావలసిన  అక్షర సమితి ఎంచుకో:\n\nఫ్రేమ్ బఫర్ వాడనట్లయితే,  "." తో మొదలయ్యే ఎంపికలు కన్సోల్ పై అందుబాటులో వుండే రంగులను తగ్గిస్తాయి.
Extended_description-tg.utf-8: Лутфан, маҷмӯи аломатҳоеро интихоб намоед, ки бояд бо шрифти консолӣ дастгирӣ карда шавад.\n\nАгар шумо миёнгири чорчӯбаҳоро истифода набаред, интихобҳое, ки бо "." оғоз меёбанд, миқдори рангҳои дастраси консолро паст мекунанд.
Extended_description-th.utf-8: กรุณาเลือกชุดอักขระที่แบบอักษรสำหรับคอนโซลควรรองรับ\n\nถ้าคุณไม่ได้ใช้เฟรมบัฟเฟอร์ ตัวเลือกที่ขึ้นต้นด้วย "." จะทำให้จำนวนสีที่ใช้ได้ในคอนโซลลดลง
Extended_description-tr.utf-8: Uçbirim yazıtipince desteklenmesi gereken karakter setini seçin.\n\nEğer çerçeve tamponu (framebuffer) kullanmıyorsanız, "." ile başlayan seçenekler uçbirimde kullanılabilir olan renklerin sayısını azaltacak.
Extended_description-ug.utf-8: تىزگىن سۇپىسى قوللايدىغان ھەرپ بەلگە توپلىمىنى تاللاڭ.\n\nئەگەر كاندۇك يىغلەكنى ئىشلەتمىسىڭىز "." (چېكىت) بىلەن باشلانغان تۈرنى تاللىسىڭىز تىزگىن سۇپىسى ئىشلىتىدىغان رەڭنى ئازايتىدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Виберіть набір символів, що повинен підтримуватись консольним шрифтом.\n\nЯкщо ви не використовуєте framebuffer, то вибір пункту, що починається з „.“, знизить кількість доступних кольорів для консолі.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn bộ ký tự nên được hỗ trợ bởi phông chữ bàn giao tiếp.\n\nNếu bạn không dùng vùng đệm khung, sự chọn bắt đầu với dấu chấm “.” sẽ giảm số các màu sắc sẵn sàng trên bàn giao tiếp.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 请选择控制台字体需要支持的字符集。\n\n如果您不使用帧缓冲，以 "." 开头的选项会减少控制台的可用颜色。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 請選擇主控臺字型應當支援的字元集。\n\n如果您並不使用 framebuffer，以 "." 開頭的選項將會減少主控台上可用的色彩數。
Type: select

Name: console-setup/codesetcode
Description: for internal use
Type: string

Name: console-setup/fontface47
Choices: ${CHOICES}
Description: Font for the console:
Description-am.utf-8: የኮንሶል የፊደል ቅርፅ፦
Description-ar.utf-8: الخط المستخدم للطرفية:
Description-ast.utf-8: Fonte pa la consola:
Description-be.utf-8: Шрыфт кансолі:
Description-bg.utf-8: Шрифт за конзолата:
Description-bn.utf-8: কনসোলের জন্য ফন্ট:
Description-bs.utf-8: Izgled slova za konzolu:
Description-ca.utf-8: Tipus de lletra per a la consola:
Description-cs.utf-8: Font pro konzoli:
Description-cy.utf-8: Ffont ar gyfer y consol:
Description-da.utf-8: Skrifttype til konsollen:
Description-de.utf-8: Schriftart für die Konsole:
Description-dz.utf-8: མ་སྒྲོམ་གྱི་དོན་ལུ་ཡིག་གཟུགས།
Description-el.utf-8: Γραμματοσειρά για την κονσόλα:
Description-eo.utf-8: Tiparo por la konzolo:
Description-es.utf-8: Tipo de letra para la consola:
Description-et.utf-8: Konsoolifont:
Description-eu.utf-8: Kontsolaren letra-tipoa:
Description-fa.utf-8: قلم برای کنسول:
Description-fi.utf-8: Konsolissa käytettävä kirjasin:
Description-fr.utf-8: Police de caractères pour la console :
Description-ga.utf-8: Cló an chonsóil:
Description-gl.utf-8: Tipo de letra para a consola:
Description-gu.utf-8: કૉન્સોલ માટે ફોન્ટ:
Description-he.utf-8: גופן עבור המסוף:
Description-hi.utf-8: कंसोल के लिए फ़ॉन्ट:
Description-hr.utf-8: Slova konzole:
Description-hu.utf-8: Betű a konzolhoz:
Description-id.utf-8: Font untuk konsol:
Description-is.utf-8: Letur fyrir skjáherminn:
Description-it.utf-8: Carattere per la consolle:
Description-ja.utf-8: コンソールのフォント:
Description-ka.utf-8: კონსოლის ფონტი:
Description-kab.utf-8: Tasefsit i console:
Description-kk.utf-8: Консоль қарібі:
Description-km.utf-8: ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​កុងសូល ៖
Description-kn.utf-8: ಆಜ್ಞಾಫಲಕದ ಫಾಂಟ್:
Description-ko.utf-8: 콘솔에 사용할 글꼴:
Description-ku.utf-8: Curetîpê konsolê
Description-lo.utf-8: ແບບອັກສອນສຳຫລັບຄອນໂຊລ
Description-lt.utf-8: Šriftas, naudojamas tekstiniame terminale:
Description-lv.utf-8: Konsoles fonts:
Description-mk.utf-8: Фонт за конзолата:
Description-ml.utf-8: കണ്‍സോളിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം:
Description-mr.utf-8: कन्सोलसाठी टंकमुद्रा:
Description-nb.utf-8: Skrift for konsollet:
Description-ne.utf-8: कन्सोलको लागि फन्ट:
Description-nl.utf-8: Lettertype voor op de console:
Description-nn.utf-8: Skrift i konsollen:
Description-no.utf-8: Skrift for konsollet:
Description-oc.utf-8: Poliça de caractèrs per la consòla :
Description-pa.utf-8: ਕਨਸੋਲ ਲਈ ਫੋਂਟ:
Description-pl.utf-8: Czcionka dla konsoli:
Description-pt.utf-8: Tipo de letra para a consola:
Description-pt_br.utf-8: Fonte para o console:
Description-ro.utf-8: Fontul pentru consolă:
Description-ru.utf-8: Консольный шрифт:
Description-si.utf-8: කොන්සෝලය සඳහා අකුර
Description-sk.utf-8: Písmo na konzole:
Description-sl.utf-8: Pisava za konzolo:
Description-sq.utf-8: Gërma për konsolën:
Description-sr.utf-8: Фонт конзоле:
Description-sr@latin.utf-8: Font konzole:
Description-sv.utf-8: Typsnitt för konsolen:
Description-ta.utf-8: முனையத்துக்கான எழுத்துரு:
Description-te.utf-8: కన్సోల్  కొరకు ఖతి(Font):
Description-tg.utf-8: Шрифт барои консол:
Description-th.utf-8: แบบอักษรสำหรับคอนโซล:
Description-tr.utf-8: Uçbirimde kullanılacak yazıtipi:
Description-ug.utf-8: تىزگىن سۇپا خەت نۇسخىسى:
Description-uk.utf-8: Консольний шрифт:
Description-vi.utf-8: Phông cho bàn giao tiếp:
Description-zh_cn.utf-8: 控制台字体：
Description-zh_tw.utf-8: Console 的字型：
Extended_description: "VGA" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. "Fixed" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. "Terminus" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers.\n\nIf you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise).
Extended_description-am.utf-8: "VGA" ተለምዷዊ መልክ ያለው ሲሆን የያዘው ዓለም አቀፍ ፊደላት መጠን መሃከለኛ ነው። "Fixed" ቀለል ያለ ሲሆን ብዙ ዓለም አቀፍ ፊደላትን ይዟል።  "Terminus" የዐይን ድክመትን ሊቀንስ ይችላል። ግን አንዳንድ ፊደላት ተመሳሳይነት ስላላቸው ለስልት ደራሲዎች አስቸጋሪ ሊሆን ይችላል።\n\nጎላ ያለ የተርሚነስ ፊደል TerminusBoldን ይምረጡ (framebuffer የሚጠቀሙ ከሆነ።) ያለዚያ TerminusBoldVGA ይምረጡ:
Extended_description-ar.utf-8: نمط "VGA" له مظهر تقليدي وتغطية متوسطة للنصوص الدولية. أما نمط "Fixed" فله مظهر مبسّط وتغطية أفضل للنصوص الدولية. أما "Terminus" فقد يساعد على تخفيف إرهاق العين، مع أن بعض الرموز قد تتشابه مما قد يسبّب مشكلة للمبرمجين.\n\nإن كنت تفضل نسخة ثخينة من خط Terminus، فاختر TerminusBold (إن كنت تستخدم framebuffer) أو TerminusBoldVGA (لما سواه).
Extended_description-ast.utf-8: "VGA" tien una apariencia tradicinal y tien una cobertura media de scripts internacional. "Fixed" tien una apariencia simple y meyor cobertura internacional de scripts. "Terminus" debiera ayudar a reducir la fatiga visual, a traviés de dellos símbolos que tienen un aspeutu asemeyáu que pueden dar problemes a programadores.\n\nSi prefieres una versión negrina de la fonte Terminus, escueyi TerminusBold (si uses un framebuffer) o TerminusBoldVGA (n'otru casu).
Extended_description-be.utf-8: "VGA" выглядае традыцыйна і змяшчае сярэднюю колькасць міжнародных скрыптоў; Fixed мае найпрасцейшы выгляд і лепшую падтрымку міжнародных скрыптоў; Terminus мае на мэце зменшыць стомленасць вачэй, хаця некаторыя сімвалы выглядаюць аднолькава, што ёсць праблемай для праграмістаў.\n\nКалі вы аддаеце перавагу тлустай версіі шрыфта Terminus, то выберыце або TerminusBold (калі выкарыстоўваеце фрэймбуфер), або TerminusBoldVGA (інакш).
Extended_description-bg.utf-8: VGA изглежда по традиционен начин и има умерено добра поддръжка на различните азбуки. Fixed изглежда опростено и има по-добра поддръжка на различните азбуки. Шрифтът Terminus може да намали умората на очите, но някои знаци си приличат и това може да бъде проблем за програмистите.\n\nАко предпочитате удебеления вариант на шрифта Terminus, тогава изберете или TerminusBold (ако използвате фреймбуфер), или TerminusBoldVGA (в противен случай).
Extended_description-bn.utf-8: "VGA" এর একটি সনাতন অবয়ব রয়েছে এবং আন্তর্জাতিক স্ক্রিপ্টের জন্য একটি মধ্যম কাভারেজ রয়েছে। "Fixed" এর সহজতর অবয়ব রয়েছে এবং আন্তর্জাতিক সক্রিপ্টের একটি উন্নততর কাভারেজ রয়েছে। "Terminus" চোখের ক্লান্তি হ্রাস করতে পারে, যদিও কিছু প্রতীকের একই ধরণের বৈশিষ্ট্য রয়েছে যা প্রোগ্রামারদের জন্য সমস্যার সৃষ্টি করতে পারে।\n\nআপনি যদি Terminus ফন্টের গাঢ় সংস্করণ পছন্দ করেন তাহলে, হয় TerminusBold (ফ্রেমবাফার ব্যবহার করলে) অথবা TerminusBoldVGA (অন্যথায়) নির্বাচন করতে পারেন।
Extended_description-bs.utf-8: "VGA" ima tradicionalan izgled i osrednje pokriće internacionalnih skripti. "Fixed" ima jednostavan izgled i bolje pokriće internacionalnih skripti. "Terminus" može pomoći pri smanjivanju napora očiju, mada neki simboli imaju sličan izgled što može biti problem za programere.\n\nAko preferirate deblju verziju Terminus slova, odaberite ili TerminusBold (ako koristite framebuffer) ili TeminusBoldVGA.
Extended_description-ca.utf-8: «VGA» té una aparença tradicional i una cobertura mitjana de les caligrafies internacionals. «Fixed» té una aparença simple i té una cobertura millor de les caligrafies internacionals. «Terminus» pot ajudar a reduir la fatiga visual, tot i que alguns símbols tenen un aspecte similar, la qual cosa pot ser un problema per als programadors.\n\nSi preferiu una versió negreta del tipus de lletra Terminus, seleccioneu TerminusBold (si useu un framebuffer) o TerminusBoldVGA (en qualsevol altre cas).
Extended_description-cs.utf-8: „VGA“ má tradiční vzhled a střední pokrytí mezinárodních znaků; „Fixed“ má jednoduchý vzhled a lepší pokrytí mezinárodních znaků; „Terminus“ může snížit námahu očí, avšak některé znaky mají podobný vzhled, což může být problém třeba pro programátory.\n\nPreferujete-li tučnou variantu fontu Terminus, zvolte buď TerminusBold (používáte-li framebuffer) nebo TerminusBoldVGA (pokud framebuffer nepoužíváte).
Extended_description-cy.utf-8: Mae gan "VGA" olwg traddodiadol ac yn cefnogi nifer cymhedrol o sgriptiau rhyngwladol. Mae gan "Fixed" olwg syml a gwell cefnogaeth i sgriptiau rhyngwladol. Fe all "Terminus" helpu leddfu blinder llygaid, ond mi fydd rhai symbolau yn debyg a all fod yn broblem i raglennwyr.\n\nOs yw'n well gennych gael fersiwn trwm o'r ffont Terminus, dewiswch naill ai TerminusBold (os ydych yn defnyddio framebuffer) neu TerminusBoldVGA (fel arall).
Extended_description-da.utf-8: »VGA« har et traditionelt udseende og har middel understøttelse af internationale skriftarter. »Fast« har et simpelt udseende og har bedre understøttelse af internationale skriftarter. »Terminus« kan bidrage til at mindske træthed i øjnene, dog ligner nogle symboler hinanden, hvilket kan være et problem for programmører.\n\nHvis du foretrækker en fed version af Terminus-skrifttypen, vælg enten TerminusBold (hvis du bruger en rammebuffer) eller TerminusBoldVGA (øvrige tilfælde).
Extended_description-de.utf-8: »VGA« sieht traditionell aus und hat eine mittlere Abdeckung von internationalen Schriften. »Fixed« hat ein einfaches Aussehen und eine bessere Abdeckung von internationalen Schriften; »Terminus« kann dabei helfen, die Ermüdung der Augen zu reduzieren. Allerdings haben manche Symbole ein ähnliches Aussehen, was ein Problem für Programmierer sein kann.\n\nFalls Sie die fette Variante von Terminus vorziehen, wählen Sie entweder TerminusBold (falls Sie einen Framebuffer verwenden) oder andernfalls TerminusBoldVGA.
Extended_description-dz.utf-8: "VGA" ལུ་ སྔར་སྲོལ་གྱི་འབྱུང་སྣང་ཡོདཔ་དང་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་ཁྱབ་ཚད་རན་ཏོག་ཏོ་ཡདོཔ་ཨིན་། "Fixed" ལུ་ འབྱུང་སྣང་འཇམ་སམ་ཡོདཔ་དང་ རྒྱས་སྤྱིའི་ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་ཁྱབ་ཚད་ ལེགས་ཤོམ་ཡོདཔ་ཨིན།  "Terminus" གིས་ བརྡ་ཚོན་ལ་ལོ་གཅིག་ལུ་རྣམ་པ་་ཅོག་གཅིགཔ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་ནིའི་གྲོགས་རམ་འབད་ཚུགསཔ་འོང་།\n\nག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ཊར་མི་ནཱསི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་རྒྱགས་པ་སེམས་ཁར་ཚུད་པ་ཅིན་ (ཁྱོད་ framebuffer ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་པ་ཅིན་) TerminusBold གདམ་ཁ་རྐྱབས་ (དེ་མེན་པ་ཅིན)TerminusBoldVGA གདམ་ཁ་རྐྱབས།
Extended_description-el.utf-8: Η γραμματοσειρά "VGA" έχει μια παραδοσιακή εμφάνιση και μέτρια κάλυψη διεθνών σεναρίων. Η "Fixed" έχει μια απλοποιημένη εμφάνιση και καλύτερη κάλυψη διεθνών σεναρίων. Η "Terminus" μπορεί να βοηθήσει στην μείωση της καταπόνησης των ματιών, αν και μερικά σύμβολα έχουν μια παρόμοια εμφάνιση που πιθανόν να είναι πρόβλημα για τους προγραμματιστές.\n\nΑν θέλετε μια έντονη εκδοχή της γραμματοσειράς Terminus επιλέξτε είτε την γραμματοσειρά TerminusBold (αν χρησιμοποιείτε framebuffer) είτε (διαφορετικά) την TerminusBoldVGA.
Extended_description-eo.utf-8: "VGA" havas tradician aspekton kaj ĝi havas mezan kongruon kun internaciaj skriptoj. "Fixed" (fiksite) havas simplecan aspekton kaj ĝi havas pli bonan kongruon kun internaciaj skriptoj. "Terminus" eble helpas malpliigi okulo-lacigon, tamen kelkaj simboloj intersimilas, tiel ke tio povas fariĝi problemon por programistoj.\n\nSe vi preferas dikan version de la tiparon Terminus, elektu TerminusBold (se vi uzas framobufron) aŭ TerminusBoldVGA (aliokaze).
Extended_description-es.utf-8: «VGA» tiene el aspecto tradicional y una cobertura media de los scripts internacionales. «Fixed» tiene un aspecto simplista y una mejor cobertura de los scripts internacionales. «Terminus» puede ayudar a reducir la fatiga visual, aunque algunos símbolos tienen un aspecto similar lo que puede ser un problema para los programadores.\n\nEscoja «TerminusBold» (si utiliza «framebuffer») o «TerminusBoldVGA» (si no lo utiliza), si prefiere la versión en negrita de la tipografía Terminus.
Extended_description-et.utf-8: "VGA" annab tavapärase väljanägemise ning selles on keskpäraselt maailma keelte märke. "Fixed" annab lihtsa väljanägemise ning selles on rohkem erinevate keelte märke. "Terminus" võib vähendada silmade väsimist, kuid mõned sümbolid on sarnased ning võivad programmeerijaid eksitada.\n\nKui sa eelistad fonti Terminus rasvaselt, vali kas TerminusBold (kui kasutad framebuffer'it) või TerminusBoldVGA (muul juhul).
Extended_description-eu.utf-8: "VGA" itxura tradizionala da eta grafia internazionalen onarpen ertaina du. "Fixed"-ek itxura sinpleagoa du eta grafia internazionalen onarpen hobea du. "Terminus" begien nekadura gutxitzeko garatuta dago, horregatik zenbait ikur antzekoak dira programatzaileentzat arazo bat izan badaiteke ere.\n\nTerminus letra-tipoaren bertsio lodia nahiago baduzu hautatu TerminusBold (framebuffer erabiltzen baduzu) edo TerminusBoldVGA (bestela).
Extended_description-fa.utf-8: «VGA» یک شمایل سنتی دارد و پوشش معمولی از اسکرپت‌های بین‌المللی دارد. «Fixed» شمایل بسیار ساده‌ای دارد و پوشش بهتری دارد. «Terminus» ممکن به کاهش خستگی چشم کمک کند. اگرچه برخی نمادها نمود مشابهی دارند که ممکن است برای برنامه‌نویسان مشکل باشد.\n\nاگر نسخهٔ bold قلم Terminus را ترجیح می‌دهید، TerminusBold (اگر از framebuffer استفاده می‌کنید) یا TerminusBoldVGA (در غیر اینصورت) را انتخاب نمائید.
Extended_description-fi.utf-8: ”VGA” tarjoaa perinteisen ulkoasun ja kohtuullisen tuen eri kielien merkeille. Vaihtoehdon ”Fixed” ulkoasu on yksinkertaisempi ja siinä on parempi tuki eri kielien merkeille. ”Terminus” on suunniteltu vähentämään silmien väsymistä. Sen tietyt merkit näyttävät toisiltaan, mikä saattaa haitata ohjelmoitaessa.\n\nJos käyttöön halutaan Terminus-kirjasimen lihavoitu versio, valitse TerminusBold, jos kehyspuskurointi on käytössä, ja TerminusBoldVGA muussa tapauksessa.
Extended_description-fr.utf-8: « VGA » correspond à l'apparence traditionnelle, elle possède une couverture moyenne des écritures internationales. « Fixed » a un aspect simplifié et une meilleure couverture des écritures internationales. « Terminus » a pour but de limiter la fatigue oculaire. Cependant certains symboles peuvent apparaître presque semblables, ce qui peut représenter un problème pour les programmeurs.\n\nSi vous préférez la version grasse de la police Terminus, choisissez soit TerminusBold si vous utilisez le tampon vidéo (« framebuffer ») ou TerminusBoldVGA dans le cas contraire.
Extended_description-ga.utf-8: Tá cuma thraidisiúnta ar "VGA" agus cuimsiú measartha maith ar scripteanna idirnáisiúnta. Tá cuma an-simplí ar "Fixed" agus cuimsiú níos fearr ar scripteanna idirnáisiúnta. Seans go laghdaíonn "Terminus" tuirse súl, cé go bhfuil dealramh ag roinnt siombailí lena chéile, rud fadhbach le haghaidh ríomhchláraitheoirí.\n\nMás fearr leat leagan trom den chló Terminus, roghnaigh TerminusBold (má bhaineann tú úsáid as maolán fráma) nó TerminusBoldVGA (mura mbaineann).
Extended_description-gl.utf-8: «VGA» ten un aspecto tradicional e ten cobertura media dos alfabetos internacionais. «Fixed» ten un aspecto simple e ten mellor cobertura dos alfabetos internacionais. «Terminus» pode axudar a reducir a fatiga visual aínda que algúns símbolos teñen un aspecto similar, o que pode ser un problema para os programadores.\n\nSe prefire a versión en negriña do tipo Terminus, escolla o tipo TerminusBold (se emprega o «framebuffer») ou TerminusBoldVGA (noutro caso).
Extended_description-gu.utf-8: "VGA" એ પરંપરાગત દેખાવ છે અને આંતરરાષ્ટ્રિય સ્ક્પ્ટિસ માટે મધ્યમ આધાર છે. "Fixed" એ સરળ દેખાવ છે અને આંતરરાષ્ટ્રિય સ્ક્પ્ટિસ માટે સારો આધાર છે. "Terminus" કદાચ આંખોને થતું નુકશાન અટકાવશે પણ, કેટલીક સંજ્ઞાઓનો દેખાવ એકસરખો હોય છે જે પ્રોગ્રામર્સ માટે મુશ્કેલી કરી શકે છે.\n\nજો તમે ટર્મિનસ ફોન્ટની ઘાટી આવૃત્તિ પસંદ કરવા માંગતા હોવ તો, TerminusBold (જો તમે ફ્રેમબફર ઉપયોગ કરતા હોવ) અથવા TerminusBoldVGA (બાકીનું) પસંદ કરો.
Extended_description-he.utf-8: ל־„VGA” יש מראה מסורתי וכיסוי בינוני של סוגי כתב בינלאומיים. ל־„Fixed” יש מראה פשטני וכיסוי טוב יותר לשפות בינלאומיות. „Terminus” עשוי להקל על עייפות העיניים, למרות שלחלק מהסימנים עשויים להיות מאפיינים דומים, מה שעשוי להוות בעיה למתכנתים.\n\nאם עדיף לך להשתמש בגרסה עבה של הגופן Terminus, ניתן לבחור ב־TerminusBold (לשימוש עם מכלא חוזי) או ב־TerminusBoldVGA (לכל מקרה אחר).
Extended_description-hi.utf-8: "वीजीए" की पारंपरिक उपस्थिति है और इसमें अंतर्राष्ट्रीय लिपियों का मध्यम कवरेज है। "फिक्स्ड" में एक सरलीकृत उपस्थिति है और अंतर्राष्ट्रीय लिपियों का बेहतर कवरेज है। "टर्मिनस" आंखों की थकान को कम करने में मदद कर सकता है, हालांकि कुछ प्रतीकों में एक समान पहलू है जो प्रोग्रामर के लिए एक समस्या हो सकती है।\n\nअगर आप "Terminus" फॉन्ट के मोटे अक्षर पसंद करते हैं, तो "TerminusBold" (अगरआप फ्रेमबफर का उपयोग कर रहे हों तो) अथवा TerminusBoldVGA को चुनें.
Extended_description-hr.utf-8: "VGA" ima tradicionalni izgled i osrednje pokrivanje međunarodnih pisama. "Fixed" ima pojednostavljeni izgled i bolje pokrivanje međunarodnih pisama. "Terminus" može pomoći smanjiti zamor očiju, iako će neki simboli biti slični, što može biti problematično programerima.\n\nAko preferirate podebljanu inačicu Terminus slova, odaberite ili TerminusBold (ako koristite okvirni međuspremnik) ili TerminusBoldVGA (u suprotnome).
Extended_description-hu.utf-8: A "VGA" abszolút hagyományos megjelenésű és kevés nemzetköziséget támogat. A "Fixed" egyszerű megjelenésű de már nemzetközibb. A "Terminus" igen nagyon kellemes a szemnek, bár egyes jelek finomabb különbsége gondot okozhat a programozóknak.\n\nA Terminus betű félkövér változatához, válaszd ezt: TerminusBold (framebuffer használata esetén) vagy ezt: TerminusBoldVGA.
Extended_description-id.utf-8: "VGA" memiliki tampilan tradisional dan mencakup sejumlah huruf internasional. "Fixed" memiliki tampilan sederhana dan mencakup lebih banyak huruf internasional. "Terminus" dapat membantu mengurangi kelelahan mata, namun beberapa simbol jadi tampak mirip, yang bisa menyulitkan para programer.\n\nJika Anda menginginkan versi tebal dari font Terminus, pilih TerminusBold (jika pakai framebuffer) atau TerminusBoldVGA (selain framebuffer).
Extended_description-is.utf-8: "VGA" er með hefðbundið útlit og styður í meðallagi alþjóðlegar stafaskriftur. "Fast" er með mjög einfalt útlit og styður betur alþjóðlegar stafaskriftur. "Terminus" gæti hjálpað til við að minnka augnþreytu, samt eru sum táknin mjög lík og gæti það verið vandamál t.d. fyrir forritara.\n\nEf þú vilt frekar feitletraða útgáfu af Terminus letrinu, veldu þá annaðhvort TerminusBold (ef þú notar rammaminni) eða TerminusBoldVGA.
Extended_description-it.utf-8: «VGA» ha un aspetto tradizionale e offre una copertura media per le scritture internazionali, «Fixed» ha un aspetto semplice e offre una copertura migliore per le scritture internazionali, «Terminus» potrebbe essere d'aiuto per ridurre l'affaticamento degli occhi benché alcuni simboli abbiano un aspetto simile tra di loro, rappresentanto un problema per i programmatori.\n\nSe si preferisce una versione in grassetto del carattere Terminus, scegliere TerminusBold (se viene usato un framebuffer) oppure TerminusBoldVGA.
Extended_description-ja.utf-8: "VGA" は伝統的な外観で、万国の書体の半分ほどをカバーします。"Fixed" は単純化した表現でさらにより良く書体をカバーします。"Terminus" は眼精疲労を軽減するでしょうが、いくつかの文字が似た外観となり、プログラマには問題となり得ます。\n\nTerminus フォントの太字バージョンのほうがよいなら、TerminusBold (フレームバッファを利用している場合) か TerminusBoldVGA (それ以外) のどちらかを選んでください。
Extended_description-ka.utf-8: "VGA" ტრადიციული შრიფტია და საერთაშორისო ანბანების მეტნაკლები მხარდაჭერა გააჩნია. "Fixed" იფრო მარტივად გამოიყურება და საერთაშორისო ანბანების მეტი მხარდაჭერა გააჩნია. "Terminus" თვალის დაღლილობას ამცირებს, თუმცა ზოგიერთი სიმბოლო ერთმანეთს ძალიან გავს, რაც დეველოპერებისთვის შეიძლება მოუხერხებელი იყოს.\n\nთუ Terminus შრიფტის მუქი ვერსია გირჩევნიათ, ამოირჩიეთ ან TerminusBold (თუ framebuffer-ს იყენებთ) ან TerminusBoldVGA (სხვა შემთხვევებში).
Extended_description-kab.utf-8: "VGA" ɣur-s udem ansayan akked tduli tallemast n yiskripten igraɣlanen. "Usbiḍ" ɣur-s udem afessasakked tduli meqqren n yiskriptenigraɣlanen. "Terminus" izmer ad iɛiwen deg usenɣesn ɛeyyu n wallen, xas ma kra n yizamulen iyettemcabin ayen ara d-yeglun s kra n wuguren i yineflayen.\n\nMa yella tesmenyafeḍ lqem tuzert n tsefsit Terminus, fren TerminusBold (ma yella tesqedceḍ framebuffer) neɣ TerminusBoldVGA (mgal ayenni).
Extended_description-kk.utf-8: "VGA" қалыпты көрініске ие және халықаралық жазуларды орташа түрде қолдайды. "Fixed" көрінісі жәйша, ал халықаралық жазуларды жақсырақ қолдайды. "Terminus" көздің шаршауын төмендете алады, бірақ ондағы кейбір таңбалар өзара ұқсас, сол үшін бағдарлама жазушыларға мәселе болуы мүмкін.\n\nTerminus қарібінің жуан түрін қаласаңыз, TerminusBold (фреймбуфер қолдансаңыз) немесе TerminusBoldVGA (қалған жағдайда) таңдаңыз.
Extended_description-km.utf-8: "VGA" មាន​រូបរាង​បន្ថែម និង​គម្រប​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់​ស្គ្រីប​អន្តរជាតិ ។ "ថេរ" មាន​រូបរាង​សាមញ្ញា និង​មាន​គម្រោង​ស្គ្រីប​អន្តរជាតិ​ល្អជាង ។ "គុណភាព​បង្ហាញ" ប្រហែលជា​ជួយ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​លំបាក​របស់​ភ្នែក ទោះបី​ជា​និមិត្តសញ្ញា​មួយ​ចំនួន​មាន​ទិដ្ឋភាព​ប្រហាក់ប្រហែល​គ្នា​ក៏​ដែល​អាច​ជា​បញ្ហា​សម្រាប់​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី ។\n\nប្រសិនបើ​​អ្នកពេញចិត្ត​កំណែ​ដិត​របស់​ពុម្ពអក្សរ Terminus ជ្រើស TerminusBold (ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​សតិបណ្ដោះអាសន្ន) បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ប្រើ TerminusBoldVGA  ។
Extended_description-kn.utf-8: "VGA" ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಅಂತರರಾಷ್ಟೀಯ ಲಿಪಿಗಳ ಮಧ್ಯಮ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಹೊಂದಿದೆ. "Fixed" ಸರಳ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಅಂತರರಾಷ್ಟೀಯ ಲಿಪಿಗಳ ಉತ್ತಮ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಹೊಂದಿದೆ. "Terminus" ಕಣ್ಣುಗಳ ಆಯಾಸವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬಹುದು ಆದರೆ ಕೆಲವು ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಹೋಲುವುದರಿಂದ ಇದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಮರುಗಳಿಗೆ ತೊಂದರೆಯುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು.\n\nನೀವು ದಪ್ಪ ಜಾತಿಯ Terminusಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸುವ ಹಾಗಿದ್ದರೆ, TerminusBold (framebufferಬಳಸುವಾಗ ಮಾತ್ರ) ಅಥವಾ TerminusBoldVGA ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.
Extended_description-ko.utf-8: "VGA"는 전통적인 모양으로 다국어를 중간 정도 수준으로 지원합니다. "Fixed"는 모양이 단순하며 더 많은 다국어를 지원합니다. "Terminus"는 눈의 피로가 작지만, 일부 기호의 경우 모양이 비슷해서 프로그래밍할 때 문제가 될 수도 있습니다.\n\nTerminus 글꼴의 굵은 버전을 사용하고 싶으면 TerminusBold나 (프레임버퍼를 사용하는 경우) TerminusBoldVGA를 (기타 경우) 사용하십시오.
Extended_description-ku.utf-8: Di "VGA"ê de xuyakirineke dêrîn û qalikeke navîn a skrîptên navneteweyî heye. Di "Fixed"ê de xuyakirinên ji rêzê hene û qalikê wê yê skrîptên navneteweyî çêtir in. Dibe ku  "Terminus" ji te re bibe alîkar.\n\nEger tu guhertoyeke sitûr a curenivîsa Terminusê hilbijêrî, TerminusBold (eger frambufferekê bi kar bînî) an jî TerminusBoldVGAyê (wekî din) jî hilbijêre.
Extended_description-lo.utf-8: "VGA" ມີລັກສະນະແບບດັ້ງເດີມແລະມີຂະໜາດກາງ\n\nຖ້າທ່ານຕ້ອງການລຸ້ນໂຕໜາຂອງໂຕອັກສອນສະຖານນີໃຫ້ເລືອກຢ່າງໃດຢ່າງໜຶ່ງ
Extended_description-lt.utf-8: „VGA“ yra tradicinės išvaizdos ir turi pusę tarptautinių simbolių. „Fixed“ yra supaprastintos išvaizdos, bet turi daugiau tarptautinių simbolių. „Terminus“ mažiau vargina akis, nors kai kurie simboliai yra labai panašūs ir gali sukelti problemų programuotojams.\n\nJei norite naudoti pastorintą „Terminus“ šrifto variantą, pasirinkite „TerminusBold“ (jei naudojate kadrų buferį) arba „TerminusBoldVGA“ (jei nenaudojate).
Extended_description-lv.utf-8: "VGA" ir tradicionāls izskats un vidējs starptautisko rakstu nodrošinājums. "Fixed" ir vienkāršots izskats un labāks starptautisko skriptu nodrošinājums. "Terminus" var mazināt acu nogurumu, bet dažiem simboliem ir līdzīgs izskats, kas var būt neērti programmētājiem.\n\nJa vēlaties Terminus fonta treknraksta versiju, izvēlieties vai nu TerminusBold (ja izmantojat kadru buferi), vai TerminusBoldVGA (citādi).
Extended_description-mk.utf-8: "VGA" има традиционален изглед и средна покриеност за интернационални писма. "Fixed" има едноставен изглед и подобра покриеност за интернационални писма. "Terminus" може да помогне при умор на очите, иако некои симболи имаат сличен аспект кој што може да биде проблем за програмери.\n\nАко преферирате задебелена верзија на фонтот Terminus, изберете TerminusBold (ако користите framebuffer) или TerminusBoldVGA (ако не користите framebuffer).
Extended_description-ml.utf-8: "VGA" യ്ക്കു് പരമ്പരാഗത ഭംഗിയും അന്താരാഷ്ട്ര ലിപികള്‍ക്കു് ഇടത്തരം പിന്തുണയും ഉണ്ടു്. "Fixed" നു് ലാളിത്യവും അന്താരാഷ്ട്ര ലിപികള്‍ക്കുള്ള കൂടിയ പിന്തുണയും ഉണ്ടു്. "Terminus" കണ്ണിന്റെ ക്ഷീണം കുറയ്ക്കാന്‍ സഹായിച്ചേയ്ക്കാമെങ്കലും ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ ഒരു പോലായതിനാല്‍ പ്രോഗ്രാമ്മര്‍മാര്‍ക്കു് പ്രശ്നമായേയ്ക്കാം.\n\nനിങ്ങള്‍ക്കു് ടെര്‍മിനസ് അക്ഷരസഞ്ചയം വേണമെങ്കില്‍ TerminusBold (ഫ്രെയിംബഫര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍) അല്ലെങ്കില്‍ TerminusBoldVGA (മറ്റുള്ളവയ്ക്കു്) എന്നിവയിലേതെങ്കിലും തെരഞ്ഞെടുക്കുക.
Extended_description-mr.utf-8: "VGA" पारंपरिक दिसतो आणि आंतरराष्ट्रीय लिप्यांचा त्यात मध्यम समावेश असतो. "Fixed" साधा दिसतो आणि आंतरराष्ट्रीय लिप्यांचा त्यात चांगला समावेश असतो. "Terminus" डोळ्यांवरील ताण कमी करू शकतो, पण त्यात काही चिन्हे एकसमान दिसत असल्याने आज्ञावलीकारांना समस्या निर्माण होऊ शकतात.\n\nटर्मिनस टंकमुद्रांची ठळक आवृत्ती हवी असल्यास, एकतरTerminusBold (तुम्ही फ्रेमबफर वापरत असल्यास) किंवा TerminusBoldVGA (अन्यथा) निवडा.
Extended_description-nb.utf-8: «VGA» har et tradisjonelt utseende og har medium dekning av internasjonale tegn. «Fixed» har et enkelt utseende og har bedre dekning av internasjonale tegn. «Terminus» kan redusere øyetrøtthet, selvom noen symbol har lignende aspekt som kan skape problemer for programmere.\n\nHvis du foretrekker en fet versjon av Terminus-skriften, velg enten TerminusBold (hvis du bruker framebuffer) eller TerminusBoldVGA (ellers).
Extended_description-ne.utf-8: "VGA" को पुरानो देखावट र आन्तरिक स्क्रिप्टको मध्यम कभरेज । "स्थिर" को सरल देखावट र आन्तरिक स्क्रिप्टको उचित कभरेज । कार्यक्रम बनाउनेको लागि समस्या हुनसक्ने उस्तै प्रकारका केहि संकेत हरू बनाउनलाई "टरमिनस"ले दृष्टि घटाउन सहयोग पुर्याउन सक्छ ।\n\nयदि तपाईँ टर्मिनस फन्ट को बोल्ड संस्करण चाहानुहुन्छ भने, कि त TerminusBold (यदि तपाईँ फ्रेम बफर प्रयोग गर्नुहुन्छ भने) कि त TerminusBoldVGA (अन्य तरिकाद्वारा) छनौट गर्नुहोस् ।
Extended_description-nl.utf-8: "VGA" oogt traditioneel en biedt gemiddelde dekking voor internationale karaktersets. "Fixed" oogt eenvoudiger en biedt een betere dekking voor internationale karaktersets."Terminus" kan helpen met het verminderen van oogmoeheid maar heeft als nadeel dat sommige symbolen erg op elkaar lijken, hetgeen problemen kan opleveren voor ontwikkelaars.\n\nAls u de vetgedrukte versie van het lettertype Terminus verkiest, selecteer dan TerminusBold als u een framebuffer gebruikt, of anders TerminusBoldVGA.
Extended_description-nn.utf-8: «VGA» har ein tradisjonell utsjånad og middels dekning av internasjonale teikn. «Fixed» har ein enkel utsjånad og betre støtte for internasjonale teikn. «Terminus» kan gjera til at du ikkje så fort vert sliten i auga, men nokre teikn kan vera ganske like og såleis skapa problem for utviklarar.\n\nViss du føretrekk ein halvfeit versjon av Terminus-skrifta, vel du anten TerminusBold (viss du brukar mellomlagring av bilete) eller TerminusBoldVGA (viss ikkje).
Extended_description-no.utf-8: «VGA» har et tradisjonelt utseende og har medium dekning av internasjonale tegn. «Fixed» har et enkelt utseende og har bedre dekning av internasjonale tegn. «Terminus» kan redusere øyetrøtthet, selvom noen symbol har lignende aspekt som kan skape problemer for programmere.\n\nHvis du foretrekker en fet versjon av Terminus-skriften, velg enten TerminusBold (hvis du bruker framebuffer) eller TerminusBoldVGA (ellers).
Extended_description-oc.utf-8: « VGA » correspond a l'aparéncia tradicionala, possedís una cobertura mejana d'escripts internacionals. « Fixed » a un aspècte simplificat e una melhora cobertura dels escripts internacionals. « Terminus » a per tòca de limitar la fatiga oculara. Pr'aquò, d'unas simbòls pòdon aparéisser gaireben semblables, çò que pòt representar un problèma pels programaires.\n\nSe vos agrada mai la version grassa de la poliça Terminus, causissètz siá TerminusBold s'utilizatz lo tampon vidèo (« framebuffer ») o TerminusBoldVGA dins lo cas contrari.
Extended_description-pa.utf-8: "VGA" ਪੁਰਾਣਾ ਦਿੱਖ ਢੰਗ ਹੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਲਈ ਮੱਧਮ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ। "Fixed" ਸਧਾਰਨ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਅੰਟਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਲਈ ਵਧੀਆ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ। "Terminus" ਅੱਖ ਸਮੱਸਿਆ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਤਾਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇੰਝ ਦੇ ਕੁਝ ਰਲਦੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਉੱਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮਰਾਂ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n\nਜੇ ਤੁਸੀਂ Terminus ਫੋਂਟ ਦਾ ਗੂੜ੍ਹਾ ਵਰਜਨ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, TerminusBold ਚੁਣੋ (ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫਰੇਮਬਫ਼ਰ ਵਰਤਦੇ ਹੋ) ਜਾਂ TerminusBoldVGA (ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਲਈ ਵੀ)।
Extended_description-pl.utf-8: Czcionka "VGA" ma tradycyjny wygląd i średnio obsługiwana jest przez międzynarodowe skrypty. Czcionka "Fixed" ma prostszy wygląd i lepiej obsługiwana jest przez międzynarodowe skrypty. Czcionka "Terminus" może zmniejszyć zmęczenie oczu, ale niektóre symbole są podobne do siebie co może być kłopotliwe dla programistów.\n\nJeśli wolisz pogrubioną wersje czcionki Terminus, użyj TerminusBold (w przypadku gdy korzystasz z bufora ramki) lub TerminusBoldVGA.
Extended_description-pt.utf-8: "VGA" tem uma aparência tradicional e suporta medianamente os alfabetos internacionais. "Fixed" tem uma aparência simplista mas melhor suporte para alfabetos internacionais. "Terminus" pode ajudar a reduzir a fadiga ocular, embora alguns símbolos tenham aspecto semelhante, o que pode ser um problema para programadores.\n\nSe preferir a versão negrito do tipo de letra Terminus escolha TerminusBold (se usa framebuffer) ou TerminusBoldVGA (se não usa framebuffer).
Extended_description-pt_br.utf-8: "VGA" tem uma aparência tradicional e tem uma cobertura média de scripts internacionais. "Fixed" tem uma aparência simplista e tem melhor cobertura de scripts internacionais. "Terminus" pode ajudar a reduzir a fadiga ocular, apesar de alguns símbolos terem um aspecto semelhante que pode ser um problema para programadores.\n\nSe você prefere uma versão negrito da fonte Terminus, escolha TerminusBold (se você usa um framebuffer) ou TerminusBoldVGA (caso contrário).
Extended_description-ro.utf-8: „VGA” are un aspect tradițional și o acoperire medie a alfabetelor internaționale. „Fixed” are un aspect simplist și acoperă mai bine alfabetele internaționale. „Terminus” poate ajuta la reducerea oboselii ochilor, deși unele simboluri sunt asemănătoare, lucru ce poate fi o problemă pentru programatori.\n\nDacă preferați o variantă îngroșată a fontului Terminus, alegeți fie TerminusBold (dacă utilizați un framebuffer) sau TerminusBoldVGA (în caz contrar).
Extended_description-ru.utf-8: "VGA" имеет традиционный вид и содержит половину международных символов. "Fixed" имеет упрощённый вид и содержит большее количество международных символов. "Terminus" снижает нагрузку на глаза, хотя некоторые символы имеют схожий вид, что может быть проблемой для программистов.\n\nЕсли вам нравится жирная версия шрифта Terminus и вы используете фрейм-буфер, то выберите TerminusBold. Если нет, то выбирайте TerminusBoldVGA.
Extended_description-si.utf-8: "VGA" සතුව සාම්ප්‍රදායික පෙනුමක් පවතින අතර අන්තර්ජාතික විධානාවලි සඳහා මධ්‍යම  ආවර්ණයක් පවතී. "ස්ථිර" සතුව සරල පෙනුමක් පවතින අතර අන්තර්ජාතික විධානාවලි සඳහා හොඳ ආවර්ණයක් දක්වයි. "අන්තය" ඇතැම් විට ඇස් විඩාව අඩු කිරීමට උපකාරී විය හැක, ඇතැම් සංඛේතයන් සතුව කේතරචකයන්ට ගැටළුවක් විය හැකි පරිදි සමාන දසුන් පැවතිය හැක.\n\nඔබ අන්ත අකුරු වල තද සංස්කරණයකට කැමති නම්, අන්තතද (රාමුබෆර යොදාගනී නම්) හෝ අන්තතදVGA තෝරන්න
Extended_description-sk.utf-8: „VGA“ má tradičný vzhľad a stredné pokrytie medzinárodných písiem. „Fixed“ má jednoduchý vzhľad a lepšie pokrytie medzinárodných písiem. „Terminus“ môže pomôcť znížiť únavu očí, niektoré symboly však majú podobný vzhľad, čo môže byť problém pre programátorov.\n\nAk preferujete hrubú verziu písma Terminus, zvoľte buď TerminusBold (ak používate framebuffer) alebo TerminusBoldVGA (v opačnom prípade).
Extended_description-sl.utf-8: "VGA" ima tradicionalen izgled in srednjo podporo za mednarodne pisave. "Fixed" ima poenostavljen izgled in boljšo podporo za mednarodne pisave. "Terminus" lahko pripomore k zmanjšanju utrujanja oči a so si nekateri znaki podobni, kar lahko ustvari težave programerjem.\n\nV primeru, da želite krepko različico pisave Terminus, izberite ali TerminusBold (če uporabljate slikovni medpomnilnik) ali TerminusBoldVGA (v ostalih primerih).
Extended_description-sq.utf-8: "VGA" ka një pamje tradicionale dhe ka shtrirje mesatare për skripte ndërkombëtarë. "Fiksuar" ka një pamje të thjeshtë dhe një shtrirje më të gjerë të shkrimeve ndërkombëtare. "Terminus" mund të ndihmojë për të zvogëluar lodhjen e syve, edhe pse disa simbole kanë aspekt të ngjashëm, gjë që mund të jetë një problem për programuesit.\n\nNëse preferon një version të trashë të gërmave Terminus, zgjidh ose TerminusBold (nëse përdor një framebuffer) ose TerminusBoldVGA (përndryshe).
Extended_description-sr.utf-8: „VGA“ има традиционални изглед и осредњу покривеност интернационализованих скрипти. „Fixed“ има једноставан изглед и бољу покривеност интернационализованих скрипти. „Terminus“ може смањити умор очију, али неки симболи могу слично изгледати, што може бити проблем за програмере.\n\nАко желите подебљану верзију Terminus фонта, изаберите или TerminusBold (ако користите фрејмбафер) или TerminusBoldVGA.
Extended_description-sr@latin.utf-8: „VGA“ ima tradicionalni izgled i osrednju pokrivenost internacionalizovanih skripti. „Fixed“ ima jednostavan izgled i bolju pokrivenost internacionalizovanih skripti. „Terminus“ može smanjiti umor očiju, ali neki simboli mogu slično izgledati, što može biti problem za programere.\n\nAko želite podebljanu verziju Terminus fonta, izaberite ili TerminusBold (ako koristite frejmbafer) ili TerminusBoldVGA.
Extended_description-sv.utf-8: "VGA" använder en traditionell visning och har medelbra spridning bland internationella skrivsätt. "Fixed"har ett enkelt förhållningssätt och bättre spridning bland internationella skrivsätt. "Terminus" är framtaget för att reducera ögontrötthet, en del tecken är dock mycket lika varandra och ställer därmed till en del problem för programmerare.\n\nOm du vill ha en fetstilsvariant av Terminus så väljer du TerminusBold (om du använder en så kallad framebuffer), i övriga fall ska du välja TerminusBoldVGA.
Extended_description-ta.utf-8: "விஜிஏ" பாரம்பரிய காட்சி கொண்டது. பன்னாட்டு எழுத்துருக்களுக்கு நடுத்தர பொருத்தம் உள்ளது. "நிலையான" (Fixed) என்பது எளிய காட்சி கொண்டது. பன்னாட்டு எழுத்துருக்களுக்கு அதிக பொருத்தம் உள்ளது "டெர்மினஸ்" (Terminus) என்பது கண்ணுக்கு இதமானது. ஆனால் கிட்டத்தட்ட ஒரே மாதிரி தோன்றும் சில குறிகள் உருவாக்குவோருக்கு பிரச்சினைகள் தரலாம்.\n\nடெர்மினஸ் எழுத்துருவின் தடித்த வகை உங்களுக்கு பொருந்தினால்TerminusBold (ப்ரேம்பஃபர் பயன்படுத்தினால்) அல்லது TerminusBoldVGA (மற்றபடி) தேர்வு செய்க.
Extended_description-te.utf-8: "VGA" సాంప్రదాయక రూపు కలిగి, అంతార్జాతీయ లిపులకు మధ్యస్థ స్థాయి తోడ్పాటు వున్నది."Fixed" సామాన్య రూపు కలిగి  అంతార్జాతీయ లిపులకు పెద్ద స్థాయి తోడ్పాటు వున్నది . "Terminus" కంటి శ్రమని తగ్గించడానికి సహాయంగా వుంటుంది, కాని కొన్ని సంజ్ఞలు పొడవు వెడల్పుల నిష్పత్తి ఒకేలా వుండడంతో, ప్రోగ్రామర్లకు సమస్య అవవచ్చు\n\nబొద్దురూపుగల  Terminus ఖతి వాడటానికి TerminusBold (ఫ్రేం బఫర్ వాడుతున్నట్లయితే) లేక  TerminusBoldVGA(ఇతరత్రా)ఎంచుకో.
Extended_description-tg.utf-8: "VGA" намуди зоҳирии пешфарз дорад ва тарзҳои навишти байналмиллалиро ба таври миёна дастгирӣ мекунад. "Fixed" намуди зоҳирии оддӣ дорад ва тарзҳои навишти байналмиллалиро беҳтар дастгирӣ мекунад. "Terminus" метавонад мондашавии чашмро пасттар кунад, аммо баъзе аломатҳо ба якдигар монанд мебошанд, ки ин метавонад барои барномасозон мушкил гардад.\n\nАгар ба шумо гунаи пурранги шрифти Terminus маъқул бошад, TerminusBold (агар шумо фреймбуферро истифода баред) ё TerminusBoldVGA-ро (агар фреймбуферро истифода набаред) интихоб намоед.
Extended_description-th.utf-8: "VGA" จะมีรูปร่างตามแบบธรรมดา และมีอักษรภาษาต่างๆ แต่พอประมาณ  "Fixed" จะมีรูปร่างง่ายๆ และครอบคลุมอักษรภาษาต่างๆ มากกว่า  "Terminus" อาจช่วยให้ดูสบายตา แต่สัญลักษณ์บางตัวจะมีรูปร่างใกล้เคียงกัน ซึ่งอาจเป็นปัญหาสำหรับโปรแกรมเมอร์\n\nถ้าคุณต้องการใช้แบบอักษร Terminus แบบหนา ก็ให้เลือก TerminusBold ในกรณีที่ใช้เฟรมบัฟเฟอร์ หรือถ้าไม่ใช้เฟรมบัฟเฟอร์ ก็เลือก TerminusBoldVGA
Extended_description-tr.utf-8: "VGA" geleneksel görünümlüdür ve uluslar arası kullanım için vasattır. "Fixed" basit görünümlüdür ve harf kapsamı en geniş olan yazıtipidir. "Terminus" göz yorgunluğunu azaltmayı amaçlar, ama bazı sembollerin birbirine benzemesi programcılar için sorun olabilir.\n\nTerminus yazıtipininin kalın olanını tercih etmeniz halinde, eğer çerçeve tamponu kullanıyorsanız TerminusBold'u, kullanmıyorsanız TerminusBoldVGA'yı seçin.
Extended_description-ug.utf-8: "VGA" نىڭ كۆرۈنۈشى ئەنئەنىۋىي بولۇپ، خەلقئارالىق يېزىقلارنى كۆرستىشى ئىقتىدارىمۇ ئوتتۇراھال دەرىجىدە. "Fixed" نىڭ كۆرۈنۈشى ئاددىيراق بولۇپ، خەلقئارالىق يېزىقلارنى كۆرسىتىش ئىقتىدارى ياخشىراق. "Terminus" نىڭ كۆز چارچاشنىڭ ئالدىنى ئېىلىشقا ياردىمى بولۇشى مۇمكىن، لېكىن بەزى بەلگىلەرئوخشىشىپ كەتكەچكە، پروگراممېرلارغا ئاۋارىچىلىق ئېلىپ كېلىشى مۇمكىن.\n\nئەگەر Terminus خەت نۇسخىسىنىڭ تومراقىغا ئامراق بولسىڭىز، TerminusBold ‏(كاندۇك يىغلەك ئىشلەتكەن بولسىڭىز) ياكى TerminusBoldVGA ‏(باشقا ئەھۋاللاردا) نىڭ بىرىنى تاللاڭ.
Extended_description-uk.utf-8: "VGA" має традиційний вигляд та середній рівень підтримки міжнародних скриптів. "Fixed" виглядає спрощено і краще підтримує міжнародні системи письма. "Terminus" може допомогти зменшити втому очей, хоча деякі символи мають подібний аспект, що може стати певною проблемою для програмістів.\n\nЯкщо ви надаєте перевагу напівжирній версії шрифту Terminus, виберіть TerminusBold (якщо ви використовуєте framebuffer) або TerminusBoldVGA (в іншому випадку).
Extended_description-vi.utf-8: * VGA	hình thức truyền thống, hỗ trợ trung bình các chữ viết quốc tế.\n * Fixed	hình thức đơn giản, mà hỗ trợ nhiều chữ viết quốc tế hơn.\n * Terminus	giảm sự mệt mỏi mắt, dù một số ký hiệu hình như tương tự\n			thì có thể khó đọc cho nhà phát triển.\n\n\nThích phông chữ Terminus in đậm thì hãy chọn TerminusBold nếu dùng vùng đệm khung, không thì chọn TerminusBoldVGA.
Extended_description-zh_cn.utf-8: "VGA" 具有传统的外观和中等的国际化脚本覆盖程度。"Fixed" 具有简化的外观和更好的国际化脚本覆盖程度。"Terminus" 可帮助减少视觉疲劳，但有些字符可能会看起来类似，这可能会给程序员带来一些麻烦。\n\n如果您希望使用 Terminus 字体的粗体，请选择 TerminusBold (如果您使用帧缓冲) 或者 TerminusBoldVGA (其他情况)。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 【VGA】看起來較為傳統，同時包含了不少的各國書寫字體。【Fixed】看起來較為簡化，但包含了更多的各國書寫字體。【Terminus】可用來幫助減少眼睛疲勞，但有許多字元看起來比較類似，對於程式設技師而言這可能會帶來困擾。\n\n如果您比較喜歡使用粗體的 Terminus 字型，請選擇 TerminusBold（若有使用 framebuffer）或 TerminusBoldVGA（沒用 framebuffer）。
Type: select

Name: console-setup/fontsize
Description: for internal use
Type: string

Name: console-setup/fontsize-fb47
Choices: ${CHOICES}
Description: Font size:
Description-ar.utf-8: حجم الخط:
Description-be.utf-8: Памер шрыфта:
Description-bg.utf-8: Размер на шрифта:
Description-ca.utf-8: Mida del tipus de lletra:
Description-cs.utf-8: Velikost fontu:
Description-da.utf-8: Skriftstørrelse:
Description-de.utf-8: Schriftgröße:
Description-el.utf-8: Μέγεθος γραμματοσειράς:
Description-eo.utf-8: Tipar-grandeco:
Description-es.utf-8: Tamaño del tipo de letra:
Description-et.utf-8: Fondi suurus:
Description-eu.utf-8: Letra-tamaina:
Description-fi.utf-8: Fontin koko:
Description-fr.utf-8: Taille de la police :
Description-gl.utf-8: Tamaño de letra:
Description-he.utf-8: גודל גופן:
Description-hi.utf-8: फॉन्ट का आकार:
Description-hr.utf-8: Veličina slova:
Description-id.utf-8: Ukuran font:
Description-is.utf-8: Stærð leturs:
Description-it.utf-8: Dimensione del carattere:
Description-ja.utf-8: フォントのサイズ:
Description-ka.utf-8: შრიფტის ზომა:
Description-kab.utf-8: Tiddi n tsefsit:
Description-kk.utf-8: Қаріп өлшемі:
Description-ko.utf-8: 글꼴 크기:
Description-lt.utf-8: Šrifto dydis:
Description-lv.utf-8: Fonta izmērs:
Description-nb.utf-8: Skriftstørrelse:
Description-nl.utf-8: Lettertype-grootte:
Description-nn.utf-8: Skriftstorleik:
Description-no.utf-8: Skriftstørrelse:
Description-oc.utf-8: Talha de la poliça :
Description-pa.utf-8: ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:
Description-pl.utf-8: Wielkość czcionki:
Description-pt.utf-8: Tamanho da letra:
Description-pt_br.utf-8: Tamanho da fonte:
Description-ro.utf-8: Dimensiune font:
Description-ru.utf-8: Размер шрифта:
Description-sr.utf-8: Величина фонта:
Description-sv.utf-8: Teckenstorlek:
Description-ta.utf-8: எழுத்துரு அளவு:
Description-th.utf-8: ขนาดแบบอักษร:
Description-tr.utf-8: Yazıtipi boyutu
Description-uk.utf-8: Розмір шрифту:
Description-vi.utf-8: Kích cỡ phông:
Description-zh_cn.utf-8: 字体大小：
Description-zh_tw.utf-8: 字型大小：
Extended_description: Please select the size of the font for the console.  Some font sizes require framebuffer.
Extended_description-ar.utf-8: لطفًا اختر حجم الخط للطرفية. بعض أحجام الخطوط تتطلب framebuffer.
Extended_description-be.utf-8: Выберыце памер шрыфта для кансолі. Некаторыя памеры шрыфтоў патрабуюць framebuffer.
Extended_description-bg.utf-8: Изберете размера на шрифта за конзолата. Някои от размерите изискват използването на framebuffer.
Extended_description-ca.utf-8: Seleccioneu la mida del tipus de lletra per a la consola. Algunes mides de lletra requereixen el «framebuffer».
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte prosím velikost fontu pro konzoli. Některé velikosti fontů vyžadují framebuffer.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst skrifttypens størrelse i konsollen. Nogle skriftstørrelser kræver framebuffer.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Größe der Schriftart für die Konsole. Einige Schriftgrößen benötigen den Framebuffer.
Extended_description-el.utf-8: Παρακαλώ επιλέξτε το μέγεθος της γραμματοσειράς για την κονσόλα. Μερικά μεγέθη γραμματοσειρών απαιτούν framebuffer.
Extended_description-eo.utf-8: Bonvolu elekti la grandecon de la tiparo por konzolo. Kelkaj grandecoj postulas filmer-bufron (framebuffer).
Extended_description-es.utf-8: Escoja el tamaño para la tipografía de la consola de Linux. Algunos tamaños de tipografía requieren «framebúfer».
Extended_description-et.utf-8: Vali konsoolifondi suurus. Mõned fondisuurused vajavad framebuffer'it.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu kontsolaren letra-tipoaren tamaina. Letra-tamaina batzuk framebuffer eskatzen dute.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse konsolin fonttikoko. Jotkin fonttikoot vaativat framebufferin.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la taille de la police pour la console. Certaines tailles de police nécessitent le tampon vidéo (« framebuffer» ).
Extended_description-gl.utf-8: Escolla o tamaño de letra para a consola. Alguns tamaños de letra requiren «framebuffer».
Extended_description-he.utf-8: נא לבחור בגודל הגופן עבור המסוף.  חלק מגדלי הגופן דורשים מכלא חוזי.
Extended_description-hi.utf-8: कृपया लिनक्स कंसोल के लिए फॉन्ट आकार चुनें. उदाहरणतः, कुछ फ़ॉन्ट आकारों में फ्रेमबफ़र की आवश्यकता होती है।
Extended_description-hr.utf-8: Odaberite veličinu slova konzole. Neka slova zahtijevaju slikovni međuspremnik.
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih ukuran fonta untuk konsol.  Beberapa ukuran fonta memerlukan framebuffer.
Extended_description-is.utf-8: Veldu leturstærð fyrir stjórnskjáinn. Sumt letur þarf að nota rammabiðminni (framebuffer).
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la dimensione del carattere per la consolle. Alcune dimensioni di carattere richiedono framebuffer.
Extended_description-ja.utf-8: コンソール用のフォントのサイズを選んでください。いくつかのフォントサイズにはフレームバッファが必要です。
Extended_description-ka.utf-8: გთხოვთ ამოირჩიოთ კონსოლის ფონტი.   ზოგიერთი ფონტის ზომა framebuffer-ს მოითხოვს.
Extended_description-kab.utf-8: Ma ulac aɣilif, fren teɣzi n tsefsit i tdiwent.  Kra seg tiddiyin n tsefsit srant framebuffer.
Extended_description-kk.utf-8: Консоль үшін қаріп өлшемін таңдаңыз.  Кейбір қаріптер фреймбуферді талап етеді.
Extended_description-ko.utf-8: 콘솔에 사용할 글꼴 크기를 고르십시오. 글꼴 크기에 따라 프레임버퍼가 필요할 수도 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Pasirinkite tekstinio terminalo šrifto dydį. Pavyzdžiui, kompiuterio paleidimo metu naudojamas 8x16 dydžio šriftas.
Extended_description-lv.utf-8: Lūdzu, izvēlieties fonta izmēru konsolei. Dažiem fontu izmēriem vajag kadru buferi.
Extended_description-nb.utf-8: Velg størrelsen på skriften for konsollet. Noen skriftstørrelser krever framebuffer.
Extended_description-nl.utf-8: Selecteer de grootte van het lettertype voor de console. Sommige lettertypegroottes vereisen framebuffer.
Extended_description-nn.utf-8: Vel storleik på skrifta i konsollen. Somme skriftstorleikar krev framebuffer.
Extended_description-no.utf-8: Velg størrelsen på skriften for konsollet. Noen skriftstørrelser krever framebuffer.
Extended_description-oc.utf-8: Causissètz la talha de la poliça per la consòla. D’unas poliças requerrison un tampon vidèo.
Extended_description-pa.utf-8: ਕਨਸੋਲ ਲਈ ਫੋਂਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਚੁਣੋ ਜੀ। ਕੁਝ ਫ਼ੋਂਟ ਆਕਾਰ ਲਈ ਫਰੇਮ-ਬਰਫ਼ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać wielkość czcionki dla konsoli. Niektóre czcionki wymagają bufora ramki.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha o tamanho da letra para a consola. Alguns tipos de letra necessitam de framebuffer.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione o tamanho da fonte para o console. Alguns tamanhos de fonte requerem framebuffer.
Extended_description-ro.utf-8: Vă rugăm să selectați dimensiunea fontului pentru consolă. Unele dimensiuni ale fonturilor necesită framebuffer.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите размер шрифта для консоли. Для некоторых шрифтов требуется фрейм-буфер.
Extended_description-sr.utf-8: Изаберите величинну фонта за конзолу. За неке величине фонтова потребан је међуспремник.
Extended_description-sv.utf-8: Välj teckenstorlek för konsolen. Vissa teckenstorlekar kräver framebuffer.
Extended_description-ta.utf-8: முனையத்துக்கு எழுத்துருவின் அளவை தேர்ந்தெடுக்கவும். சிலவற்றுக்கு ஃப்ரேம்பபர் தேவை இருக்கலாம்.
Extended_description-th.utf-8: กรุณาเลือกขนาดของแบบอักษรสำหรับคอนโซล แบบอักษรบางขนาดอาจต้องใช้เฟรมบัฟเฟอร์
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen konsol için yazı tipi boyutunu seçin. Bazı yazı tipi boyutları çerçeve arabelleği gerektirir.
Extended_description-uk.utf-8: Будь ласка, виберіть розмір шрифту для консолі. Деякі розміри шрифтів вимагають кадрового буфера.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn kích cỡ của phông chữ cho bàn giao tiếp. Một số cỡ phông chữ cần có bộ đệm khung.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 请选择控制台的字体大小。某些字体大小可能需要启用帧缓冲。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 請替主控台選擇字體大小。某些字體大小需要使用幀緩衝區(framebuffer)。
Type: select

Name: console-setup/fontsize-text47
Choices: ${CHOICES}
Description: Font size:
Description-ar.utf-8: حجم الخط:
Description-ast.utf-8: Tamañu fonte:
Description-be.utf-8: Памер шрыфта:
Description-bg.utf-8: Размер на шрифта:
Description-bn.utf-8: ফন্টের আকার:
Description-bs.utf-8: Veličina slova:
Description-ca.utf-8: Mida del tipus de lletra:
Description-cs.utf-8: Velikost fontu:
Description-cy.utf-8: Maint y ffont:
Description-da.utf-8: Skriftstørrelse:
Description-de.utf-8: Schriftgröße:
Description-dz.utf-8: ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད:
Description-el.utf-8: Μέγεθος γραμματοσειράς:
Description-eo.utf-8: Tipar-grandeco:
Description-es.utf-8: Tamaño del tipo de letra:
Description-et.utf-8: Fondi suurus:
Description-eu.utf-8: Letra-tamaina:
Description-fa.utf-8: اندازه قلم:
Description-fi.utf-8: Fontin koko:
Description-fr.utf-8: Taille de la police :
Description-ga.utf-8: Clómhéid:
Description-gl.utf-8: Tamaño de letra:
Description-gu.utf-8: ફોન્ટ માપ:
Description-he.utf-8: גודל גופן:
Description-hi.utf-8: फॉन्ट का आकार:
Description-hr.utf-8: Veličina slova:
Description-hu.utf-8: Betűméret:
Description-id.utf-8: Ukuran font:
Description-is.utf-8: Stærð leturs:
Description-it.utf-8: Dimensione del carattere:
Description-ja.utf-8: フォントのサイズ:
Description-ka.utf-8: შრიფტის ზომა:
Description-kab.utf-8: Tiddi n tsefsit:
Description-kk.utf-8: Қаріп өлшемі:
Description-km.utf-8: ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖
Description-kn.utf-8: ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರ
Description-ko.utf-8: 글꼴 크기:
Description-lo.utf-8: ຂະໜາດໂຕອັກສອນ
Description-lt.utf-8: Šrifto dydis:
Description-lv.utf-8: Fonta izmērs:
Description-mk.utf-8: Големина на фонт:
Description-ml.utf-8: അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം:
Description-mr.utf-8: टंकमुद्रा आकार:
Description-nb.utf-8: Skriftstørrelse:
Description-nl.utf-8: Lettertype-grootte:
Description-nn.utf-8: Skriftstorleik:
Description-no.utf-8: Skriftstørrelse:
Description-oc.utf-8: Talha de la poliça :
Description-pa.utf-8: ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:
Description-pl.utf-8: Wielkość czcionki:
Description-pt.utf-8: Tamanho da letra:
Description-pt_br.utf-8: Tamanho da fonte:
Description-ro.utf-8: Dimensiune font:
Description-ru.utf-8: Размер шрифта:
Description-si.utf-8: අකුරු ප්‍රමාණය:
Description-sk.utf-8: Veľkosť písma:
Description-sl.utf-8: Velikost pisave:
Description-sq.utf-8: Madhësia e gërmave:
Description-sr.utf-8: Величина фонта:
Description-sv.utf-8: Teckenstorlek:
Description-ta.utf-8: எழுத்துரு அளவு:
Description-te.utf-8: ఖతి పరిమాణం:
Description-tg.utf-8: Андозаи шрифт:
Description-th.utf-8: ขนาดแบบอักษร:
Description-tr.utf-8: Yazıtipi boyutu
Description-ug.utf-8: خەت چوڭلۇقى:
Description-uk.utf-8: Розмір шрифту:
Description-vi.utf-8: Kích cỡ phông:
Description-zh_cn.utf-8: 字体大小：
Description-zh_tw.utf-8: 字型大小：
Extended_description: Please select the size of the font for the console. For reference, the font used when the computer boots has size 8x16.
Extended_description-ar.utf-8: يرجى اختيار حجم الخط للطرفية. للعلم، الخط المستخدم عند إقلاع الحاسب مقاسه 8×16.
Extended_description-ast.utf-8: Por favor, seleiciona'l tamañu de la fonte pa la consola. Pa referencies, la fonte usada cuando l'ordenador arranca tien un tamañu de 8x16.
Extended_description-be.utf-8: Вызначце памер шрыфта для кансолі Linux. Падказка: шрыфт, з якім кампутар запускаецца, мае памер 16.
Extended_description-bg.utf-8: Изберете размера на шрифта за конзолата. За сравнение - шрифтът, с който вашият компютър се стартира, има размер 8x16.
Extended_description-bn.utf-8: অনুগ্রহ করে লিনাক্স কনসোলের জন্য ফন্টের আকার নির্বাচন করুন। রেফারেন্স হিসেবে, কম্পিউটার বুটের আকার 8x16 হলে ফন্ট ব্যবহৃত হয়েছে।
Extended_description-bs.utf-8: Molimo odaberite veličinu slova za konzolu. Kao referentna, slova korištena pri podizanju ovog računara su veličine 8x16.
Extended_description-ca.utf-8: Seleccioneu la mida del tipus de lletra per a la consola. Com a referència, el tipus de lletra que s'empra quan arrenca l'ordinador té mida 8x16.
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte prosím velikost fontu pro konzoli. Pro orientaci: při zavádění počítače se používá písmo o velikosti 8x16.
Extended_description-cy.utf-8: Dewiswch faint y ffont ar gyfer y consol. Er gwybodaeth, maint y ffont ddefnyddir pan mae'r cyfrifiadur yn cychwyn yw 8x16.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst skrifttypens størrelse i konsollen. Til sammenligning er den anvendte skrifttypestørrelse 8x16, når computeren starter op.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie die Größe der Schriftart für die Konsole. Zum Vergleich: die Schriftart, mit der der Rechner startet, hat die Größe 8x16.
Extended_description-dz.utf-8: མ་སྒྲོམ་གྱི་དོན་ལུ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་། གཞི་བསྟུན་གྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིག་བུཊིསི་ལུ་ ཚད་ ༨x༡༦ ཡོད་པའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ཡིག་གཟུགས།
Extended_description-el.utf-8: Παρακαλώ επιλέξτε το μέγεθος της γραμματοσειράς για την κονσόλα. Για αναφορά, η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται κατά την εκκίνηση του υπολογιστή έχει μέγεθος 8x16.
Extended_description-eo.utf-8: Bonvolu elekti la grandecon de la tiparo por konzolo. Kiel referenco, la tiparo uzata dum ekŝargo de la komputilo mezuras 8x16.
Extended_description-es.utf-8: Escoja el tamaño para la tipografía de la consola de Linux. Como referencia, la tipografía que utiliza la máquina en el arranque tiene un tamaño de 8x16.
Extended_description-et.utf-8: Vali konsoolifondi suurus. Näiteks alglaadimisel kasutatava fondi suurus on 8x16.
Extended_description-eu.utf-8: Hautatu kontsolaren letra-tipoaren tamaina. Erreferentzia gisa: ordenagailuak abiaraztean erabiltzen duen tamaina 8x16 da.
Extended_description-fa.utf-8: لطفاً اندازه قلم را برای کنسول لینوکس انتخاب نمائید. به عنوان مرجع،  قلمی که هنگام بوت‌شدن کامپیوتر استفاده شده است اندازهٔ ۸x۱۶ دارد.
Extended_description-fi.utf-8: Valitse konsolissa käytettävän kirjasimen koko. Vertailukohtana voit käyttää tietokoneen käynnistyessä käytettävää koon 8x16 kirjasinta.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la taille de la police pour la console. Comme référence, la taille de la police au démarrage du système est de 8x16.
Extended_description-ga.utf-8: Roghnaigh an chlómhéid don chonsól.  Mar áis tagartha, úsáideann an ríomhaire cló 8x16 nuair a thosaíonn sé.
Extended_description-gl.utf-8: Escolla o tamaño de letra para a consola. Como referencia, o tipo de letra co que se inicia o computador ten tamaño 8x16.
Extended_description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી કોન્સોલ માટે ફોન્ટનું માપ પસંદ કરો. સંદર્ભ તરીકે, કોમ્પ્યુટર બૂટ થાય તે વખતે વપરાતા ફોન્ટનું માપ ૮x૧૬ હોય છે.
Extended_description-he.utf-8: נא לבחור בגודל הגופן עבור המסוף. לשם השוואה, בזמן אתחול המחשב, גודל הגופן הוא ‎8×16.
Extended_description-hi.utf-8: कृपया लिनक्स कंसोल के लिए फॉन्ट आकार चुनें. उदाहरणतः, कम्प्युटरके बूट के समय दिखने वाले फॉन्ट का आकार 8x16 है.
Extended_description-hr.utf-8: Odaberite veličinu slova konzole. Na primjer, slova koja se koriste pri pokretanju računala imaju veličinu 8x16.
Extended_description-hu.utf-8: Kérlek, válaszd ki a konzol betűméretét. Összehasonlításképp: a gép indulásakor ez 8x16.
Extended_description-id.utf-8: Silakan pilih ukuran font untuk konsol Linux. Sebagai acuan, font yang digunakan ketika komputer booting berukuran 8x16.
Extended_description-is.utf-8: Veldu leturstærð fyrir stjórnskjáinn. Til samanburðar má geta að letrið sem notað er þegar vélin ræsir sig upp er í stærðinni 8x16.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare la dimensione del carattere per la consolle. Per riferimento, il carattere usato all'avvio del computer ha una dimensione di 8×16.
Extended_description-ja.utf-8: コンソール用のフォントのサイズを選んでください。参考のために、コンピュータのブート時に使われるフォントのサイズは 8x16 です。
Extended_description-ka.utf-8: გთხოვთ ამოირჩიოთ კონსოლის ფონტის ზომა. შედარებისათვის გაითვალისწინეთ, რომ ჩატვირთვისას კომპიუტერი 8x16 ზომის ფონტს იყენებს.
Extended_description-kab.utf-8: Ma ulac aɣilif, fren teɣzi n tsefsit i tdiwent. I temselɣut, tasefsit yettusqedcen mi akken i yekker uselkim yesɛa teɣzi n 8x16.
Extended_description-kk.utf-8: Консоль үшін қаріп өлшемін таңдаңыз. Салыстыру үшін, компьютер жүктелген кезде 8x16 өлшемді қаріп қолданылаған.
Extended_description-km.utf-8: សូម​ជ្រើស​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​កុង​សូល​លីនុច ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​យោង ពុម្ពអក្សរ​ត្រូ​វបាន​ប្រើ​នៅពេល​កុំព្យូទ័រ​ចាប់ផ្ដើម ​មាន​ទំហំ ៨x១៦ ។
Extended_description-kn.utf-8: ದಯಮಾಡಿ ಆಜ್ಞಾಫಲಕದ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸುವ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವು 8x16.
Extended_description-ko.utf-8: 콘솔에 사용할 글꼴 크기를 고르십시오. 참고로 컴퓨터가 부팅할 때 사용하는 글꼴 크기가 8x16입니다.
Extended_description-lo.utf-8: ກະລຸນາເລືອກຂະໜາດຂອງແບບອັກສອນສຳຫລັບຄອນໂຊລລີນຸກສຳຫລັບການອ້າງອີງອັກສອນທີ່ໃຊ້ເມື່ອມີການບູດເຄື່ອງຄອມພິວເຕີຂະໜາດ  8x16.
Extended_description-lt.utf-8: Pasirinkite tekstinio terminalo šrifto dydį. Pavyzdžiui, kompiuterio paleidimo metu naudojamas 8x16 dydžio šriftas.
Extended_description-lv.utf-8: Lūdzu, izvēlieties fonta izmēru konsolei. Salīdzināšanai - datoram palaižoties, fonta izmērs ir 8x16.
Extended_description-mk.utf-8: Ве молам изберете ја големината на фонтот за Linux конзолата. За референца, фонтот користен при подигнување на компјутерот е со големина 16.
Extended_description-ml.utf-8: ദയവായി ലിനക്സ് കണ്‍സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം 8x16 ആണു്.
Extended_description-mr.utf-8: कृपया कन्सोलच्या टंकमुद्रेचा आकार निवडा. संदर्भासाठी, संगणक आरंभ होताना वापरलेल्या टंकमुद्रेचा आकार 8x16 आहे.
Extended_description-nb.utf-8: Velg størrelsen på skriften for konsollet. Som referanse, skriften som brukes når datamaskinen starter opp har størrelse 8x16.
Extended_description-nl.utf-8: Selecteer de grootte van het lettertype voor de console. Ter referentie: het lettertype dat wordt gebruikt bij het opstarten heeft grootte 8x16.
Extended_description-nn.utf-8: Vel storleik på skrifta i konsollen. Til samanlikning har skrifta som vert brukt i maskinoppstarten storleik 8x16.
Extended_description-no.utf-8: Velg størrelsen på skriften for konsollet. Som referanse, skriften som brukes når datamaskinen starter opp har størrelse 8x16.
Extended_description-oc.utf-8: Causissètz la talha de la poliça per la consòla. Coma referéncia, la poliça utilizada quand l’ordenador s’avia es de talha 8x16.
Extended_description-pa.utf-8: ਕਨਸੋਲ ਲਈ ਫੋਂਟ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਚੁਣੋ ਜੀ। ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ 8x16 ਹੈ।
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać wielkość czcionki dla konsoli. Przykładowo czcionka używana podczas uruchamiania systemu ma wielkość 8x16.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor escolha o tamanho da letra para a consola. Para referência, o tamanho de letra quando o computador arranca é 8x16.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione o tamanho da fonte para o console. Para referência, a fonte usada quando seu computador inicializa tem tamanho 8x16.
Extended_description-ro.utf-8: Alegeți mărimea fontului pentru consolă. Ca referință, fontul folosit la pornirea calculatorului are mărimea 8x16.
Extended_description-ru.utf-8: Выберите размер шрифта для консоли. Для справки: шрифт, отображаемый при загрузке компьютера, имеет размер 8x16.
Extended_description-si.utf-8: කරුණාකර කොන්සෝලය සඳහා අකුරු ප්‍රමාණයක් තෝරන්න, උදාහරණයක් ලෙස පරිගණයක ආරම්භ  වන විට පවතින අකුරේ ප්‍රමාණය 8x16 වීම ගත හැක.
Extended_description-sk.utf-8: Prosím zvoľte veľkosť písma na konzole. Pre porovnanie - písmo použité pri štarte počítača má veľkosť 8x16.
Extended_description-sl.utf-8: Izberite prosim velikost črk za konzolo. Kot merilo; črke pri zagonu računalnika so velikosti 8x16.
Extended_description-sq.utf-8: Të lutem zgjidh madhësinë e gërmave për konsolën Linux. Sa për referencë, gërma e përdorur kur kompjuteri nis ka madhësi 8X16.
Extended_description-sr.utf-8: Изаберите величинну фонта за конзолу. На пример, фонт при бутовању има величину 8x16.
Extended_description-sv.utf-8: Välj teckenstorlek för konsolen. Som referens kan du tänka på att startläget använder storlek 8x16.
Extended_description-ta.utf-8: முனையத்துக்கு எழுத்துருவின் அளவை தேர்ந்தெடுக்கவும். ஒரு திட்டத்துக்கு: கணினி துவக்கும்போது வரும் எழுத்துக்களின் அளவு 8x16.
Extended_description-te.utf-8: లినక్స్ కన్సోల్ కొరకు ఖతి పరిమాణాన్ని ఎంచుకో. ఊహకి సహాయంగా, కంప్యూటర్ బూట్ అయినపుడు ఖతి పరిమాణం 8x16.
Extended_description-tg.utf-8: Лутфан, андозаи шрифтро барои консол интихоб намоед. Масалан, андозаи шрифт барои экрани роҳандозии компютер 8x16 мебошад.
Extended_description-th.utf-8: กรุณากำหนดขนาดของแบบอักษรสำหรับคอนโซล ข้อมูลอ้างอิง: แบบอักษรที่ใช้ขณะบูตเครื่องมีขนาด 8x16
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen uçbiriminde kullanmak istediğiniz yazıtipi boyutunu seçin.  Fikir edinmeniz açısından; bilgisayarınızın başlarken kullandığı yazıtipinin boyutu 8x16'dır.
Extended_description-ug.utf-8: تىزگىن سۇپىسىنىڭ خەت چوڭلۇقىنى تاللاڭ. پايدىلىنىشىڭىز ئۈچۈن: كومپيۇتېر قوزغالغاندىكى خەتنىڭ چوڭلۇقى 8x16.
Extended_description-uk.utf-8: Будь ласка, виберіть розмір шрифту для консолі. Для порівняння, шрифт, що використовується під час завантаження комп'ютера, має розмір 8x16.
Extended_description-vi.utf-8: Hãy chọn kích cỡ của phông chữ cho bàn giao tiếp Linux. Để so sánh, máy tính khởi động với phông chữ kích cỡ 8x16.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 请选择控制台的字体大小。作为参考，计算机启动时的字体大小为 8x16。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 請替主控台選擇字體大小。比如說，在電腦開機時，所使用的字體大小為 8x16。
Type: select

Name: console-setup/framebuffer_only
Description: framebuffer only
Description-ar.utf-8: framebuffer فقط
Description-ast.utf-8: sólo framebuffer
Description-be.utf-8: толькі фрэймбуфер
Description-bg.utf-8: само за конзола
Description-bn.utf-8: শুধু framebuffer
Description-bs.utf-8: samo framebuffer
Description-ca.utf-8: només «framebuffer»
Description-cs.utf-8: pouze framebuffer
Description-cy.utf-8: framebuffer yn unig
Description-da.utf-8: kun framebuffer
Description-de.utf-8: nur Framebuffer
Description-dz.utf-8: གཞི་ཁྲམ་གནད་ཁོངས་རྐྱངམ་ཅིག།
Description-el.utf-8: μόνο framebuffer
Description-eo.utf-8: nur fram-bufro
Description-es.utf-8: sólo «framebuffer»
Description-et.utf-8: ainult framebuffer
Description-eu.utf-8: framebuffer soilik
Description-fa.utf-8: فقط framebuffer
Description-fi.utf-8: vain kuvapuskuri
Description-fr.utf-8: uniquement tampon vidéo (« framebuffer »)
Description-ga.utf-8: framebuffer amháin
Description-gl.utf-8: só o «framebuffer»
Description-gu.utf-8: માત્ર ફ્રેમબફર
Description-he.utf-8: מכלא חוזי בלבד
Description-hi.utf-8: मात्र framebuffer
Description-hr.utf-8: samo okvirni međuspremnik
Description-hu.utf-8: csak keretpuffer
Description-id.utf-8: hanya framebuffer
Description-is.utf-8: aðeins skjáminni (framebuffer)
Description-it.utf-8: Solo framebuffer
Description-ja.utf-8: フレームバッファのみ
Description-kab.utf-8: framebuffer kan
Description-kk.utf-8: тек фреймбуфер
Description-km.utf-8: តែ framebuffer
Description-kn.utf-8: ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಮಾತ್ರ
Description-ko.utf-8: 프레임버퍼 전용
Description-lo.utf-8: framebuffer ເທົ່ານັ້ນ
Description-lt.utf-8: tik kadrų buferis
Description-lv.utf-8: tikai kadru buferis
Description-mk.utf-8: само framebuffer
Description-ml.utf-8: ഫ്രേംബഫറില്‍ മാത്രം
Description-mr.utf-8: फक्त फ्रेमबफर
Description-nb.utf-8: kun framebuffer
Description-nl.utf-8: alleen framebuffer
Description-nn.utf-8: berre framebuffer
Description-no.utf-8: kun framebuffer
Description-oc.utf-8: solament tampon vidèo
Description-pa.utf-8: ਕੇਵਲ ਫਰੇਮਬਫ਼ਰ ਹੀ
Description-pl.utf-8: tylko framebuffer
Description-pt.utf-8: apenas em framebuffer
Description-pt_br.utf-8: somente framebuffer
Description-ro.utf-8: numai framebuffer
Description-ru.utf-8: только фрейм-буфер
Description-si.utf-8: රාමුබෆර පමණයි
Description-sk.utf-8: iba framebuffer
Description-sl.utf-8: samo slikovni medpomnilnik
Description-sq.utf-8: vetëm framebuffer
Description-sr.utf-8: фрејмбафер само
Description-sv.utf-8: endast framebuffer
Description-ta.utf-8: ப்ரேம் பபர் மட்டும்
Description-te.utf-8: ఫ్రేమ్ బఫర్ మాత్రమే
Description-tg.utf-8: танҳо чорчӯбаи миёнҷӣ
Description-th.utf-8: เฟรมบัฟเฟอร์เท่านั้น
Description-tr.utf-8: yalnızca çerçeve tamponu (framebuffer)
Description-ug.utf-8: كاندۇك يىغلەكلا
Description-uk.utf-8: тільки фреймбуфер
Description-vi.utf-8: chỉ framebuffer
Description-zh_cn.utf-8: 仅限于帧缓冲
Description-zh_tw.utf-8: 只使用 Framebuffer
Type: text

Name: console-setup/guess_font
Description: Let the system select a suitable font
Description-ar.utf-8: دع النظام يختر خطاً ملائماً
Description-ast.utf-8: Permitir al sistema seleicionar una fonte disponible
Description-be.utf-8: Дазволіць сістэме выбраць належны шрыфт
Description-bg.utf-8: Оставяне на системата да избере подходящ шрифт
Description-bn.utf-8: সিস্টেমের জন্য উপযুক্ত ফন্ট নির্বাচন
Description-bs.utf-8: Prepusti odabir fonta sistemu
Description-ca.utf-8: Deixa que el sistema seleccione una font adequada
Description-cs.utf-8: Nechat systém vybrat vhodný font
Description-cy.utf-8: Gadael i'r system ddewis ffont addas
Description-da.utf-8: Lad systemet vælge en egnet skrifttype
Description-de.utf-8: Eine passende Schriftart durch das System auswählen lassen
Description-dz.utf-8: རིམ་ལུགས་ལུ་ འོས་འབབ་ཡོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་ སེལ་འཐུ་འབད་བཅུག།
Description-el.utf-8: Να γίνει επιλογή μιας κατάλληλης γραμματοσειράς από το σύστημα
Description-eo.utf-8: Permesi al la sistemo elekti taŭgan tiparon
Description-es.utf-8: Dejar que el sistema elija una tipografía apropiada
Description-et.utf-8: Süsteem valigu sobiv font
Description-eu.utf-8: Utzi sistemari letra-tipo egokia hautatzen
Description-fa.utf-8: اجازه دهید سیستم، فونت مناسب را انتخاب کند.
Description-fi.utf-8: Anna järjestelmän valita sopiva kirjasin
Description-fr.utf-8: Choix automatique d'une police adaptée
Description-ga.utf-8: Lig don chóras clófhoireann oiriúnach a roghnú
Description-gl.utf-8: Deixar que o sistema escolla o tipo de letra adecuado
Description-gu.utf-8: સિસ્ટમને યોગ્ય ફોન્ટ પસંદ કરવા દો
Description-he.utf-8: לאפשר למערכת לבחור גופן מתאים
Description-hi.utf-8: सिस्टम को एक उपयुक्त फ़ॉन्ट का चयन करने दें
Description-hr.utf-8: Prepusti odabir prikladnih slova sustavu
Description-hu.utf-8: Válassza a rendszer a megfelelő betűt
Description-id.utf-8: Biarkan system memilih font yang cocok
Description-is.utf-8: Láta kerfið velja hentugt letur
Description-it.utf-8: Lasciare al sistema la scelta del carattere adatto
Description-ja.utf-8: システムに適当なフォントを選ばせる
Description-kab.utf-8: Eǧǧ anagraw ad yefren tasefsit i ilaqen
Description-kk.utf-8: Сәйкес келетін қаріпті жүйе өзі таңдасын
Description-km.utf-8: ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ជ្រើស​រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដេល​សក្ដិសម
Description-kn.utf-8: ಒಂದು ಯೋಗ್ಯವಾದ ಫಾಂಟನ್ನು ಆರಿಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬಿಡಿ
Description-ko.utf-8: 시스템에서 적당한 글꼴 선택
Description-lo.utf-8: ໃຫ້ລະບົບເລືອກແບບອັກສອນທີ່ເໝາະສົມ
Description-lt.utf-8: Automatiškai parinkti tinkamą šriftą
Description-lv.utf-8: Ļaut sistēmai izvēlēties atbilstošu fontu
Description-mk.utf-8: Дозволи му на системот да избере соодветен фонт
Description-ml.utf-8: സിസ്റ്റത്തിനെ ശരിയായ അക്ഷരസഞ്ജയത്തെ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക
Description-mr.utf-8: प्रणालीला सुयोग्य फाँट निवडू द्या
Description-nb.utf-8: La systemet velge en passende skrift
Description-nl.utf-8: Laat het systeem een geschikt lettertype uitkiezen
Description-nn.utf-8: La systemet velje ein passande skrifttype
Description-no.utf-8: La systemet velge en passende skrift
Description-oc.utf-8: Daissar lo sistèma causir una poliça adaptada
Description-pa.utf-8: ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਢੁੱਕਵਾਂ ਫੋਂਟ ਚੁਣਨ ਦਿਉ
Description-pl.utf-8: Pozostaw systemowi wybór odpowiedniej czcionki
Description-pt.utf-8: Deixar o sistema escolher um tipo de letra adequado
Description-pt_br.utf-8: Deixe que o sistema selecione uma fonte apropriada
Description-ro.utf-8: Lăsați sistemul să selecteze un font potrivit
Description-ru.utf-8: Позволить системе выбрать подходящий шрифт
Description-si.utf-8: සුදුසු අකුරු තෝරාගැනීමට පද්ධතියට ඉඩ දෙන්න
Description-sk.utf-8: Nechať systém zvoliť vhodné písmo
Description-sl.utf-8: Naj sistem izbere primerne črke
Description-sq.utf-8: Lejo sistemin që të zgjedhë një font të përshtatshëm
Description-sr.utf-8: Препусти одабир одговарајућег фонта систему
Description-sv.utf-8: Låt systemet välja ett lämpligt typsnitt
Description-ta.utf-8: கணினி பொருத்தமான எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக்கட்டும்
Description-te.utf-8: వ్యవస్థ సరపోయిన ఖతి(ఫాంట్) ఎంచుకోనివ్వు
Description-tg.utf-8: Иҷозат диҳед, ки низом шрифти мувофиқро интихоб кунад
Description-th.utf-8: ให้ระบบเลือกแบบอักษรที่เหมาะสมให้
Description-tr.utf-8: Sistemin uygun bir yazı tipi seçmesine izin ver
Description-ug.utf-8: سىستېمىنىڭ مۇۋاپىق خەت نۇسخىسىنى تاللىشىغا يول قوي
Description-uk.utf-8: Дозволити системі обрати прийнятний шрифт
Description-vi.utf-8: Để hệ thống chọn phông phù hợp
Description-zh_cn.utf-8: 让系统自动选择适合的字体
Description-zh_tw.utf-8: 讓系統選擇適當的字體
Type: text

Name: console-setup/store_defaults_in_debconf_db
Default: true
Description: for internal use
Type: boolean

Name: console-setup/use_system_font
Description: Do not change the boot/kernel font
Description-am.utf-8: የማስነሻ/ከርነል የፊደል ቅርፅን አትቀይ
Description-ar.utf-8: لا تغيّر خط شاشة الإقلاع/النواة
Description-ast.utf-8: Nun camudar fonte pal boot/kernel
Description-be.utf-8: Не змяняць шрыфт загрузкі/ядра
Description-bg.utf-8: Без промяна на шрифта
Description-bn.utf-8: বুট/কার্নেল ফন্ট পরিবর্তন করা হবে না
Description-bs.utf-8: Ne mijenjaj izgled boot/kernel slova
Description-ca.utf-8: No canvies el tipus de lletra de l'arrencada/nucli
Description-cs.utf-8: Neměnit font jádra/zaváděcích hlášek
Description-cy.utf-8: Peidio newid y ffont ymgychwyn/cnewyllyn
Description-da.utf-8: Ændr ikke opstarts/kerne-skrifttypen
Description-de.utf-8: Boot-/Kernel-Schrift nicht ändern
Description-dz.utf-8: བུཊི་/ཀར་ནེལ་ ཡིག་གཟུགས་བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད
Description-el.utf-8: Να μην αλλάξει η γραμματοσειρά εκκίνησης/πυρήνα
Description-eo.utf-8: Ne ŝanĝi la reŝargan/kernan tiparon
Description-es.utf-8: No cambie la tipografía del arranque/núcleo
Description-et.utf-8: boot/kernel fonti ei muudeta
Description-eu.utf-8: Ez aldatu abioaren/nukleoaren letra-tipoa
Description-fa.utf-8: قلم بوت/هسته را عوض نکن
Description-fi.utf-8: Älä muuta käynnistyksen/ytimen kirjasinta
Description-fr.utf-8: Ne pas modifier la police initiale du noyau
Description-ga.utf-8: Ná hathraigh an cló tosaithe/eithne
Description-gl.utf-8: Non cambiar o tipo de letra do arranque/núcleo
Description-gu.utf-8: બૂટ/કર્નલ ફોન્ટ ન બદલો
Description-he.utf-8: לא לשנות את גופן האתחול/ליבה
Description-hi.utf-8: बूट / कर्नेल फ़ॉन्ट को न बदलें
Description-hr.utf-8: Ne mijenjaj slova pokretanja/kernela
Description-hu.utf-8: Ne módosítsd a boot/kernel betűtípust
Description-id.utf-8: Jangan ubah font boot/kernel
Description-is.utf-8: Ekki breyta letri ræsingar/kjarna (boot/kernel font)
Description-it.utf-8: Non modificare il carattere di boot/kernel
Description-ja.utf-8: ブート/カーネルフォントを変更しない
Description-ka.utf-8: არ შეცვალოთ boot/kernel-ის შრიფტი
Description-kab.utf-8: Ur ttbeddil ara tasefsit n usenker/kernel
Description-kk.utf-8: boot/kernel қарібін өзгертпеу
Description-km.utf-8: កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ boot/kernel
Description-kn.utf-8: ಬೂಟ್/ಕರ್ನಲಿನ ಫಾಂಟನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಡಿ
Description-ko.utf-8: 부팅/커널 글꼴 바꾸지 않기
Description-ku.utf-8: Curenivîsê boot/kernel neguherîne
Description-lo.utf-8: ຫ້າມປ່ຽນອັກສອນ boot/kernel
Description-lt.utf-8: Nekeisti paleidimo (branduolio) šrifto
Description-lv.utf-8: Nemainīt ielādes/kodola fontu
Description-mk.utf-8: Не го менувај фонтот при подигнување
Description-ml.utf-8: ബൂട്ട്/കെര്‍ണല്‍ അക്ഷരസഞ്ജയം മാറ്റേണ്ട
Description-mr.utf-8: आरंभ/गाभा टंकमुद्रा बदलू नका
Description-nb.utf-8: Ikke forandre skriften for boot/kernel-en
Description-ne.utf-8: बूट/फन्ट कर्नेल परिवर्त नगर्नुहोस्
Description-nl.utf-8: Wijzig het opstart/kernellettertype niet
Description-nn.utf-8: Endra ikkje oppstarts-/kjerneskrifta
Description-no.utf-8: Ikke forandre skriften for boot/kernel-en
Description-oc.utf-8: Modificar pas la poliça iniciala del nucli
Description-pa.utf-8: ਬੂਟ/ਕਰਨਲ ਫੋਂਟ ਨਾ ਬਦਲੋ
Description-pl.utf-8: Nie zmieniaj czcionki uruchomieniowej/jądra
Description-pt.utf-8: Não mudar o tipo de letra do arranque/kernel
Description-pt_br.utf-8: Não mude a fonte do kernel/inicialização
Description-ro.utf-8: Nu modificați fontul pentru boot/nucleu
Description-ru.utf-8: Не изменять шрифт загрузки/ядра
Description-si.utf-8: ආරම්භක/කර්නල අකුරු වෙනස් නොකරන්න
Description-sk.utf-8: Nemeniť písmo použité pri štarte
Description-sl.utf-8: Brez spremembe črk za zagon/jedro
Description-sq.utf-8: Mos ndrysho gërmat e nisjes/kernelit
Description-sr.utf-8: Не мењати бут/кернел фонт
Description-sr@latin.utf-8: Ne menjati but/kernel font
Description-sv.utf-8: Ändra inte typsnittet för uppstart/kärna
Description-ta.utf-8: துவக்க/உள்கூறு (கெர்னல்) எழுத்துருவை மாற்றாதே
Description-te.utf-8: బూట్ /కెర్నెల్ ఖతి మార్చవద్దు
Description-tg.utf-8: Шрифти роҳандозӣ/ҳастаро тағйир надиҳед
Description-th.utf-8: ไม่ต้องเปลี่ยนแบบอักษรของการบูตหรือของเคอร์เนล
Description-tr.utf-8: Önyükleme/çekirdek yazı tipini değiştirme
Description-ug.utf-8: قوزغىتىش/يادرو خەت نۇسخىسىنى ئۆزگەرتمە
Description-uk.utf-8: Не змінювати шрифт завантаження/ядра
Description-vi.utf-8: Đừng thay đổi phông chữ khởi động/hạt nhân
Description-zh_cn.utf-8: 不修改启动字体或内核字体
Description-zh_tw.utf-8: 不要改變 開機/kernel 字型
Type: text

Name: debconf-apt-progress/info
Description: ${DESCRIPTION}
Type: text

Name: debconf-apt-progress/media-change
Description: Media change
Description-ar.utf-8: تغيير القرص
Description-ast.utf-8: Camudar media
Description-be.utf-8: Змена носьбіта
Description-bg.utf-8: Смяна на носителя
Description-bn.utf-8: মিডিয়া পরিবর্তন
Description-bs.utf-8: Promjena medija
Description-ca.utf-8: Canvi de medi
Description-cs.utf-8: Výměna média
Description-cy.utf-8: Newid cyfrwng
Description-da.utf-8: Nyt medie
Description-de.utf-8: Datenträgerwechsel
Description-dz.utf-8: མི་ཌི་ཡ་ བསྒྱུར་བཅོས།
Description-el.utf-8: Αλλαγή μέσου
Description-eo.utf-8: Ŝanĝo de datumportilo
Description-es.utf-8: Cambio de medio
Description-eu.utf-8: Euskarri aldaketa
Description-fa.utf-8: تغییر رسانه
Description-fi.utf-8: Taltion vaihto
Description-fr.utf-8: Changement de support
Description-ga.utf-8: Athrú meáin
Description-gl.utf-8: Cambio de soporte
Description-gu.utf-8: માધ્યમ બદલાવ
Description-he.utf-8: החלפת מדיה
Description-hi.utf-8: मीडिया परिवर्तन
Description-hr.utf-8: Promjena medija
Description-id.utf-8: Media Berubah
Description-is.utf-8: Skipti á miðli
Description-it.utf-8: Cambio supporto
Description-ja.utf-8: メディアの変更
Description-kk.utf-8: Дискті ауыстыру
Description-km.utf-8: ផ្លាស់ប្ដូរ​មេឌៀ
Description-ko.utf-8: 미디어 교체
Description-lt.utf-8: Laikmenos keitimas
Description-lv.utf-8: Datu nesēja maiņa
Description-ml.utf-8: മീഡിയയില്‍ മാറ്റം .
Description-nb.utf-8: Skift CD/DVD
Description-nl.utf-8: Verwissel medium
Description-no.utf-8: Skift CD/DVD
Description-pl.utf-8: Zmiana nośnika
Description-pt.utf-8: Mudança de meio de instalação
Description-pt_br.utf-8: Troca de mídia
Description-ro.utf-8: Schimbare de disc
Description-ru.utf-8: Смена носителя
Description-si.utf-8: මාධ්‍ය වෙනසක්
Description-sk.utf-8: Výmena nosiča
Description-sl.utf-8: Sprememba nosilca
Description-sq.utf-8: Ndryshim media
Description-sr.utf-8: Промена медија
Description-sr@latin.utf-8: Promena medija
Description-sv.utf-8: Byte av källmedium
Description-ta.utf-8: ஊடக மாற்றம்
Description-te.utf-8: మాధ్యమ మార్పు
Description-th.utf-8: เปลี่ยนแผ่น
Description-tr.utf-8: Ortamı(CD,DVD) değişimi
Description-ug.utf-8: ۋاسىتە ئالماشتۇر
Description-vi.utf-8: Đổi vật chứa
Description-zh_cn.utf-8: 更换媒介
Description-zh_tw.utf-8: 變更媒體
Extended_description: ${MESSAGE}
Extended_description-ar.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ast.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-be.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-bg.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-bn.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-bs.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ca.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-cs.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-cy.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-da.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-de.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-dz.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-el.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-eo.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-es.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-eu.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-fa.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-fi.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-fr.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ga.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-gl.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-gu.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-he.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-hi.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-hr.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-id.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-is.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-it.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ja.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-kk.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-km.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ko.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-lt.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-lv.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ml.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-nb.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-nl.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-no.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-pl.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-pt.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-pt_br.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ro.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ru.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-si.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sk.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sl.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sq.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sr.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sr@latin.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-sv.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ta.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-te.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-th.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-tr.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-ug.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-vi.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-zh_cn.utf-8: ${MESSAGE}
Extended_description-zh_tw.utf-8: ${MESSAGE}
Type: text

Name: debconf-apt-progress/preparing
Description: Please wait...
Description-ar.utf-8: الرجاء الانتظار...
Description-ast.utf-8: Por favor, espera...
Description-be.utf-8: Калі ласка, чакайце...
Description-bg.utf-8: Моля, изчакайте...
Description-bn.utf-8: অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন...
Description-bs.utf-8: Molim čekajte...
Description-ca.utf-8: Si us plau, espereu...
Description-cs.utf-8: Čekejte prosím...
Description-cy.utf-8: Arhoswch os gwelwch yn dda...
Description-da.utf-8: Vent venligst...
Description-de.utf-8: Bitte warten ...
Description-dz.utf-8: བསྒུག་གནང་...
Description-el.utf-8: Παρακαλώ περιμένετε...
Description-eo.utf-8: Bonvolu atendi...
Description-es.utf-8: Por favor, espere...
Description-et.utf-8: Palun oota...
Description-eu.utf-8: Itxoin mesedez...
Description-fa.utf-8: لطفاً صبر کنید ...
Description-fi.utf-8: Odota...
Description-fr.utf-8: Veuillez patienter...
Description-ga.utf-8: Fan go fóill...
Description-gl.utf-8: Agarde...
Description-gu.utf-8: મહેરબાની કરી રાહ જુઓ...
Description-he.utf-8: המתן בבקשה...
Description-hi.utf-8: कृपया इंतजार करें...
Description-hr.utf-8: Molim pričekajte...
Description-hu.utf-8: Türelem...
Description-id.utf-8: Mohon menunggu...
Description-is.utf-8: Bíddu aðeins...
Description-it.utf-8: Attendere...
Description-ja.utf-8: しばらくお待ちください...
Description-kk.utf-8: Күте тұрыңыз...
Description-km.utf-8: សូម​រង់ចាំ...
Description-ko.utf-8: 잠시 기다리십시오...
Description-lt.utf-8: Palaukite...
Description-lv.utf-8: Lūdzu, uzgaidiet...
Description-mg.utf-8: Miandrasa kely azafady ...
Description-mk.utf-8: Те молам почекај...
Description-ml.utf-8: ദയവായി കാത്തിരിക്കൂ...
Description-mr.utf-8: कृपया वाट पहा
Description-nb.utf-8: Vent litt ...
Description-ne.utf-8: कृपया पर्खनुहोस्...
Description-nl.utf-8: Even geduld alstublieft ...
Description-no.utf-8: Vent litt ...
Description-pa.utf-8: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ...
Description-pl.utf-8: Proszę czekać...
Description-pt.utf-8: Por favor aguarde...
Description-pt_br.utf-8: Por favor, aguarde...
Description-ro.utf-8: Vă rugăm, așteptați...
Description-ru.utf-8: Подождите…
Description-si.utf-8: කරුණාකර රැඳෙන්න...
Description-sk.utf-8: Počkajte, prosím...
Description-sl.utf-8: Prosim počakajte ...
Description-sq.utf-8: Ju lutem prit...
Description-sr.utf-8: Сачекајте...
Description-sr@latin.utf-8: Sačekajte...
Description-sv.utf-8: Var god vänta...
Description-ta.utf-8: தயவு செய்து பொறுத்திருக்கவும் ...
Description-te.utf-8: దయచేసి వేచివుండండి...
Description-th.utf-8: กรุณารอสักครู่...
Description-tl.utf-8: Maghintay po lamang...
Description-tr.utf-8: Lütfen bekleyin...
Description-ug.utf-8: سەل كۈتۈڭ…
Description-uk.utf-8: Зачекайте, будь ласка...
Description-vi.utf-8: Hãy chờ...
Description-wo.utf-8: Muñal tuut...
Description-zh_cn.utf-8: 请稍候...
Description-zh_tw.utf-8: 請稍候...
Type: text

Name: debconf-apt-progress/title
Description: Installing packages
Description-ar.utf-8: تثبيت الحزم
Description-ast.utf-8: Instalando paquetes
Description-be.utf-8: Усталяванне пакетаў
Description-bg.utf-8: Инсталиране на пакети
Description-bn.utf-8: প্যাকেজ ইন্সটল করা হচ্ছে
Description-bs.utf-8: Instaliram pakete
Description-ca.utf-8: S'estan instal·lant els paquets
Description-cs.utf-8: Instalují se balíky
Description-cy.utf-8: Yn gosod pecynnau
Description-da.utf-8: Installerer pakker
Description-de.utf-8: Installiere Pakete
Description-dz.utf-8: ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།
Description-el.utf-8: Εγκατάσταση πακέτων
Description-eo.utf-8: Instalado de pakoj
Description-es.utf-8: Instalando paquetes
Description-et.utf-8: Pakkide paigaldamine
Description-eu.utf-8: Paketeak instalatzen
Description-fa.utf-8: نصب بسته ها
Description-fi.utf-8: Asennetaan paketteja
Description-fr.utf-8: Installation des paquets
Description-ga.utf-8: Pacáistí á suiteáil
Description-gl.utf-8: A instalar os paquetes
Description-gu.utf-8: પેકેજો સ્થાપન કરે છે
Description-he.utf-8: מתקין חבילות
Description-hi.utf-8: पैकेजों की संस्थापना की जा रही है
Description-hr.utf-8: Instaliranje paketa
Description-hu.utf-8: Csomagok telepítése
Description-id.utf-8: Memasang paket-paket
Description-is.utf-8: Set upp pakka
Description-it.utf-8: Installazione dei pacchetti in corso
Description-ja.utf-8: パッケージをインストールしています
Description-kk.utf-8: Дестелерді орнату
Description-km.utf-8: កំពុង​ដំឡើង​កញ្ចប់​
Description-ko.utf-8: 패키지를 설치하는 중입니다
Description-lt.utf-8: Diegiami paketai
Description-lv.utf-8: Instalē pakas
Description-mg.utf-8: Mametraka fonosana
Description-mk.utf-8: Инсталирање пакети
Description-ml.utf-8: പാക്കേജുകള്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു
Description-mr.utf-8: पॅकेजची स्थापना चालू आहे
Description-nb.utf-8: Installerer pakker
Description-ne.utf-8: प्याकेजहरू स्थापना गरिदैछ
Description-nl.utf-8: Paketten worden geïnstalleerd
Description-no.utf-8: Installerer pakker
Description-pa.utf-8: ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ
Description-pl.utf-8: Instalowanie pakietów
Description-pt.utf-8: A instalar pacotes
Description-pt_br.utf-8: Instalando pacotes
Description-ro.utf-8: Se instalează pachete
Description-ru.utf-8: Устанавливаются пакеты
Description-si.utf-8: පැකේජ ස්ථාපනය කරමින්
Description-sk.utf-8: Inštalujú sa balíky
Description-sl.utf-8: Nameščam pakete
Description-sq.utf-8: Duke instaluar paketat
Description-sr.utf-8: Инсталирање пакета
Description-sr@latin.utf-8: Instaliranje paketa
Description-sv.utf-8: Installerar paket
Description-ta.utf-8: நிறுவும் தொகுப்புகள்
Description-te.utf-8: ప్యాకేజీలను స్థాపిస్తున్నాం
Description-th.utf-8: กำลังติดตั้งแพกเกจ
Description-tl.utf-8: Nagluluklok ng mga pakete
Description-tr.utf-8: Paketler kuruluyor
Description-ug.utf-8: بوغچىلارنى ئورنىتىۋاتىدۇ
Description-uk.utf-8: Встановлення пакунків
Description-vi.utf-8: Đang cài đặt gói
Description-wo.utf-8: Mi ngi istale paket yi
Description-zh_cn.utf-8: 正在安装软件包
Description-zh_tw.utf-8: 安裝套件
Type: text

Name: debconf/frontend
Choices: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive
Choices-ar.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, محرّر, لاتفاعلي
Choices-ast.utf-8: Diálogos, Consola, Gnome, Kde, Editor, Non interautiva
Choices-be.utf-8: Дыялог, Чытанне радкоў, Gnome, Kde, Рэдактар, Неінтэрактыўна
Choices-bg.utf-8: Диалози, Readline, Gnome, Kde, Редактор, Без намеса
Choices-bn.utf-8: ডায়ালগ, রিডলাইন, Gnome, Kde, সম্পাদক, ক্রিয়া-প্রতিক্রিয়াহীন
Choices-bs.utf-8: Dijaloški, Readline, Gnome, Kde, Uređivač, Neinteraktivni
Choices-ca.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, No interactiva
Choices-cs.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Neinteraktivní
Choices-cy.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Golygydd, An-rhyngweithiol
Choices-da.utf-8: Dialogboks, Overskrift, Gnome, Kde, Editor, Ikke-interaktiv
Choices-de.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Nicht-interaktiv
Choices-dz.utf-8: ཌའི་ལོག, ལྷག་ཐིག, Gnome, Kde, ཞུན་དགཔ།, ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་མ་ཡིན་པ།
Choices-el.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Μη-διαδραστικά
Choices-eo.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Redaktilo, Neinteraga
Choices-es.utf-8: Diálogos, Consola, Gnome, Kde, Editor, No interactiva
Choices-et.utf-8: Dialoogiaknad, Reapõhine, Gnome, Kde, Redaktor, Mitte-interaktiivne
Choices-eu.utf-8: Elkarrizketa, Irakurketa lerroa, Gnome, Kde, Editorea, Ez interaktiboa
Choices-fa.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, ویرایشگر, غیر محاوره ای
Choices-fi.utf-8: Valintaikkuna, Readline, Gnome, Kde, Teksturi, ei vuorovaikutteinen
Choices-fr.utf-8: Dialogue, Readline, Gnome, Kde, Éditeur, Non interactive
Choices-ga.utf-8: Dialóg, Gnáth-théacs, Gnome, Kde, Eagarthóir, Neamh-idirghníomhach
Choices-gl.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Non interactiva
Choices-gu.utf-8: સંવાદ, રીડલાઈન, Gnome, Kde, સંપાદક, અસક્રિય
Choices-he.utf-8: דיאלוג, שורת פקודה, Gnome, Kde, עורך טקסט, לא אינטראקטיבי
Choices-hi.utf-8: डायलॉग, रीडलाइन, Gnome, Kde, एडिटर, नॉनइन्टरैक्टिव
Choices-hr.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Neinteraktivno
Choices-hu.utf-8: Párbeszédes, Egysoros, Gnome, Kde, Szerkesztő, Néma
Choices-id.utf-8: Dialog, Bacabaris (Readline), Gnome, Kde, Penyunting, Tak-Interaktif
Choices-is.utf-8: Samskiptagluggi, Leslína, Gnome, Kde, Ritill, Ógagnvirkt
Choices-it.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Non-interattiva
Choices-ja.utf-8: ダイアログ, Readline, Gnome, Kde, エディタ, 非対話的
Choices-kk.utf-8: Сұхбат, Жолды оқу, Gnome, Kde, Түзетуші, Интерактивті емес
Choices-km.utf-8: ប្រអប់, បន្ទាត់អាន, Gnome, Kde, កម្មវិធី​និពន្ធ, គ្មាន​អន្តរកម្ម
Choices-ko.utf-8: 다이얼로그 방식, 리드라인 방식, Gnome, Kde, 편집기 방식, 물어보지 않음 방식
Choices-lt.utf-8: Dialogai, Tekstinė eilutė, Gnome, Kde, Tekstų redaktorius, Neinteraktyvi
Choices-lv.utf-8: Dialoglodziņš, Readline, Gnome, Kde, Teksta redaktora, Neinteraktīvā
Choices-mg.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive
Choices-mk.utf-8: Дијалог, Readline, Gnome, Kde, Уредувач, Неинтерактивно
Choices-ml.utf-8: ഡയലോഗ്, റീഡ്ലൈന്‍, Gnome, Kde, എഡിറ്റര്‍, ഇന്ററാക്റ്റീവല്ലാതെ
Choices-mr.utf-8: संवाद, वाचण्याची ओळ, Gnome, Kde, मजकूर लेखक, सुसंवादप्रक्रियाहीन
Choices-nb.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Redigering, Ikke-interaktiv
Choices-ne.utf-8: संवाद, रिडलाइन, Gnome, Kde, सम्पादक, अन्तरक्रियात्मकता विहिन
Choices-nl.utf-8: Tekst-Dialoog (dialog), commando-regel (Readline), Gnome, Kde, Teksteditor, Niet-interactief
Choices-no.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Redigering, Ikke-interaktiv
Choices-pa.utf-8: ਵਾਰਤਾਲਾਪ, ਲਾਇਨ ਪੜ੍ਹੋ, Gnome, Kde, ਸੰਪਾਦਕ, ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ
Choices-pl.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Edytor, Nieinteraktywny
Choices-pt.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Não-interactivo
Choices-pt_br.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive
Choices-ro.utf-8: Dialog, Linie interactivă, Gnome, Kde, Editor, Non-interactiv
Choices-ru.utf-8: диалоговый, из командной строки, Gnome, Kde, из текстового редактора, пакетный
Choices-si.utf-8: සංවාදය, කියවීම් පේළිය, Gnome, Kde, සකසනය, අන්තර්ක්‍රියාකාරී නොවන
Choices-sk.utf-8: Dialóg, Readline, Gnome, Kde, Editor, Neinteraktívne
Choices-sl.utf-8: dialog, bralnovrstični (readline) vmesnik, Gnome, Kde, urejevalni vmesnik, neinteraktiven vmesnik
Choices-sq.utf-8: Dialog, Linjë leximi, Gnome, Kde, Editues, Jointeraktive
Choices-sr.utf-8: Дијалог, Линијски, Gnome, Kde, Едитор, Неинтерактивно
Choices-sr@latin.utf-8: Dijalog, Linijski, Gnome, Kde, Editor, Neinteraktivno
Choices-sv.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Redigerare, Icke-interaktivt
Choices-ta.utf-8: உரையாடல், ரீட்லைன், Gnome, Kde, திருத்தர், ஊடாடல் இல்லாத
Choices-te.utf-8: భాషణ , రీడ్లైన్ , Gnome, Kde, సరిచేయునది, ప్రశ్నలు వేయక
Choices-th.utf-8: กล่องโต้ตอบ, อ่านจากบรรทัด, Gnome, Kde, แก้ไขข้อความ, ไม่โต้ตอบ
Choices-tl.utf-8: Diyalogo, Readline, Gnome, Kde, Editor, Hindi interaktibo
Choices-tr.utf-8: Diyalog, Readline, Gnome, Kde, Düzenleyici, Etkileşimsiz
Choices-ug.utf-8: سۆزلەشكۈ, Readline, Gnome, Kde, تەھرىرلىگۈچ, غەيرىي تەسىرلىشىشچان
Choices-uk.utf-8: Діалоговий, Рядок вводу, Gnome, Kde, Редактор, Неінтерактивний
Choices-vi.utf-8: Hộp thoại, Readline, Gnome, Kde, Trình hiệu chỉnh, Không tương tác
Choices-wo.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive
Choices-zh_cn.utf-8: 字符对话框, 纯文本界面, Gnome, Kde, 编辑器, 非交互方式
Choices-zh_tw.utf-8: Dialog, Readline, Gnome, Kde, 編輯器, 非互動式
Default: Dialog
Description: Interface to use:
Description-ar.utf-8: الواجهة المراد استخدامها:
Description-ast.utf-8: Interface a usar:
Description-be.utf-8: Ужываць інтэрфейс:
Description-bg.utf-8: Интерфейс за настройка на пакетите:
Description-bn.utf-8: যে ইন্টারফেস ব্যবহার করা হবে:
Description-bs.utf-8: Interfejs koji će se koristiti:
Description-ca.utf-8: Interfície a emprar:
Description-cs.utf-8: Použít rozhraní:
Description-cy.utf-8: Rhyngwyneb i ddefnyddio:
Description-da.utf-8: Brugerflade at benytte:
Description-de.utf-8: Zu nutzende Schnittstellenoberfläche:
Description-dz.utf-8: ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ངོས་པར་དགོ་:
Description-el.utf-8: Διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί:
Description-eo.utf-8: Uzota interfaco:
Description-es.utf-8: Interfaz a utilizar:
Description-et.utf-8: Kasutatav liides:
Description-eu.utf-8: Erabiliko den interfazea:
Description-fa.utf-8: رابط کاربری مورد استفاده:
Description-fi.utf-8: Käytettävä liittymä:
Description-fr.utf-8: Interface à utiliser :
Description-ga.utf-8: Comhéadan le húsáid:
Description-gl.utf-8: Interface a empregar:
Description-gu.utf-8: વાપરવા માટેનો દેખાવ:
Description-he.utf-8: ממשק לשימוש:
Description-hi.utf-8: किस माध्यम का उपयोग किया जाए
Description-hr.utf-8: Koristiti sučelje:
Description-hu.utf-8: Használandó felület:
Description-id.utf-8: Antarmuka yang dipakai:
Description-is.utf-8: Viðmót sem nota skal:
Description-it.utf-8: Interfaccia da utilizzare:
Description-ja.utf-8: 利用するインターフェイス:
Description-kk.utf-8: Қолданылатын интерфейс:
Description-km.utf-8: ចំណុច​ប្រទាក់​ត្រូវ​ប្រើ ៖
Description-ko.utf-8: 사용할 인터페이스:
Description-lt.utf-8: Naudotina sąsaja:
Description-lv.utf-8: Lietojamā saskarne:
Description-mg.utf-8: Interface ampiasaina :
Description-mk.utf-8: Интерфејс кој ќе се корисити:
Description-ml.utf-8: ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇന്റര്ഫേസ്:
Description-mr.utf-8: वापरण्यासाठी आंतराफलक
Description-nb.utf-8: Ønsket brukerflate:
Description-ne.utf-8: प्रयोग गरिने इन्टरफेस:
Description-nl.utf-8: Te gebruiken interface:
Description-no.utf-8: Ønsket brukerflate:
Description-pa.utf-8: ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ:
Description-pl.utf-8: Interfejs:
Description-pt.utf-8: Interface a utilizar:
Description-pt_br.utf-8: Interface a ser usada:
Description-ro.utf-8: Interfața folosită:
Description-ru.utf-8: Интерфейс настройки пакетов:
Description-si.utf-8: භාවිත කරන අතුරුමුහුණත
Description-sk.utf-8: Použité rozhranie:
Description-sl.utf-8: Vmesnik, ki ga želite uporabiti:
Description-sq.utf-8: Ndërfaqe për tu përdorur:
Description-sr.utf-8: Интерфејс за употребу:
Description-sr@latin.utf-8: Interfejs za upotrebu:
Description-sv.utf-8: Gränssnitt att använda:
Description-ta.utf-8: பயனர் பயன்படுத்த இடைமுகம்
Description-te.utf-8: ఉపయోగించాల్సిన అంతరవర్తి:
Description-th.utf-8: อินเทอร์เฟซที่จะใช้:
Description-tl.utf-8: Mukha na gagamitin:
Description-tr.utf-8: Kullanılacak arayüz:
Description-ug.utf-8: ئىشلىتىدىغان ئارايۈز:
Description-uk.utf-8: Використовувати інтерфейс:
Description-vi.utf-8: Giao diện cần dùng:
Description-wo.utf-8: Interfaas biñuy jëfandikoo:
Description-zh_cn.utf-8: 要使用的界面：
Description-zh_tw.utf-8: 要使用的介面：
Extended_description: Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. You can select the type of user interface they use.\n\nThe dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any questions.
Extended_description-ar.utf-8: الحزم التي تستخدم debconf لتهيئتها تشترك بنفس المظهر. يمكن اختيار نوع واجهة المستخدم التي تستخدمها.\n\ndialog هي واجهة بملء الشاشة، ذات واجهة نصيّة، بينما واجهة readline تستخدم واجهة نصيّة مجرّدة تقليديّة، وكل من واجهتي جنوم وكيدي هي حديثة، تلائم سطح المكتب المعني (لكن قد يمكن استخدامها في أي بيئة X). واجهة المحرّر تسمح لك بتهيئة الأمور باستخدام محرّر النصوص المفضل لديك. والواجهة اللاتفاعليّة لا تسألك أية أسئلة.
Extended_description-ast.utf-8: Paquetes qu'usen debconf pa configurase comparten un aspeutu común. Puedes seleicionar la triba d'interface d'usuariu qu'ellos usen.\n\nEl frontend dialog ye a pantalla completa, mientres que la de readline ye más tradicional, de sólo testu, y gnome y kde son interfaces X más modernes, adautaes a cada ún de dichos escritorios (pero pueden usar cualisquier entornu X). Editor permítete configurar coses usando'l to editor de testu favoritu. El frontend non interautivu enxamás entrugárate.
Extended_description-be.utf-8: Пакеты, што выкарыстоўваюць debconf для наладак, маюць агульны выгляд. Вы можаце вылучыць тып карыстальніцкага інтэрфейсу, з якім будзеце працаваць.\n\nДыялогавае кіраванне ёсць поўнаэкранным сімвальным інтэрфейсам, а кіраванне чытаннем радкоў выкарыстоўвае больш традыцыйную схему інтэрфейсу простага тэксту, і gnome- і kde-кіраванні ёсць навейшымі X-інтэрфейсамі, што запускаюцца ў адпаведнай графічнай сістэме (але могуць быць выкарыставаны ў любым асяроддзі X). Кіраванне рэдактарам дазваляе вам наладжваць рэчы, выкарыстоўвая ваш улюбёны тэкставы рэдактар. Неінтэрактыўнае кіраванне ніколі не задае вам ніякіх пытанняў.
Extended_description-bg.utf-8: Пакетите, които използват debconf за настройване, споделят един и същи изглед и начин на работа. Можете да изберете вида на потребителския интерфейс, който да се използва при настройване.\n\nИнтерфейсът „dialog“ е пълноекранен знаково-ориентиран интерфейс, докато интерфейсът „readline“ използва традиционния текстов интерфейс, а „gnome“ и „kde“ използват съвременни графични интерфейси, подходящи за съответните работни плотове, но могат да се използват и в други графични среди. Интерфейсът „редактор“ позволява настройване чрез редактиране с текстов редактор. Интерфейсът „без намеса“ никога не задава въпроси.
Extended_description-bn.utf-8: যে সকল প্যাকেজ কনফিগারেশনের জন্য debconf ব্যবহার করে তারা একই রকম চেহারা ধারন করে। তারা কি ধরনের ব্যবহারকারী ইন্টারফেস ব্যবহার করবে তা আপনি নির্বাচন করে দিতে পারেন।\n\nডায়ালগ ফ্রন্টএন্ড একটি পূর্ণ পর্দা, অক্ষর ভিত্তিক ইন্টারফেস, কিন্তু রিডলাইন ফ্রন্টএন্ড অধিক সনাতন সরল টেক্সট ইন্টারফেস ব্যবহার করে, এবং জিনোম ও কেডিই ফ্রন্টএন্ড উভয়ই আধুনিক X ইন্টারফেস, যা ডেস্কটপে মানানসই হয় (কিন্তু যেকোন X এনভায়রনমেন্টে ব্যবহার করা যেতে পারে)। সম্পাদক ফ্রন্টএন্ড আপনাকে আপনার পছন্দসই টেক্সট সম্পাদকের মাধ্যমে সবকিছু কনফিগার করতে দেবে। ক্রিয়া-প্রতিক্রিয়াহীন ফ্রন্টএন্ড আপনাকে কখনই কোন প্রশ্ন করবে না।
Extended_description-bs.utf-8: Paketi koji koriste debconf za konfiguraciju dijele zajednički izgled i način podešavanja. Možete odabrati tip korisničkog interfejsa koji će koristiti.\n\nDijaloški frontend je cijeloekranski, znakovno bazirani interfejs, dok readline frontend koristi tradicionalniji čisti tekstualni interfejs, dok su gnome i kde frontends moderni X interfejsi, koji nadopunjavaju respektivne desktope (ali se mogu koristiti u bilo kojem X okruženju). Uređivački frontend vam omogućuje da podesite stvari koristeći vaš omiljeni uređivač teksta. Neinteraktivni frontend nikad ne postavlja pitanja.
Extended_description-ca.utf-8: Els paquets que utilitzen debconf per a configurar-se comparteixen un aspecte comú. Podeu triar el tipus d'interfície d'usuari que voleu que empren.\n\n«dialog» és una interfície de text a pantalla completa, mentre que «readline» és més tradicional, en text simple, i tant «gnome» com «kde» són interfícies modernes per a X, que s'integren als escriptoris corresponents (tot i que es poden utilitzar en qualsevol entorn d'X). La interfície «editor» us permet configurar el sistema utilitzant el vostre editor preferit. La interfície «no interactiva» no fa cap pregunta.
Extended_description-cs.utf-8: Balíky, které pro svou konfiguraci využívají debconf, používají stejný vzhled a ovládání. Nyní si můžete zvolit typ uživatelského rozhraní, které budou používat.\n\nDialog je celoobrazovkové textové rozhraní, readline používá tradiční textové prostředí a gnome s kde jsou moderní grafická rozhraní (samozřejmě je můžete použít v libovolném jiném X prostředí). Editor vás nechá nastavit věci prostřednictvím vašeho oblíbeného textového editoru. Neinteraktivní rozhraní se nikdy na nic neptá.
Extended_description-cy.utf-8: Mae pecynnau sy'n defnyddio debconf ar gyfer cyfluniad yn rhannu edrychiad a teimlad cyffredin. Fe allwch chi ddewis y math o ryngwyneb maent yn ddefnyddio.\n\nMae pen blaen dialog yn ryngwyneb sgrîn-lawn testun graffigol, tra fod y pen blaen readline yn defnyddio rhyngwyneb testun plaen mwy traddodiadol, tra fod pen blaen gnome a kde yn ryngwynebau X modern, yn gweddu i'r pen bwrdd perthnasol (ond gellir ei defnyddio mewn unrhyw amgylchedd X). Mae'r rhyngwyneb golygydd yn eich caniatau i gyflunio pethau gan ddefnyddio eich hoff olygydd testun. Nid yw'r pen blaen an-rhyngweithiol yn gofyn unrhyw gwestiynau o gwbl.
Extended_description-da.utf-8: Pakker der bruger debconf til opsætning, fremtræder på samme måde. Du kan vælge hvilken brugerflade de skal bruge.\n\nDialog er en fuldskærms, tekstbaseret brugerflade, mens readline er en mere traditionel tekstbrugerflade. Både gnome og kde er moderne X-brugerflader. Editor lader dig svare på spørgsmålene via din foretrukne editor. Ikke-interaktivt brugerflade vil aldrig stille dig spørgsmål.
Extended_description-de.utf-8: Pakete, die Debconf für die Konfiguration verwenden, haben ein gemeinsames »look and feel«. Sie können wählen, welche Benutzerschnittstelle sie nutzen.\n\nDie Dialog-Oberfläche nutzt eine zeichen-basierte Vollbildschirmdarstellung, während die Readline-Oberfläche eine eher traditionelle einfache Textschnittstelle verwendet. Die GNOME- wie auch die KDE-Oberfläche sind moderne X-Schnittstellen, die in den jeweiligen Desktop eingepasst sind (aber in beliebigen X-Umgebungen verwendet werden können). Die Editor-Oberfläche gibt Ihnen die Möglichkeit, die Dinge mit Ihrem Lieblingseditor zu konfigurieren. Die nicht-interaktive Oberfläche stellt Ihnen keine Fragen.
Extended_description-dz.utf-8: རིམ་སྒྲིག་དོན་ལུ་debconf ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ ཐུན་མོང་གི་མཐོང་སྣང་དང་ཚོར་སྣང་ རུབ་སྤྱོད་འབདཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོང་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ལག་ལེན་པ་ངོས་འདྲ་བའི་དབྱེ་བ་ སེལ་འཐུ་འབད།\n\nལྷག་ཐིག་གདོང་མཐའ་གིས་ སྔར་སྲོལ་ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་ངོས་འདྲ་བ་ལེ་ཤ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིནམ་དང་ཇི་ནོམ་དང་ཀེ་ཌི་ཨི་གདོང་མཐའ་གཉིས་ཆ་ར་ དེང་སང་གི་ ཨེགསི་ ངོོོས་འདྲ་བ་ཚུ་ཨིན་ མ་ལྟོས་པའི་ཌེཀསི་ཊོཔསི་ ཚུད་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་(དེ་འབདཝ་ད་ ཨེགསི་ མཐའ་འཁོར་གང་རུང་ཅིག་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་) ཌའི་ལོག་གདོང་མཐའ་འདི་ གསལ་གཞི་གང་བ་དང་ ཡིག་འབྲུ་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་ངོས་འདྲ་བ་ཨིན། ཞུན་དགཔ་གདོང་མཐའ་གིས་ཁྱོད་ལུ་ ཁྱོའ་རང་གིས་དགའ་མི་ ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ་ལག་ལེན་གྱི་ཐོག་ལས་ ཅ་ལ་དེ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་མ་ཡིན་པའི་གདོང་མཐའ་གིས་ ནམ་ར་ཨིན་རུང་ འདྲི་བ་ག་ཅི་ཡང་མི་འདྲིཝ་ཨིན།
Extended_description-el.utf-8: Τα πακέτα που χρησιμοποιούν το debconf για τη ρύθμισή τους έχουν μια κοινή εμφάνιση και "αίσθηση". Μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο διεπαφής χρήστη που θα χρησιμοποιούν.\n\nΟ διαλογικός τρόπος εμφανίζει τις ερωτήσεις σε μία πλήρη οθόνη κονσόλας, ενώ η γραμμή εντολών (readline) χρησιμοποιεί απλό κείμενο, και αμφότεροι οι τρόποι αλληλεπίδρασης gnome και kde χρησιμοποιούν τα αντίστοιχα περιβάλλοντα (ή ακόμη και διαφορετικά περιβάλλοντα X) για να απεικονίζουν τις ερωτήσεις με γραφικό τρόπο. Ο κειμενογράφος σας επιτρέπει να παραμετροποιήσετε το πακέτο χρησιμοποιώντας τον προτιμώμενο επεξεργαστή κειμένου σας. Ο μη διαλογικός τρόπος δεν εμφανίζει καμία ερώτηση.
Extended_description-eo.utf-8: Pakoj kiuj uzas debconf por agordo kunhavas komunan aspekton. Vi povas elekti la tipon de interfaco kiun ili uzos.\n\nLa interfaco Dialog estas tutekrana, signo-aspekta interfaco, dum la interfaco Readline uzas pli tradician pur-tekstan interfacon, kaj la interfacoj Gnome kaj Kde estas modernaj X-interfacoj, konformaj al la respektivaj labortabloj (sed ili uzeblas en iu ajn X-medio). La interfaco Redaktilo ebligas akomodi aferojn per via preferata teksto-redaktilo. La Neinteraga interfaco neniam demandos vin pri io ajn.
Extended_description-es.utf-8: Los paquetes que usan debconf para configurarse comparten un aspecto común. Puede elegir el tipo de interfaz de usuario que quiere que usen.\n\nDialog es una interfaz de texto a pantalla completa, mientras que la de readline es más tradicional, de sólo texto, y gnome y kde son modernas interfaces para X adaptadas a cada uno de dichos escritorios (aunque pueden usarse en cualquier entorno gráfico). Editor le permite configurar el sistema usando su editor favorito. El interfaz no interactivo no hace ninguna pregunta.
Extended_description-et.utf-8: Seadistamiseks debconf'i kasutavatel pakkidel on ühtne välimus ja tunnetus. Võid valida nende poolt kasutatava kasutajaliidese.\n\nDialoog on täis-ekraani, tähepõhine liides, samas kui readline on traditsioonilisem vaba tekstiga liides. Nii kde kui ka gnome on moodsad X-liidesed, sobides vastavate töölaudadega (kuigi neid võib kasutad igas X keskkonnas). Redaktoriliides võimaldab seadistust oma lemmik tekstiredaktori aknast. Mitteinteraktiivne liides ei küsi iial küsimusi.
Extended_description-eu.utf-8: Konfiguratzeko debconf erabiltzen duten paketeek itxura eta portaera bateratu bat dute. Zein interfaze mota erabili aukeratu dezakezu.\n\nElkarrizketa pantaila osoko karakteretan oinarritutako interfaze bat da, Komando lerroa berriz testu laueko ohizko interfaze bat da. bai gnome eta bai kde interfazeak X-etan oinarritutako eta mahaigain horretarako prestaturik daude (naiz edozein X ingurunetan erabil daitezke). Editoreak konfiguraketak zure lehenetsitako testu editorea erabiliaz egingo ditu. Ez-interaktiboak ez dizu inoiz galderarik egingo.
Extended_description-fa.utf-8: بشته هایی که از debconf برای پیکربندی استفاده می کنند، شکل و حس مشترکی دارند. شما می توانید رابط کاربری که برای آنها مورد استفاده قرار می گیرد را انتخاب کنید.\n\nرابط dialog یک رابط کاربری تمام صفحه بر مبنای کاراکتر است، در حالی که readline بیشتر از رابط کاربری متنی استفاده می کند، و gnome و kde رابط های ،رابط کاربری X هستند که میزکارهای مناسبی را در اختیار می گذارند (اما ممکن است هر کدام از محیط های تحت X استفاده شود). ویرایشکر رابط به شما اجازه می دهد تا چیز ها را با ویرایشگر متن مورد علاقه خود ویرایش کنید. رابط های غیر محاوره ای هیچگاه از شما سؤالی نمی پرسند.
Extended_description-fi.utf-8: Debconf yhdenmukaistaa sitä käyttävien pakettien asetuskäyttöliittymän. Voit itse valita mieluisesi liittymän muutamasta vaihtoehdosta.\n\nValintaikkuna on ruudun täyttävä merkkipohjainen liittymä, kun taas readline on perinteisempi pelkkää tekstiä käyttävä liittymä. Sekä Gnome että KDE ovat nykyaikaisia X-pohjaisia liittymiä. Teksturi käyttää asetusten säätöön lempiteksturiasi. Ei-vuorovaikutteinen liittymä ei koskaan kysy kysymyksiä.
Extended_description-fr.utf-8: Les paquets utilisant debconf pour leur configuration ont une interface et une ergonomie communes. Vous pouvez choisir leur interface utilisateur.\n\n« Dialogue » est une interface couleur en mode caractère et en plein écran, alors que l'interface « Readline » est une interface plus traditionnelle en mode texte. Les interfaces « Gnome » et « KDE » sont des interfaces X modernes, adaptées respectivement à ces environnements (mais peuvent être utilisées depuis n'importe quel environnement X). L'interface « Éditeur » vous permet de faire vos configurations depuis votre éditeur favori. Si vous choisissez « Non-interactive », le système ne vous posera jamais de question.
Extended_description-ga.utf-8: Tá cosúlacht ag na pacáistí a úsáideann debconf lena chéile.  Is féidir leat cineál an chomhéadain úsáideora anseo.\n\nIs comhéadan lánscáileáin bunaithe ar charachtair é an comhéadan 'dialóg', agus is comhéadan téacs níos traidisiúnta é 'gnáth-théacs'.  Is comhéadain ghrafacha nua-aimseartha iad na comhéadain 'gnome' agus 'kde', oiriúnaithe do na deasca sin faoi seach (ach atá inúsáidte i dtimpeallacht X ar bith). Ligeann an comhéadan 'eagarthóir' duit gach rud a chumrú san eagarthóir téacs is ansa leat. Ní chuireann an comhéadan 'neamh-idirghníomhach' ceist ar bith ort.
Extended_description-gl.utf-8: Os paquetes que empregan debconf para a configuración comparten unha aparencia común. Pode escoller o tipo de interface de usuario que empregan.\n\nA interface dialog é unha interface de pantalla completa en modo texto, mentres que a interface readline emprega unha interface de texto simple máis traicional; as interfaces gnome e kde son interfaces modernas de X, que encaixan cos respectivos escritorios (pero que se poden empregar en calquera ambiente X). A interface editor permítelle configurar as cousas empregando o seu editor de texto favorito. A interface non interactiva nunca lle fai preguntas.
Extended_description-gu.utf-8: જે પેકેજો રુપરેખાંકન માટે ડેબકોન્ફ વાપરે છે તેઓ સમાન દેખાવ ધરાવે છે. તમે તેઓ જે દેખાવ વાપરે છે તે પસંદ કરી શકો છો.\n\nસંવાદ દેખાવ એ પૂર્ણ-સ્ક્રિન, અક્ષર પર આધારિત દેખાવ છે, જ્યારે રીડલાઈન દેખાવ પરંપરાગત સામાન્ય લખાણ દેખાવ વાપરે છે, અને ગ્નોમ અને કેડીઈ દેખાવો તાજેતરનાં X દેખાવો છે, જે સંબંધિત ડેસ્કટોપ્સમાં મેળ ખાય છે (પણ કોઈપણ X વાતાવરણમાં ઉપયોગી છે). સંપાદક દેખાવ તમને તમારા પસંદગીનાં સંપાદકમાં રુપરેખાંકન કરવા દેશે. અસક્રિય દેખાવ તમને ક્યારેય પ્રશ્નો પૂછશે નહી.
Extended_description-he.utf-8: חבילות משתמשות ב-debconf לקונפיגורציה בן בעלות מראה וממשק משותף. תוכל לבחור את סוג הממשק משתמש שבו הן ישתמשו.\n\nממשק הדיאלוג נפרש על מסך מלא, ומובסס על ממשק תווי, בזמן שממשק ה-readline משתמש בממשק טקסט יותר מסורתי. גם ממשקי גנום ו-KDE הם ממשקים גרפיים מודרניים. ממשק העורך מאפשר לך להגדיר דברים דרך עורך הטקסט החביב עליך. והממשק הלא אינטראקטיבי פשוט אף פעם לא שואל אותך שאלות.
Extended_description-hi.utf-8: वे पैकेज जो कॉन्फ़िगरेशन के लिए डीबीकॉन्फ का इस्तेमाल करते हैं उनमें एक सामान्य रूप होता है. उनके द्वारा इस्तेमाल में लिए जाने वाले उपयोक्ता इंटरफ़ेस को आप चुन सकते हैं.\n\nसंवाद फ्रन्टएण्ड पूरे स्क्रीन पर अक्षर आधारित इंटरफेस है, जबकि रीडलाइन फ्रन्टएण्ड में पारंपरिक पाठ इंटरफेस इस्तेमाल होता है तथा गनोम व केडीई के फ्रन्टएण्ड में आधुनिक X इंटरफेस हैं जो संबंधित डेस्कटॉप में फिट होते हैं (परंतु किसी भी X वातावरण में इस्तेमाल में लिए जा सकते हैं). संपादन फ्रन्टएण्ड आपको पाठ संपादक के जरिए बहुत सी चीज़ों को कॉन्फ़िगर करने का अवसर प्रदान करता है. नॉनइंटरेक्टिव इंटरफ़ेस आपको कभी भी कोई प्रश्न नहीं पूछता है.
Extended_description-hr.utf-8: Paketi koji koriste debconf za postavke dijele zajednički izgled i način rada. Možete odabrati vrstu korisničkog sučelja koji oni koriste.\n\nSučelje 'Dialog' je tekstualno preko cijelog ekrana, dok je sučelje 'Readline' više tradicionalno tekstualno sučelje. I 'Gnome' i 'KDE' sučelja su moderna X sučelja, koja se uklapaju u odgovarajuća grafička radna okruženja (iako se mogu koristiti u bilo kojem X okruženju). Sučelje 'Editor' vam omogućuje podešavanje stvari u vašem omiljenom programu za uređivanje teksta. Neinteraktivno sučelje nikad ne pita nikakva pitanja.
Extended_description-hu.utf-8: A debconf-ot használó csomagok egységes felületet használnak. Itt lehet kiválasztani, melyik legyen az.\n\nA párbeszéd felület egy teljes-képernyős, karakteres felület, az egysoros viszont a sokkal hagyományosabb egyszerű szöveges felület, a gnome és kde felületek pedig korszerű X felületek, melyek e 2 munkakörnyezetbe illenek (de bármilyen X környezetben használhatók). A szerkesztő felülettel a kedvenc szövegszerkesztővel lehet dolgozni. A néma felület soha nem kérdez.
Extended_description-id.utf-8: Paket-paket yang dikonfigurasi lewat debconf memakai antar muka yang seragam. Anda dapat memilih jenis antarmuka pengguna yang dipakai.\n\nAntarmuka dialog berbasis karakter layar penuh, sementara bacabaris memakai teks yang lebih tradisional, baik gnome dan kde menggunakan antar muka grafis (X). Antarmuka penyunting memungkinkan anda mengkonfigurasi sesuatu dengan penyunting naskah kesayangan anda. Antarmuka tak-iteraktif tak pernah menanyakan apapun.
Extended_description-is.utf-8: Forrit sem nota debconf sem stillingaviðmót deila með sér svipuðu útliti og áferð. Þú getur valið hverskonar notandaviðmót þau nota.\n\nViðmót samskiptagluggans er textaviðmót á heilskjá (DOS-líkt), á meðan leslína er meira í ætt við hefðbundna skipanalínu. Bæði GNOME og KDE viðmótin eru nútíma gluggaviðmót sem samsvara samnefndum skjáborðsumhverfum (en sem hægt er að nota í hvaða gluggaumhverfi sem er). Ritilsviðmótið gerir þér kleift að stilla hluti með því að nota þann ritil sem þér finnst þægilegast að vinna með. Ógagnvirkt viðmót spyr þig ekki neinna spurninga.
Extended_description-it.utf-8: I pacchetti che usano debconf per la configurazione condividono un aspetto comune. È possibile selezionare il tipo di interfaccia utente da usare.\n\nIl fronted "dialog" è un'interfaccia a schermo pieno a caratteri mentre il frontend "readline" usa un'interfaccia più tradizionale, in puro testo. Entrambi i frontend "gnome" e "kde" sono interfacce moderne basate su X che si adattano ai rispettivi ambienti grafici (ma possono essere usati in qualsiasi ambiente X). Il frontend "editor" permette di eseguire la configurazione utilizzando il proprio editor preferito. Il frontend "noninteractive" non pone alcuna domanda.
Extended_description-ja.utf-8: 設定に debconf を用いるパッケージは、共通のルック＆フィールを用います。どの種類のユーザインターフェイスを用いるかを選んでください。\n\n「ダイアログ」は全画面の文字ベースのインターフェイスです。「readline」はより伝統的なプレーンテキストのインターフェイスです。「gnome」と「kde」は近代的な X のインターフェイスで、それぞれのデスクトップに適しています (ほかの X 環境で利用することもできます)。「エディタ」を用いるとあなたの好きなテキストエディタを用いることができます。「非対話的」を選ぶとまったく質問をしなくなります。
Extended_description-kk.utf-8: Бапталу үшін debconf қолданылатын дестелерде бапталу түрі бірдей болады. Олар қолданатын интерфейсті таңдай аласыз.\n\nСұхбат интерфейсі толық экрандық, таңбалық құралы болып келеді, жолды оқу дегеніміз - дәстүрлі қалыпты мәтіндік интерфейс, gnome мен kde нұсқалардың екеуі де жаңа, X интерфейсіне негізделген, түрлі X жұмыс үстел орталарында қолданыла алады. Түзетуші - сізге нәрселерді таңдаулы мәтін түзетуші қолданбасы көмегімен баптауға мүмкіндік береді. Интерактивті емес нұсқасы сізге ешқашан да сұрақтарды қоймайды.
Extended_description-km.utf-8: កញ្ចប់​ដែល​ប្រើ​ debconf សម្រាប់​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ចែករំលែក​រូបរាង​និង​អារម្មណ៍ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រភេទ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ពួក​គេ​ប្រើ ។\n\nប្រអប់​ផ្នែក​ខាងមុខ​ គឺអេក្រង់ពេញមួយ តួអក្សរបានផ្អែកលើ​​​ចំណុច​ប្រទាក់​ នៅខណៈ​ពេល​ដែលបន្ទាត់​អាន​​ផ្នែក​ខាង​មុខ​ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​អត្ថបទ​ធម្មតាដែលចាស់ជាង ហើយផ្នែកខាងមុខ​ gnome និង​ kde ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​ X ដែលថ្មីទំនើប, ដែលសម​ត្រឹមត្រូវទៅនឹង​ផ្ទៃតុ​​ (ប៉ុន្តែ​ ប្រហែល​ត្រូវបាន​ប្រើនៅក្នុង​បរិដ្ឋាន X ណាមួយ) ។ ផ្នែកខាងមុខ​នៃ​កម្មវិធី​និពន្ធ ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វត្ថុ​ដោយ​ប្រើកម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​ដែលអ្នក​ដែល​ចូលចិត្ត ។ ផ្ទៃខាងមុខ​ដែល​មិនមែនជា​អន្តរកម្ម ​មិន​ដែល​សួរ​សំណួរ​អ្នកឡើយ​ ។
Extended_description-ko.utf-8: 설정할 때 debconf를 사용하는 패키지는 비슷한 모양의 인터페이스를 사용합니다. 여기서 어떤 종류의 인터페이스를 사용할 지 선택할 수 있습니다.\n\n다이얼로그 프론트엔드는 문자 기반의 전체 화면 인터페이스이고, 리드라인 프론트엔드는 더 전통적인 일반 텍스트 인터페이스를 사용하고, 그놈과 KDE는 현대적인 X 인터페이스로 해당 데스크톱에 적합합니다 (하지만 X 환경에서만 사용할 수 있습니다). 편집기 프론트엔드는 본인이 자주 사용하는 텍스트 편집기를 이용해서 설정합니다. 물어보지 않음 프론트엔드의 경우 어떤 설정도 물어보지 않습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Paketai, naudojantys „debconf“, konfigūracijai naudoja vienodą naudotojo sąsają. Galite pasirinkti Jums tinkamiausią sąsajos tipą.\n\nDialogai – tai visaekranė tekstinė sąsaja, o Tekstinė eilutė („Readline“) – labiau tradicinė tekstinė sąsaja. „Gnome“ ir „Kde“ yra šiuolaikinės grafinės naudotojo sąsajos, skirtos dirbti atitinkamose grafinėse aplinkose (bet gali būti naudojamos bet kurioje X aplinkoje). Tekstų redaktoriaus sąsaja leidžia atlikti konfigūravimą Jūsų mėgiamame tekstų redaktoriuje. Neinteraktyvi sąsaja niekuomet nepateiks Jums jokių klausimų.
Extended_description-lv.utf-8: Pakām, kas lieto debconf konfigurācijas jautājumu uzdošanai, ir vienota lietotāja saskarne. Lūdzu, izvēlieties, kādu lietotāja saskarnes tipu jūs vēlaties lietot.\n\nDialoga saskarne ir pilnekrāna teksta bāzēta saskarne, bet readline saskarne ir tradicionālāka tīra teksta rindu saskarne, savukārt gan Gnome gan KDE saskarnes lieto X grafisko vidi un ir piemērojami attiecīgajām darba vidēm (un var tik lietoti arī ārpus tām - jebkurā X vidē). Teksta redaktora saskarsme ļauj jums konfigurēt lietas, izmantojot jūsu iecienīto teksta redaktoru. Neinteraktīvā saskarne nekad neuzdod nekādus jautājumus.
Extended_description-mg.utf-8: Ny fonosana izay tefeny amin'ny alalan'ny debconf dia mitovy tarehy sy fihetsika. Afaka mifidy izany tarehy sy fihetsika izany ianao.\n\nThe dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any questions.
Extended_description-mk.utf-8: Пакетите кои го користат debconf за конфигурација делат заеднички изглед. Може да го избереш типот на кориснички интерфејс кои ќе го користат.\n\nИнтерфејсот dialog  е интерфејс на цел екран со текст и графика, додека readline интерфејсот е потрадиционален текстуален интерфејс,a гном и кде интерфејсите се модерни Х графички интерфејси. Editor интерфејсот ти овоможува да ги конфигурираш работите со твојот омилен тексутален уредувач. Неинтерактивниот интерфејст никогаш не те прашува никакви прашања.
Extended_description-ml.utf-8: ക്രമീകരണത്തിനായി ഡെബ്കോണ്‍ഫ്  ഉപയോഗിക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ ഒരു പൊതുവായ കാഴ്ചയും അനുഭവവും നല്കുന്നു. അവ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്റര്‍ഫേസിന്റെ തരം നിങ്ങളള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം.\n\nഡയലോഗ് ഫ്രണ്ടെന്റ് ഒരു ഫുള്സ്ക്രീന്‍
Extended_description-mr.utf-8: संरचनेसाठी डेबकॉन्फ एकत्रितरित्या वापरणारी पॅकेजेस दिसावयास व वापरण्यास सारखी आहेतवापरकर्ता त्यामध्ये उपलब्ध असणारा कोणताही आंतराफलक वापरण्यासाठी निवडु शकतो\n\nसामोरा येणारा संवादफलक संपूर्ण स्क्रीन व्यापणारा व अक्षराधारित असून वाचन ओळीचा आंतराफलक मात्र साध्या मजकूरावर आधारित आहे तर जीनोम आणि केडीईचे संवादफलक आधुनिक X पध्दतीवर आधारलेले आंतराफलक आहेत जे संपूर्ण डेस्कटॉप व्यापतात (परंतू त्यांचा वापर तुम्ही फक्त X वरील आधारित परिवेशांमध्येच करू शकता)। सामो-या येणा-या मजकूर लेखन संवादफलकामध्ये तुम्हाला तुमच्या आवडत्या संवाद लेखन साधनातील सुविधांनुसार संरचना करण्याचे स्वातंत्र्य देतो तर सामोरा येणारा संवादप्रक्रियाहीन संवादफलक तुम्हाला कोणतेही प्रश्न विचारीत नाही
Extended_description-nb.utf-8: Pakker som bruker debconf til innstillinger har felles utseende og oppførsel. Du kan velge hva slags brukerflate de bruker.\n\nDialog-flaten er et tegnbasert grensesnitt som bruker hele skjermen, mens readline-flaten er et mer tradisjonelt tekst-grensesnitt, og både Gnome og KDE er moderne X-brukerflater som passer de respektive skrivebordene (men kan brukes i alle X-miljøer). Redigeringen gjør at du kan sette opp innstillingene med det redigeringsprogrammet du liker best. Den ikke-interaktive flaten stiller aldri noen spørsmål.
Extended_description-ne.utf-8: कनफिगरेसनको लागि debconf प्रयोग गर्ने प्याकेजहरुले साझा हेराई र अनुभव बाँड्छ । तपाईँ तिनीहरुले प्रयोग गर्ने प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको प्रकार चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n\nसंवाद सामने भएको पूरा पर्दामा आधारित क्यारेक्टर इन्टरफेस हो, जब सामने भएको पढ्ने पंक्तिले धेरै पुरानो खाली पाठ इन्टरफेस प्रयोग गर्छ, सम्बन्धित डेस्कटपहरू फिट गर्दा ( तर कुनै X परिवेशमा प्रयोग हुन सक्ने) दुवै जिनोम र kde सामनेहरू आधुनिक X इन्टरफेसहरू हुन्छन् । सामुने भएको सम्पादकले तपाईँलाई मन परेको पाठ सम्पादक प्रयोग गरेर चीजहरू कनफिगर गर्नु दिन्छ । सामुने पारस्पारिक क्रियात्मक नभएकाहरुले तपाईँलाई कुनै प्रश्नहरू सोधदैन ।ुने दन
Extended_description-nl.utf-8: Alle pakketten die voor configuratie gebruik maken van debconf werken op dezelfde manier. U kunt hier het type interface instellen dat door deze programma's gebruikt zal worden.\n\nDe dialog-frontend is een niet-grafische (karaktergebaseerde) interface die het volledige scherm overneemt, terwijl de ReadLine-frontend in een meer tradionele tekstinterface voorziet. De KDE en Gnome frontends zijn moderne grafische interfaces, die bij de betreffende desktops horen (maar in elke X-omgeving werken). De editor-frontend laat toe om dingen in te stellen met behulp van uw favoriete tekst-editor. De niet-interactieve frontend, tenslotte vraagt helemaal niks.
Extended_description-no.utf-8: Pakker som bruker debconf til innstillinger har felles utseende og oppførsel. Du kan velge hva slags brukerflate de bruker.\n\nDialog-flaten er et tegnbasert grensesnitt som bruker hele skjermen, mens readline-flaten er et mer tradisjonelt tekst-grensesnitt, og både Gnome og KDE er moderne X-brukerflater som passer de respektive skrivebordene (men kan brukes i alle X-miljøer). Redigeringen gjør at du kan sette opp innstillingene med det redigeringsprogrammet du liker best. Den ikke-interaktive flaten stiller aldri noen spørsmål.
Extended_description-pa.utf-8: ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ debconf ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਾਂਝੀ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਰਵੱਈਆ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n\nਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿੱਖ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ, ਅੱਖਰ ਅਧਾਰਿਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਠ ਇੰਟਰਫੇਸ ਰਾਹੀਂ ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੋਵੇਂ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਮੁੱਖ ਮਾਡਰਨ X ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਨ, ਜੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਆਉਦੇ ਹਨ (ਪਰ ਹੋਰ X ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ)। ਸੰਪਾਦਕ ਮੁੱਖ ਭੂਮੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਨਾ-ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ।
Extended_description-pl.utf-8: Pakiety korzystające do konfiguracji z debconfa współdzielą jeden wygląd i sposób użycia. Możesz wybrać rodzaj interfejsu wykorzystywanego do tego.\n\nNakładka dialog jest pełnoekranowa i wyświetla menu w trybie tekstowym podczas gdy nakładka readline jest bardziej tradycyjnym interfejsem i korzysta ze zwykłego tekstu. Zarówno nakładka Gnome jak i Kde są nowoczesnymi interfejsami dostosowanymi do poszczególnych środowisk (ale mogą zostać użyte w jakimkolwiek środowisku X). Nakładka edytor pozwala konfigurować z wykorzystaniem ulubionego edytora tekstowego. Nakładka nieinteraktywna nigdy nie zadaje żadnych pytań.
Extended_description-pt.utf-8: Os pacotes que utilizam debconf para a configuração partilham um aspecto e comportamento idênticos. Você pode escolher o tipo de interface com o utilizador que eles utilizam.\n\nO frontend dialog é um interface de caracteres, de ecrã completo, enquanto que o frontend readline utiliza um interface mais tradicional de texto simples, e ambos os frontend gnome e kde são interfaces modernos com o X, cabendo nos respectivos desktop (embora possam ser utilizados em qualquer ambiente X). O frontend editor deixa-o configurar as coisas utilizando o seu editor de texto favorito. O frontend não-interactivo nunca pergunta quaisquer questões.
Extended_description-pt_br.utf-8: Pacotes que usam o debconf para configurações compartilham uma interface e um modo de usar comuns. Você pode selecionar o tipo de interface que eles usarão.\n\nA interface dialog é em tela cheia e baseada em texto, enquanto a interface readline usa uma interface mais tradicional de texto puro e as interfaces gnome e kde são interfaces X modernas, se adequando aos respectivos ambientes (mas podem ser usadas em qualquer ambiente X). A interface editor permite que você configure os pacotes usando seu editor de textos favorito. A interface não-interativa ("noninteractive") nunca faz perguntas a você.
Extended_description-ro.utf-8: Pachetele care folosesc debconf pentru configurare, sunt asemănătoare în aspect și comportament. Puteți selecta tipul de interfață utilizat de ele.\n\nInterfața dialog este o interfață în mod text, pe tot ecranul, în timp ce linia de comandă folosește o interfață în mod text, mai tradițională, și, atât interfața gnome cât și kde sunt interfețe moderne în X, care se încadrează în mediile respective (dar pot fi folosite în orice mediu X). Interfața editor vă permite sa configurați lucrurile folosind editorul de text preferat de dvs. Interfața non-interactivă nu vă întreabă niciodată nimic.
Extended_description-ru.utf-8: Пакеты, использующие debconf, обладают единообразным интерфейсом настройки. Вы можете выбрать наиболее подходящий.\n\nДиалоговый интерфейс представляет собой текстовое полноэкранное приложение, «командная строка» использует более традиционный простой текстовый интерфейс, а Gnome и Kde — современные X-интерфейсы, встроенные в соответствующие рабочие столы (но могут использоваться в любом X-окружении). Интерфейс «из текстового редактора» позволяет задавать настройки в вашем любимом редакторе. Пакетный интерфейс вообще избавляет от необходимости отвечать на вопросы.
Extended_description-si.utf-8: සැකසුම් සඳහා debconf හවුල් කරගන්නා සෑම පැකේජයක්ම පොදු පෙනුමක් දරයි. කරුණාකර ඒවා භාවිත කරන පරිශීලක අතුරුමුහුණත් වර්‍ගය තෝරන්න.\n\nසංවාද ඉදිරි ඉම, සම්පූර්ණ තිරැති, අක්‍ෂර මූලික අතුරුමුහුනතක් භාවිත කරන විට කියවීම් පේළි වඩා සාම්ප්‍රදායික පැතලි පෙළ අතුරුමුහුණතක් භාවිත කරයි, gnome හා kde යන ඉදිරි ඉම් දෙකම බොහෝ දර්ශක හා ගැලපෙන (ඕනෑම x පරිසරයක භාවිත වන) නූතන X අතුරුමුහුණත් වේ. සකසන ඉදිරි ඉම ඔබට කැමතිම පෙළ සකසනය භාවිතයෙන් සැකසුම් සිදු කිරීමට ඉඩ දෙයි. අන්තර්ක්‍රියාකාරී නොවන ඉදිරි ඉම ඔබෙන් කිසිවිට ප්‍රශ්න නොඅසයි.
Extended_description-sk.utf-8: Balíky, ktoré využívajú pre svoje nastavenie debconf, majú rovnaký vzhľad a ovládanie. Teraz si môžete zvoliť typ používateľského rozhrania, ktoré sa bude používať.\n\nDialóg je celoobrazovkové textové rozhranie, readline používa tradičné textové prostredie a gnome s kde sú moderné grafické rozhrania (samozrejme ich môžete použiť v ľubovoľnom inom X prostredí). Editor vám umožní úpravu nastavení pomocou vášho obľúbeného textového editora. Neinteraktívne rozhranie sa nikdy na nič nepýta.
Extended_description-sl.utf-8: Paketi, ki uporabljajo debconf za nastavitve si delijo enak uporabniški vmesnik in izgled. Nastavite lahko tip uporabniškega vmesnika, ki ga uporabljajo.\n\nVmesnik dialog je celozaslonski vmesnik, ki deluje v znakovnem načinu. Bralnovrstični (readline) vmesnik uporablja bolj tradicionalen tekstovni vmesnik. Tako Gnome kot KDE vmesnika sta sodobna X vmesnika, ki ustrezata vsak svojemu namizju (vendar ju je mogoče uporabljati v vsakem X okolju). Urejevalni vmesnik vam omogoča nastavljanje stvari s pomočjo vašega priljubljenega tekstovnega urejevalnika. Neinteraktiven vmesnik vas nikoli ne sprašuje.
Extended_description-sq.utf-8: Paketat që përdorin debconfg për konfigurim ndajnë një pamje dhe ndjesi të njëjtë. Ju mund të zgjidhni tipin e ndërfaqes së përdoruesit që ata përdorin.\n\nFrontend-i dialog është ndërfaqe në ekran të plotë, e bazuar në karaktere ndërsa frontend-i i linjës së leximit përdor një ndërfaqës të teksit të thjeshtë më tradicional dhe të dy frontend-et, gnome dhe kde, janë ndërfaqës X modern, qe u përmbahen desktopëve respektivë (por mund të përdoren në çdo mjedis X). Frontend-i editues të lejon të konfigurosh gjëra duke përdorur cdo editor teksti. Frontend-i jointeraktiv nuk të pyet asnjëherë për pyetje.
Extended_description-sr.utf-8: Пакети који користе debconf за конфигурацију користе заједнички интерфејс. Можете изабрати тип интерфејса за употребу.\n\nИнтерфејс у облику дијалога је текстуални који се приказује преко целог екрана, док је линијски више традиционалног облика. Интерфејси gnome и kde су модерни X интерфјеси у оквиру одговарајућих десктоп окружења (могу се користити у било ком X окружењу). Користећи едитор интерфејс, можете вршити конфигурацију помоћу вашег омиљеног едитора. Неинтераквивни интерфејс никад не поставља питања.
Extended_description-sr@latin.utf-8: Paketi koji koriste debconf za konfiguraciju koriste zajednički interfejs. Možete izabrati tip interfejsa za upotrebu.\n\nInterfejs u obliku dijaloga je tekstualni koji se prikazuje preko celog ekrana, dok je linijski više tradicionalnog oblika. Interfejsi gnome i kde su moderni X interfjesi u okviru odgovarajućih desktop okruženja (mogu se koristiti u bilo kom X okruženju). Koristeći editor interfejs, možete vršiti konfiguraciju pomoću vašeg omiljenog editora. Neinterakvivni interfejs nikad ne postavlja pitanja.
Extended_description-sv.utf-8: Paket som använder debconf för konfigurering delar ett gemensamt utseende. Du kan välja vilken sorts användargränssnitt de skall använda.\n\nDialogskalet är ett textbaserat fullskärmsgränssnitt medan readline-skalet använder ett mer traditionellt ren text-gränssnitt, och både Gnome- och KDE-skalen är moderna X-gränssnitt passande respektive skrivbordsmiljöer (men kan användas i vilken X-miljö som helst). Textredigeringsskalet låter dig konfigurera saker med ditt favorittextredigeringsprogram. Det icke-interaktiva skalet ställer aldrig några frågor till dig.
Extended_description-ta.utf-8: வடிவமைப்புக்கு டெப்கான்ஃப் ஐ பயன்படுத்தும் பொதிகள் ஒரு பொது தோற்றமும் உணர்வும் உள்ளவை. அவை பயன்படுத்தும் பயனர் இடைமுகத்தை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n\nஉரையாடல் முன் முனை முழுத்திரை, எழுத்துரு கொண்ட இடைமுகமாகும்.பயனர் பயன்படுத்தும் ரீட் லைன் மேலும் பாரம்பரிய வெற்று உரை இடைமுகமாகும்.க்னோம், கேடிஈ முன்முனைகள் இரண்டும் நவீன எக்ஸ் இடைமுகங்களாகும். அவை அவற்றின் மேல்மேசை சூழலில் பொருந்தினாலும் எந்த எக்ஸ் சூழலிலும் இயங்கக்கூடும். உங்கள் அபிமான உரை திருத்தியை பயன்படுத்தி நீங்கள் வடிவமைப்பை செய்யலாம்.ஊடாடல் இல்லா முன்முனை உங்களை கேள்வியே கேட்காது!
Extended_description-te.utf-8: అమరికలకోసం డెబ్కాన్ఫ్ ని వాడే    పాకేజీలు, ఏకరూపాన్ని, అనుభూతిని కలిగిస్తాయి. అవి  వాడే అంతరవర్తి ని(UI) ఎంచుకోవచ్చు\n\n భాషణ  (Dialog)అక్షరాల  అంతర్ముఖముగా గల పూర్తి తెర రూపము, రీడ్లైన్(Readline)  సాంప్రదాయక పాఠ్య రూపము, గ్నోమ్ (Gnome), కెడిఇ(KDE)  రంగస్థలానికి సరిపడే ఆధునిక  ఎక్స్  రూపాలు (ఏ ఎక్స్ పర్యావరణంలో అయిన వాడవచ్చు). సరిచేయునది (Editor) రూపముతో  మీ కు ఇష్టమైన సరిచేయు అనువర్తనము వాడిఅమరికలు చేయవచ్చు. ప్రశ్నలు వేయక(Noninteractive) రూపము ప్రశ్నలు వేయకుండా ఏకబిగిన పనిచేయటానికి
Extended_description-th.utf-8: แพกเกจต่างๆ ที่ใช้ debconf ในการตั้งค่า จะมีรูปลักษณ์และการใช้งานเหมือนๆ กัน คุณสามารถเลือกชนิดของการติดต่อผู้ใช้ที่จะใช้ได้\n\nการติดต่อผ่านกล่องโต้ตอบ เป็นอินเทอร์เฟซเต็มจอในโหมดตัวอักษร ในขณะที่การติดต่อแบบอ่านจากบรรทัด (readline) เป็นอินเทอร์เฟซแบบดั้งเดิมในโหมดตัวอักษร และการติดต่อทั้งของ GNOME และ KDE จะใช้อินเทอร์เฟซแบบกราฟิกส์ผ่าน X สมัยใหม่ ตามเดสก์ท็อปที่ใช้ (แต่ก็สามารถใช้ในสภาพแวดล้อม X ใดๆ ก็ได้) การติดต่อแบบแก้ไขข้อความ จะให้คุณตั้งค่าต่างๆ โดยใช้เครื่องมือแก้ไขข้อความที่คุณเลือกไว้ ส่วนการติดต่อแบบไม่โต้ตอบ จะไม่ถามคำถามใดๆ กับคุณเลย
Extended_description-tl.utf-8: Ang mga pakete na gumagamit ng debconf para sa pagsasaayos ay magkatulad ng hitsura at pakiramdam. Maaari niyong piliin ang uri ng user interface na gagamitin nila.\n\nAng mukha na dialog ay buong-tabing na interface na batay sa mga karakter, samantalang ang mukha na readline ay gumagamit ng tradisyonal na payak na interface na gumagamit lamang ng teksto, at parehong ang mukha na gnome at kde naman ay makabagong X interface, na bagay sa kanilang mga desktop (ngunit maaari silang gamitin sa kahit anong kapaligirang X). Ang mukha na editor naman ay binibigyan kayo ng pagkakataon na isaayos ang mga bagay-bagay na gamit ang inyong paboritong editor ng teksto. Ang mukha na hindi-interactive ay hindi nagtatanong ng anumang tanong sa inyo.
Extended_description-tr.utf-8: Yapılandırma için debconf kullanan paketler ortak bir görüntü ve izlenim verirler. Paketlerin yapılandırmada kullanacağı arayüz tipini seçebilirsiniz.\n\nDiyalog arayüzü tam ekran, metin tabanlı bir arayüz sunarken; Readline daha geleneksel bir salt metin arayüzü, gnome ve kde ise kendi masaüstü ortamlarına uygun şekilde (fakat herhangi bir X ortamı içinde de kullanılabilecek) daha çağdaş X arayüzleri sunmaktadır. Düzenleyici arayüzü, kullanmayı tercih ettiğiniz metin düzenleyici ile elle yapılandırmaya olanak sağlar. Etkileşimsiz arayüz seçeneğinde herhangi bir soru sorulmaz.
Extended_description-ug.utf-8: debconf ئىشلىتىپ تەڭشىلىدىغان بوغچىلار ئورتاق كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تەڭشەش جەريانى ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئارايۈزى تۈرىنى تاللاڭ.\n\nسۆزلەشكۈ ئالدى ئۇچى — بىر خىل پۈتۈن ئېكرانلىق ھەرپ كۆرۈنۈشى، readline ئالدى ئۇچى — تېخىمۇ ئەنئەنىۋى بولغان تېكىست كۆرۈنۈشى، gnome ۋە kde ئالدى ئۇچى — ئۆزىنىڭ ئۈستەلئۈستى سىستېمىسى(ئەمما باشقا ھەر قانداق X مۇھىتىغا ماس كېلىشى مۇمكىن)غا ماس كېلىدىغان يېڭى تىپتىكى X ئارايۈز. تەھرىرلىگۈچ ئالدى ئۈچى — سىزنىڭ ئەڭ ياخشى كۆرىدىغان تېكىست تەھرىرلىگۈچتە سەپلەپ خىزمىتى ئېلىپ بېرىشىڭىزغا يول قويىدۇ. غەيرىي تەسىرلىشىشچان ئالدى ئۇچى — سىزگە ھېچقانداق مەسىلە ئوتتۇرىغا قويمايدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Пакунки, що використовують debconf для налаштування, мають спільний інтерфейс. Ви можете вибрати тип інтерфейсу, що вам підходить.\n\nДіалогова оболонка - повноекранна, в той час як "рядок вводу" використовує більш традиційний простий текстовий інтерфейс, a KDE та Gnome - сучасний X інтерфейс. Режим редактора дозволить вам задавати налаштування в текстовому редакторі, який ви використовуєте. Неінтерактивний режим позбавить вас від необхідності відповідати на будь-які запитання.
Extended_description-vi.utf-8: Mọi gói sử dụng debconf để cấu hình thì có giao diện và cảm nhận rất tương tự. Bạn có khả năng chọn kiểu giao diện được dùng.\n\nTiền tiêu hộp thoại là giao diện dựa vào ký tự trên toàn màn hình, còn tiền tiêu readline dùng giao diện chữ thô truyền thống hơn, và cả hai giao diện GNOME và KDE đều là giao diện X hiện đại, thích hợp với từng môi trường làm việc (nhưng mà có thể được sử dụng trong bất cứ môi trường X nào). Tiền tiêu trình hiệu chỉnh cho bạn có khả năng cấu hình tùy chọn bằng trình hiệu chỉnh văn bản ưa thích. Tiền tiêu khác tương tác không bao giờ hỏi câu nào.
Extended_description-wo.utf-8: Paket yiy jëfandikoo debconfg ci seen komfiguraasioŋ, dañuy niróo jëmmu ak melo. Man ngaa tann fasoŋu interfaas bi nga bëgg ñukoy jëfandikoo.\n\nDialog ab interfaas bu karakteer la buy fees ekraŋ bi, readline bi moom dafay jëfandikoo tekst ordineer bu cosaan, gnome ak kde nak ñoom yu interfaas X yu jamonoo lañu, dëppóo ak seeni biro (waaye maneesna leena jëfandikoo ci béppu barab X). Editor nak dana la may nga jëfandikoo sa editoru tekst bila daxal kir komfigure linga bëgg. noninteractive nak dula laaj mukk benn laaj.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 使用 debconf 进行设置的软件包共享一个通用的外观。请选择设置过程将使用的用户界面种类。\n\nDialog 前端是一种全屏的字符界面，readline 前端则是一种更传统的纯文本界面，而 gnome 和 kde 前端则是适合其各自桌面系统(但可能也适用于任何 X 环境)的新型 X 界面。编辑器前端则允许您使用您最喜爱的文本编辑器进行配置工作。非交互式前端则不会向您提出任何问题。
Extended_description-zh_tw.utf-8: 使用 debconf 來進行設定的套件有著共同的外觀及風格。您可以指定它們將會使用的使用者介面類型。\n\nDialog 前端是一種全螢幕的文字介面，readline 前端則使用了一種更傳統的純文字介面，而 gnome 和 kde 前端則是適合其各自桌面系統（但可能也適用於任何 X 環境）的新型 X 介面。編輯器前端則允許您使用您最喜愛的文字編輯器進行配置工作。非互動式前端則不會向您提出任何問題。
Type: select

Name: debconf/priority
Choices: critical, high, medium, low
Choices-ar.utf-8: حرج, مرتفع, متوسّط, منخفض
Choices-ast.utf-8: crítica, alta, media, baxa
Choices-be.utf-8: крытычны, высокі, сярэдні, нізкі
Choices-bg.utf-8: критичен, висок, среден, нисък
Choices-bn.utf-8: জটিল, উচ্চ, মাঝারি, নিম্ন
Choices-bs.utf-8: kritični, visoki, srednji, niski
Choices-ca.utf-8: crítica, alta, mitjana, baixa
Choices-cs.utf-8: kritická, vysoká, střední, nízká
Choices-cy.utf-8: hanfodol, uchel, canolig, isel
Choices-da.utf-8: kritisk, høj, mellem, lav
Choices-de.utf-8: kritisch, hoch, mittel, niedrig
Choices-dz.utf-8: ཚབས་ཆེན, མཐོ, འབྲིང་མ, དམའ
Choices-el.utf-8: κρίσιμη, υψηλή, μεσαία, χαμηλή
Choices-eo.utf-8: altega, alta, meza, malalta
Choices-es.utf-8: crítica, alta, media, baja
Choices-et.utf-8: kriitiline, kõrge, keskmine, madal
Choices-eu.utf-8: kritikoa, handia, ertaina, txikia
Choices-fa.utf-8: بحرانی, بالا, متوسط, پایین
Choices-fi.utf-8: kriittinen, korkea, keskitaso, matala
Choices-fr.utf-8: critique, élevée, intermédiaire, basse
Choices-ga.utf-8: criticiúil, ard, gnách, íseal
Choices-gl.utf-8: crítica, alta, media, baixa
Choices-gu.utf-8: અત્યંત જરુરી, ઉચ્ચ, મધ્યમ, નીચું
Choices-he.utf-8: קריטית, גבוהה, בינונית, נמוכה
Choices-hi.utf-8: नाजुक, उच्च, मध्यम, निम्न
Choices-hr.utf-8: kritične, visoke, srednje, niske
Choices-hu.utf-8: kritikus, magas, közepes, alacsony
Choices-id.utf-8: kritis, tinggi, sedang, rendah
Choices-is.utf-8: mikilvægt, mikill, miðlungs, lítill
Choices-it.utf-8: critica, alta, media, bassa
Choices-ja.utf-8: 重要, 高, 中, 低
Choices-kk.utf-8: қатаң, жоғары, орташа, төмен
Choices-km.utf-8: សំខាន់បំផុត, ខ្ពស់, មធ្យម, ទាប
Choices-ko.utf-8: 중요, 높음, 중간, 낮음
Choices-lt.utf-8: kritinis, aukštas, vidutinis, žemas
Choices-lv.utf-8: kritiska, augsta, vidēja, zema
Choices-mg.utf-8: critical, high, medium, low
Choices-mk.utf-8: критично, високо, средно, ниско
Choices-ml.utf-8: ഗുരുതരം, ഉയര്‍ന്ന, ഇടയ്കുള്ള, താഴ്ന്ന
Choices-mr.utf-8: गंभीर, अधिक, मध्यम, निम्न
Choices-nb.utf-8: kritisk, høy, middels, lav
Choices-ne.utf-8: असामान्य , उच्च, मध्यम, कम
Choices-nl.utf-8: kritiek, hoog, gemiddeld, laag
Choices-nn.utf-8: kritisk, høg, middels, låg
Choices-no.utf-8: kritisk, høy, middels, lav
Choices-pa.utf-8: ਨਾਜ਼ੁਕ, ਜਿਆਦਾ, ਮੱਧਮ, ਘੱਟ
Choices-pl.utf-8: krytyczny, wysoki, średni, niski
Choices-pt.utf-8: crítica, elevada, média, baixa
Choices-pt_br.utf-8: crítica, alta, média, baixa
Choices-ro.utf-8: critic, ridicat, mediu, scăzut
Choices-ru.utf-8: критический, высокий, средний, низкий
Choices-si.utf-8: දරුණු, ඉහළ, මධ්‍යම, අඩු
Choices-sk.utf-8: kritická, vysoká, stredná, nízka
Choices-sl.utf-8: kritična, visoka, srednja, nizka
Choices-sq.utf-8: kritike, i lartë, medium, ulët
Choices-sr.utf-8: критично, високо, средње, ниско
Choices-sr@latin.utf-8: kritično, visoko, srednje, nisko
Choices-sv.utf-8: kritisk, hög, medel, låg
Choices-ta.utf-8: மிக முக்கியமான, உயர், நடுத்தரம், குறைவு
Choices-te.utf-8: కీలకం, ఉన్నతం, మధ్యమం, అధమం
Choices-th.utf-8: วิกฤติ, สูง, กลาง, ต่ำ
Choices-tl.utf-8: kritikal, mataas, kainaman, mababa
Choices-tr.utf-8: kritik, yüksek, orta, düşük
Choices-ug.utf-8: ھالقىلىق, يۇقىرى, ئوتتۇرا, تۆۋەن
Choices-uk.utf-8: критичний, високий, середній, низький
Choices-vi.utf-8: tới hạn, cao, vừa, thấp
Choices-wo.utf-8: bu garaaw, bu kawe, bu diggdóomu, bu suufe
Choices-xh.utf-8: ibalulekile, iphezulu, iphakathi, iphantsi
Choices-zh_cn.utf-8: 关键, 高, 中, 低
Choices-zh_tw.utf-8: 關鍵, 高, 中, 低
Default: high
Description: Ignore questions with a priority less than:
Description-ar.utf-8: تجاهل الأسئلة التي لها أولوية أقل من:
Description-ast.utf-8: Inorar entrugues con una prioridá menor a:
Description-be.utf-8: Ігнараваць пытанні з прыярытэтам менш за:
Description-bg.utf-8: Игнориране на въпросите с приоритет, по-нисък от:
Description-bn.utf-8: এর চেয়ে কম অগ্রাধিকারের প্রশ্ন উপেক্ষা করা হবে:
Description-bs.utf-8: Ignoriši pitanja prioriteta manjeg od:
Description-ca.utf-8: Ignora les preguntes amb una prioritat menor que:
Description-cs.utf-8: Ignorovat otázky s prioritou menší než:
Description-cy.utf-8: Anwybyddu cwestiynau gyda blaenoriaeth llai na:
Description-da.utf-8: Ignorér spørgsmål med en prioritet lavere end:
Description-de.utf-8: Ignoriere Fragen mit einer Priorität niedriger als:
Description-dz.utf-8: གཙོ་རིམ་ དེ་ལས་ཉུང་མི་འདྲི་བ་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་:
Description-el.utf-8: Να αγνοηθούν οι ερωτήσεις με προτεραιότητα μικρότερη από:
Description-eo.utf-8: Preterpasi demandojn kun prioritato malpli granda ol:
Description-es.utf-8: Ignorar preguntas con una prioridad menor que:
Description-et.utf-8: Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam, kui:
Description-eu.utf-8: Ez ikusia egin hau baino lehentasun txikiagoa duten galderei:
Description-fa.utf-8: از سوالات با اولویت کمتر از مقدار روبرو صرف نظر کن:
Description-fi.utf-8: Ohita kysymykset, joiden prioriteetti on pienempi kuin:
Description-fr.utf-8: Ignorer les questions de priorité inférieure à :
Description-ga.utf-8: Déan neamhaird de cheisteanna le tosaíocht níos lú ná:
Description-gl.utf-8: Ignorar as preguntas cunha prioridade inferior a:
Description-gu.utf-8: આની કરતા ઓછી પ્રાથમિકતા વાળા પ્રશ્નો અવગણો:
Description-he.utf-8: התעלם משאלות בעדיפות נמוכה מאשר:
Description-hi.utf-8: उन प्रश्नों की उपेक्षा करें जिसमें प्राथमिकता इससे कम है:
Description-hr.utf-8: Preskoči pitanja razine važnosti niže od:
Description-hu.utf-8: A kevésbé fontos kérdések átugrása, mint:
Description-id.utf-8: Abaikan pertanyaan dengan prioritas kurang dari:
Description-is.utf-8: Sleppa spurningum sem hafa lægri forgang en:
Description-it.utf-8: Ignorare domande con priorità inferiore a:
Description-ja.utf-8: より低い優先度の質問を無視:
Description-kk.utf-8: Приоритеті келесіден төмен сұрақтарды елемеу:
Description-km.utf-8: មិនអើពើ​នឹង​សំណួរ​ដែល​មាន​អាទិភាព​ទាប​ជាង ។
Description-ko.utf-8: 이보다 우선 순위가 낮은 질문은 무시:
Description-lt.utf-8: Ignoruoti klausimus, kurių prioritetas žemesnis negu:
Description-lv.utf-8: Ignorēt jautājumus ar prioritāti zemāku par:
Description-mg.utf-8: Adinoy ny fanontaniana manana laharana ambanin'ny :
Description-mk.utf-8: Игнорирај ги прашањата со приоритет помал од:
Description-ml.utf-8: ഇതിനേക്കാള്‍ മുന്‍ഗണന കുറഞ്ഞ ചോദ്യങ്ങള്‍ അവഗണിക്കുക:
Description-mr.utf-8: प्राधान्यक्रमानुसार कमी महत्वाचे प्रश्नांकडे दुर्लक्ष करा
Description-nb.utf-8: Hopp over spørsmål med lavere prioritet enn:
Description-ne.utf-8: यस भन्दा कम प्राथमिकता भएका प्रश्नहरू उपेक्षा गर्नुहोस्:
Description-nl.utf-8: Negeer vragen met een prioriteit lager dan:
Description-no.utf-8: Hopp over spørsmål med lavere prioritet enn:
Description-pa.utf-8: ਘੱਟ ਦਰਜੇ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿਓ:
Description-pl.utf-8: Ignoruj pytania z priorytetem niższym niż:
Description-pt.utf-8: Ignorar perguntas com uma prioridade inferior a:
Description-pt_br.utf-8: Ignorar perguntas com uma prioridade menor que:
Description-ro.utf-8: Ignoră întrebările cu prioritatea mai mică decât:
Description-ru.utf-8: Не задавать вопросы с приоритетом менее чем:
Description-si.utf-8: වඩා අඩු ප්‍රමුඛතා සහිත ප්‍රශ්ණ මඟ හරින්න:
Description-sk.utf-8: Ignorovať otázky s prioritou menšou ako:
Description-sl.utf-8: Prezri vprašanja s prioriteto nižjo od:
Description-sq.utf-8: Injoro pyetjet me prioritet më të vogël se:
Description-sr.utf-8: Игнорисати питања мањег приоритета од:
Description-sr@latin.utf-8: Ignorisati pitanja manjeg prioriteta od:
Description-sv.utf-8: Ignorera frågor med lägre prioritet än:
Description-ta.utf-8: இதைவிட முன்னுரிமை குறைந்த கேள்விகளைத் தவிர்.
Description-te.utf-8: ఇంత కంటే తక్కువ ప్రాధాన్యత ఉన్న ప్రశ్నలను వదిలివేయి:
Description-th.utf-8: ไม่ต้องถามคำถามที่มีระดับความสำคัญต่ำกว่า:
Description-tl.utf-8: Huwag pansinin ang mga tanong na mas-mababa ang antas kaysa sa:
Description-tr.utf-8: Aşağıdakinden daha düşük önceliğe sahip soruları göz ardı et:
Description-ug.utf-8: مۇھىملىقى تۆۋەنرەك بولغان سوئاللارغا پەرۋا قىلما:
Description-uk.utf-8: Ігнорувати питання з пріоритетом меншим ніж:
Description-vi.utf-8: Bỏ qua các câu hỏi có cấp ưu tiên thấp hơn so với:
Description-wo.utf-8: jéllalé laaj yi am piriyorite yu yées:
Description-zh_cn.utf-8: 忽略问题，如果它的优先级低于：
Description-zh_tw.utf-8: 忽略問題，如果它的優先級低於：
Extended_description: Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of question you want to see:\n  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n  - 'high' is for rather important questions\n  - 'medium' is for normal questions\n  - 'low' is for control freaks who want to see everything\n\n\nNote that no matter what level you pick here, you will be able to see every question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure.
Extended_description-ar.utf-8: يقوم Debconf يتعيين أولوية الأسئلة التي يسألك إياها. الرجاء اختيار أقل أولوية للأسئلة التي تود رؤيتها:\n  - 'حرجة' تسألك فقط إن كان هناك احتمال عطب النظام.\n    اخترها إن كنت مستخدماً جديداً، أو مستعجلاً.\n  - 'مرتفعة' للأسئلة الأكثر أهميّة.\n  - 'متوسطة' للأسئلة العادية.\n  - 'منخفضة' لمهووسي التحكّم الذين يريدون رؤية كل شيء.\n\n\nلاحظ أنه بغض النظر عن المستوى الذي تختاره هنا، ستكون قادراً على رؤية جميع الأسئلة إن قمت بإعادة تهيئة حزمة ما باستخدام dpkg-reconfigure.
Extended_description-ast.utf-8: Debconf prioriza les entrugues. Escueye la prioridá más baxa d'entruga que quies ver:\n  - 'crítica' sólo entrugárate si'l sistema puede frayar.\n    Escuéyelo si tas deprendiendo, o una urxencia.\n  - 'alta' ye pa les entrugues más importantes\n  - 'media' ye pa entrugues normales\n  - 'baxa' ye pa quien quier remanar tolo que ve\n\n\nTen en cuenta qu'a espenses de los qu'escueyas, podrás ver cualisquier entruga si reconfigures un paquete con dpkg-reconfigure.
Extended_description-be.utf-8: Debconf надае прыярытэт пытанням, што пытае ў вас. Выберыце найніжэйшы прыярытэт пытанняў, што хочаце бачыць:\n  - 'крытычны' чакае вашай рэакцыі, толькі калі сістэма можа пашкодзіцца.\n    Выберыце яго, калі вы навічок, або маеце няшмат вольнага часу.\n  - 'высокі' для пераважна ўплывовых пытанняў\n  - 'medium' для звычайных пытанняў\n  - 'low' для тых, хто хоча кантраляваць усё\n\n\nЗаўважце, што няма розніцы, які ўзровень вы выбралі, вы зможаце бачыць любое пытанне, калі зробіце пераналадку пакета з дапамогай dpkg-reconfigure.
Extended_description-bg.utf-8: Debconf подрежда въпросите, които задава по приоритет. Изберете най-ниския приоритет на въпросите, които искате да виждате: - „критичен“ се показва само ако има опасност системата може да се повреди.\n  Изберете ако сте новак или много бързате.\n- „висок“ е за доста важни въпроси. - „среден“ е за нормални въпроси. - „нисък“ е за техничари, които искат да виждат всичко\n\nКаквото и да изберете тук, ще можете да видите всеки въпрос при пренастройване на пакети чрез dpkg-reconfigure.
Extended_description-bn.utf-8: আপনাকে যে প্রশ্নগুলো জিজ্ঞেস করা হয় তা Debconf অগ্রাধিকার ভিত্তিতে সাজায়। আপনি সর্বনিম্ন যে অগ্রাধিকারের প্রশ্ন দেখতে চান তা নির্বাচন করুন:\n  - 'জটিল' আপনাকে শুধুমাত্র তখনই জিজ্ঞেস করবে যদি সিস্টেমটি ভেঙ্গে যাওয়ার সম্ভাবনা থাকে।\n    যদি আপনি নতুন হোন, বা তাড়া থাকে তাহলে এটি পছন্দ করুন।\n  - 'উচ্চ' হচ্ছে তুলনামূলক প্রয়োজনীয় প্রশ্নের জন্য\n  - 'মাঝারি' হল সাধারণ প্রশ্নের জন্য\n  - 'নিম্ন' হল নিয়ন্ত্রন পাগলদের জন্য যারা সবকিছু দেখতে চায়\n\n\nমনে রাখবেন, আপনি এখানে যে স্তরই পছন্দ করুন না কেন, আপনি সকল প্রশ্ন দেখতে পারবেন যদি আপনি কোন প্যাকেজ dpkg-reconfigure দ্বারা পুনরায় কনফিগার করেন।
Extended_description-bs.utf-8: Debconf prioritizuje pitanja koja vam postavlja. Izaberite najniži prioritet pitanja koja želite vidjeti:\n  - 'kritični' samo pita ako se sistem može pokvariti.\n    Odaberite ako ste početnik, ili ako vam se žuri.\n  - 'visoki' je za važnija pitanja\n  - 'srednji' je za normalna pitanja\n  - 'niski' je za one koji žele sve da kontrolišu\n\n\nBez obzira koji nivo izaberete ovdje, moći ćete vidjeti svako pitanje ako rekonfigurišete paket naredbom dpkg-reconfigure <ime paketa>.
Extended_description-ca.utf-8: Debconf priorititza les preguntes que vos pregunta. Escolliu la prioritat més baixa per a les preguntes que voleu veure:\n - «crítica» només pregunta si es pot trencar el sistema. Escolliu-la si sou novells, o teniu pressa.\n - «alta» és per a preguntes prou importants.\n - «mitjana» és per a preguntes normals.\n - «baixa» és per als bojos pel control que ho volen veure tot.\n\n\nTeniu en compte que independentment del què escolliu ací, podreu veure totes les preguntes si reconfigureu un paquet amb dpkg-reconfigure.
Extended_description-cs.utf-8: Otázky kladené programem debconf mají různou prioritu. Můžete si zvolit nejnižší prioritu otázek, které chcete vidět:\n  - „kritická“ se ptá pouze, pokud by se mohl systém porušit.\n               Volba je vhodná pro začátečníky, nebo pokud nemáte čas.\n  - „vysoká“   obsahuje spíše důležité otázky\n  - „střední“  slouží pro běžné otázky\n  - „nízká“    je pro nadšence, kteří chtějí vidět vše\n\n\nVšimněte si, že při rekonfiguraci balíku programem dpkg-reconfigure uvidíte všechny otázky bez ohledu na to, jakou prioritu zde zvolíte.
Extended_description-cy.utf-8: Mae debconf yn blaenoriaethu'r cwestiynau mae'n ofyn i chi. Dewiswch y flaenoriaeth isaf o gwestiynau hoffech chi eu gweld:\n  - 'hanfodol' - mae'n eich holi dim ond os allai'r system dorri.\n    Dewiswch hwn os ydych yn ddechreuwr, neu mewn brys\n  - 'uchel' - mae'n gofyn cwestiynau tra bwysig\n  - 'canolig' - mae'n gofyn cwestiynau cyffredin\n  - 'isel' - ar gyfer creaduriaid od sydd eisiau gweld popeth\n\n\nNodwch fod dim ots pa lefel rydych yn ddewis yma, fe allwch chi weld pob cwestiwn os ydych yn ail-gyflunio pecyn gyda dpkg-reconfigure.
Extended_description-da.utf-8: Debconf prioriterer de spørgsmål, den stiller dig. Vælg den laveste spørgsmåls-prioritet, du ønsker at se:\n - 'kritisk' spørger dig kun hvis systemet potentielt kommer i uorden.\n    Vælg dette, hvis du er nybegynder eller har travlt.\n  - 'høj' for ret vigtige spørgsmål\n  - 'mellem' for almindelige spørgmål\n  - 'lav' for kontrolnarkomaner, der vil have alt at se\n\n\nBemærk at uanset hvilket niveau du vælger her, vil du kunne se samtlige spørgsmål, hvis du genopsætter pakken med kommandoen dpkg-reconfigure.
Extended_description-de.utf-8: Abhängig von der gewählten Priorität stellt Debconf Ihnen Fragen oder unterdrückt diese. Wählen Sie die niedrigste Prioritätsstufe der Fragen, die Sie sehen möchten:\n  - »kritisch« fragt Sie nur, wenn das System beschädigt werden könnte.\n    Wählen Sie dies, falls Sie Linux-Neuling sind oder es eilig haben.\n  - »hoch« ist für ziemlich wichtige Fragen.\n  - »mittel« ist für normale Fragen.\n  - »niedrig« ist für Kontroll-Freaks, die alles sehen möchten.\n\n\nBeachten Sie, dass Sie unabhängig von der hier gewählten Stufe jede Frage sehen können, wenn Sie ein Paket mit dpkg-reconfigure neu konfigurieren.
Extended_description-dz.utf-8: Debconf གིས་ ཁྱོད་ལུ་འདྲི་མི་འདྲི་བ་ཚུ་ གཙོ་རིམ་སྦེ་བཀོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟ་དགོ་མནོ་མི་འདྲི་བའི་གཙོ་རིམ་དམའ་ཤོས་འདི་འཐུ་: -རིམ་ལུགས་འདི་རྒྱུན་ཆད་པ་ཅིན་ 'ཚབས་ཆེན་'རྐྱངམ་ཅིག་གིས་ ནུས་པ་སྤེལཝ་ཨིན།\n ཁྱོད་ གསར་གཏོགས་པ་ ཡང་ན་ ཚབ་ཚབ་ཨིན་པ་ཅིན་ འདི་འཐུ།\n-'མཐོ་བ་' འདི་ ལྷག་པར་གལ་ཆེ་བའི་འདྲི་བ་ཚུའི་དོན་ལུ་ཨིན། -'བར་ནམ་' འདི་ སྤྱིར་བཏང་འདྲི་བ་ཚུའི་དོན་ལུ་ཨིན། -'དམའ་བ་' འདི་ ག་ཅི་ཡང་བལྟ་དགོ་མནོ་མི་ ཀུན་དང་མི་མཐུན་པ་ཚད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ཨིན།\n\nཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལས་གནས་རིམ་ག་ཅི་འཐུ་ནི་ཨིན་རུང་ ཁྱད་མེདཔ་སེམས་ཁར་དྲན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-སླར་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐོག་ལས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་སླར་རིམ་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ འདྲི་བ་ཚུ་གེ་ར་མཐོང་ཚུགས།
Extended_description-el.utf-8: Το debconf ορίζει προτεραιότητες για τις ερωτήσεις που σας κάνει. Επιλέξτε την μικρότερη προτεραιότητα των ερωτήσεων που θέλετε να εμφανίζονται:\n  - 'κρίσιμη', εμφανίζει τις ερωτήσεις που είναι απολύτως απαραίτητες να απαντηθούν.\n    επιλέξτε αυτό αν είστε νέος χρήστης ή βιάζεστε.\n  - 'υψηλή', εμφανίζει τις σημαντικές ερωτήσεις.\n  - 'μεσαία', εμφανίζει τις μέτριας σπουδαιότητας ερωτήσεις.\n  - 'χαμηλή', εμφανίζει όλες τις ερωτήσεις για αυτούς που θέλουν να τα ελέγχουν όλα\n\n\nΣημειωτέον ότι οποιαδήποτε προτεραιότητα επιλέξετε, όλες οι ερωτήσεις θα εμφανιστούν αν πραγματοποιήσετε επαναρύθμιση ενός πακέτου με το dpkg-reconfigure.
Extended_description-eo.utf-8: Debconf prioritatigas farotajn demandojn. Elektu la plej malaltan prioritaton por la demandoj kiujn vi volas vidi:\n  - 'altega' demandos vin nur kiam via sistemo povos fiaski.\n    Elektu ĝin se vi estas novulo, aŭ se vi hastas.\n  - 'alta' faros nur gravajn demandojn.\n  - 'meza', faros normalajn demandojn.\n  - 'malalta' estas por "reg-maniuloj", kiuj volas vidi ĉion detalege\n\n\nRimarku ke, kia ajn estas via elekto, ĉiel vi povos vidi ĉiujn demandojn, se vi re-agordas pakon per 'dpkg-reconfigure'.
Extended_description-es.utf-8: Debconf prioriza las preguntas que le presenta. Escoja la prioridad más baja de las preguntas que desea ver:\n  - «crítica» es para asuntos vitales, que pueden romper el sistema.\n    Escójala si es novato o tiene prisa.\n  - «alta» es para preguntas muy importantes\n  - «media» es para asuntos normales\n  - «baja» es para quienes quieran tener el máximo control del sistema\n\n\nObserve que independientemente del nivel que elija, puede ver todas las preguntas de un paquete usando dpkg-reconfigure.
Extended_description-et.utf-8: Debconfi küsimused on prioritiseeritud. Vali küsimuste madalaim prioriteet, millele veel vastata soovid:\n - 'kriitiline' tülitab sind ainult süsteemi rikkuda võivate küsimustega.\n   Vali, kui oled algaja või kui sul on kiire.\n - 'kõrge' prioriteet on küllalt tähtsatel küsimustel\n - 'keskmine' on tavalised küsimused\n - 'madal' on erilistele pedantidele, kes tahavad kõike ise juhtida\n\n\nVõid arvestada, et sõltumata siinkohal valitud tasemest võid dpkg-reconfigure abil pakki ümber seadistades vastata kõigile küsimustele.
Extended_description-eu.utf-8: Debconf-ek egingo dizkizun galderak lehentasun mailetan sailkatzen ditu. Aukeratu ikusi nahi dituzun galderen lehentasun baxuena:\n  - 'kritikoa'-k sistema hondatu dezaketen galderak egingo ditu .\n    Erabiltzaile berria edo presa baduzu hau aukeratu.\n  - 'handia'-k galdera garrantzitsuak egingo ditu.\n  - 'ertaina'-k galdera arruntak egingo ditu.\n  - 'txikia' dena ikusi nahi baduzu\n\n\nKontutan izan hemen zein aukera egiten duzun axola gabe galdera guztiak ikusi ahal izango dituzula paketea dpkg-reconfigure erabiliaz konfiguratzen baduzu.
Extended_description-fa.utf-8: Debconf سؤالهایی را که از شما می پرسد اولویت بندی می کند. پایین ترین اولویت هایی را که می خواهیید ببینید انتخاب کنید:\n  - 'بحرانی' تنها در صورتی که احتمال شکست در سیستم باشد به شما نمایش داده می شود.\n    در صورتی که تازه کار هستید و یا عجله دارید آن را انتخاب کنید.\n  - 'بالا' برای سؤالات نسبتاً مهم است.\n  - 'متوسط' سؤالات معمولی\n  - 'پایین' برای کنترل زیاد برای کسی که می خواهد همه چیز را ببیند\n\n\nتوجه داشته باشید، که هیچ اهمیتی ندارد که چه گزینه ای را انتخاب می کنید، شما می توانید در صورتی که یک بسته را با دستور dpkg-reconfigure مجدداً پیکربندی کردید، تمام سؤال ها را دوباره ببینید.
Extended_description-fi.utf-8: Debconf priorisoi esittämänsä kysymykset. Valitse alin prioriteetti, jonka kysymykset haluat nähdä:\n  - "kriittinen" kysyy vain jos järjestelmä voi hajota.\n    Valitse tämä jos olet uusi tai sinulla on kiire.\n  - "tärkeä" on kohtuullisen tärkeille kysymyksille\n  - "tavallinen" on normaaleille kysymyksille\n  - "vähäpätöinen" on säätöfriikeille, jotka haluavat nähdä kaiken\n\n\nHuomaa, että riippumatta tässä valitsemastasi tasosta näet kaikki kysymykset uudelleensäätämällä paketin "dpkg-reconfigure"-ohjelmalla.
Extended_description-fr.utf-8: Debconf gère les priorités des questions qu'il vous pose. Choisissez la priorité la plus basse des questions que vous souhaitez voir :\n  - « critique » n'affiche que les questions pouvant casser le système.\n    Choisissez-la si vous êtes peu expérimenté ou pressé ;\n  - « élevée » affiche les questions plutôt importantes ;\n  - « intermédiaire » affiche les questions normales ;\n  - « basse » est destinée à ceux qui veulent tout contrôler.\n\n\nQuel que soit le niveau de votre choix, vous pourrez revoir toutes les questions si vous reconfigurez le paquet avec « dpkg-reconfigure ».
Extended_description-ga.utf-8: Cuireann Debconf tosaíocht ar gach ceist a chuireann sé ort. Roghnaigh an tosaíocht is ísle do na ceisteanna ba mhaith leat feiceáil:\n  - 'criticiúil': cuireann sé ceist ort más féidir an córas a bhriseadh.\n    Roghnaigh é más deargnúíosach thú, nó má tá deifir ort.\n  - 'ard': ceisteanna tábhachtacha\n  - 'gnách': gnáthcheisteanna\n  - 'íseal': d'úsáideoirí aisteacha atá ag iarraidh chuile rud a fheiceáil\n\n\nIs cuma cén leibhéal a roghnaíonn tú anseo, beidh tú in ann gach ceist a fheiceáil má dhéanann tú cumraíocht nua ar phacáiste le dpkg-reconfigure.
Extended_description-gl.utf-8: Debconf asígnalle prioridades ás preguntas que lle fai. Escolla a prioridade mínima das preguntas que quere ver:\n  - "crítica" só lle pregunta se o sistema pode romper.\n    Escóllaa se non ten experiencia o se ten présa.\n  - "alta" é para preguntas máis ben importantes\n  - "media" é para preguntas normais\n  - "baixa" é para fanáticos do control que o queren ver todo\n\n\nTeña en conta que, sen importar o nivel que escolla aquí, ha poder ver tódalas preguntas se reconfigura un paquete con dpkg-reconfigure.
Extended_description-gu.utf-8: ડેબકોન્ફ તમને પૂછવામાં આવતા પ્રશ્નની પ્રાથમિકતા આપશે. તમારે જોઈતા પ્રશ્નની નીચામાં નીચી પ્રાથમિકતા પસંદ કરો:\n  - 'અત્યંત જરુરી' ત્યારે જ પૂછશે જ્યારે તમારી સિસ્ટમમાં ભંગાણ થઈ શકે છે.\n    આ પસંદ કરો જો તમે નવા હોવ, અથવા જલ્દીમાં હોવ.\n  - 'ઉચ્ચ' એ મહત્વનાં પ્રશ્નો માટે છે.\n  - 'મધ્યમ' એ સામાન્ય પ્રશ્નો માટે છે\n  - 'નીચું' એ નિયંત્રણ પસંદ કરતાં લોકો માટે છે જે બધું જોવા માંગે છે\n\n\nઅહીં કોઈ પણ સ્તર પસંદ કર્યા છતાં, પેકેજને dpkg-reconfigure સાથે ફરી રુપરેખાંકિત કરતા તમે દરેક પ્રશ્ન જોઈ શકશો.
Extended_description-he.utf-8: Debconf מתעדף את השאלות שהוא שואל, בחר את הרמה הכי נמוכה של שאלות שברצונך לראות:\n  - 'קריטית' דיווח רק אם המערכת עלולה להשבר.\n    בחר באפשרות זאת אם אתה משתמש חדש, או שאתה ממהר מאוד.\n  - 'גבוהה' בשביל שאלות דיי חשובות.\n  - 'בינונית' בשביל שאלות נורמליות.\n  - 'נמוכה' בשביל חולי שליטה שרוצים לראות הכל.\n\n\nשיב לב, לא משנה איזה רמה תבחר כאן, תוכל לראות את כל השאלות אם תגדיר מחדש את החבילה עם dpkg-reconfigure.
Extended_description-hi.utf-8: आपको पूछे जाने प्रश्नों को डीबीकॉन्फ प्राथमिकता में रखता है. निम्नतम प्राथमिकता वाला प्रश्न जो आप देखना चाहते हैं उसे चुनें:\n  - 'नाजुक' तभी पूछेगा जब तंत्र खराब होने को होगा.\n   इसे तभी चुनें यदि आप नौसिखिए हैं, या जल्दी में हैं.\n  - 'उच्च' महत्वपूर्ण प्रश्नों के लिए है\n  - 'मध्यम' सामान्य प्रश्नों के लिए है\n  - 'निम्न' उन मनमौजियों के लिए है जो हर चीज देखना चाहते हैं\n\n\nयदि आप किसी पैकेज को डीपीकेजी-रीकॉन्फ़िगर से फिर से कॉन्फ़िगर करते हैं तो टीप लें कि इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता कि आप कौन सा स्तर यहाँ चुनते हैं, आपको हमेशा ही प्रत्येक प्रश्न दिखाई देगा.
Extended_description-hr.utf-8: Debconf slaže pitanja koja vas pita po prioritetu odn. razini važnosti. Odaberite najnižu razinu važnosti pitanja koja želite vidjeti:\n - 'kritična' znači da će neodgovaranje na to pitanje može pokvariti sustav.\n    Odaberite ovu razinu ako ste početnik, ili ako vam se žuri.\n - 'visoka' je za prilično bitna pitanja\n - 'srednja' je za uobičajena pitanja\n - 'niska' je za one opsjednute kontrolom, koji žele vidjeti sve\n\n\nImajte na umu da neovisno o tome koji nivo ovdje odaberete, moći ćete vidjeti svako pitanje ako pokrenete ponovo podešavanje nekog paketa koristeći 'dpkg-reconfigure'.
Extended_description-hu.utf-8: A Debconf eltérően fontos kérdéseket kezel. Melyik legyen a legalacsonyabb szintű kérdés?\n - A 'kritikus' csak a rendszerveszélyek esetén kérdez.\n    Csak kezdők vagy sietők válasszák.\n  - A 'magas' a fontos kérdésektől kérdez.\n  - A 'közepes' a hétköznapiaktól.\n  - Az 'alacsony' a részletguruk kedvence.\n\n\nFüggetlenül az itt beállított szinttől minden kérdés megjelenik a csomagok dpkg-reconfigure eszközzel való újrakonfigurálásakor.
Extended_description-id.utf-8: Debconf memprioritaskan pertanyaan yang ditanyakan pada anda. Pilih prioritas pertanyaan terendah yang ingin anda lihat:\n  - 'kritis' hanya akan menampilkan prompt bila sistem akan rusak.\n    Pilih ini bila anda pengguna baru, atau sedang terburu-buru.\n  - 'tinggi' untuk pertanyaan yang cukup penting.\n  - 'sedang' untuk pertanyaan-pertanyaan normal\n  - 'rendah' untuk melihat segalanya\n\n\nPerhatikan bahwa apapun tingkatan yang anda pilih saat ini, anda akan dapat melihat semua pertanyaan bila anda mengkonfigurasi ulang sebuah paket dengan dpkg-reconfigure.
Extended_description-is.utf-8: Debconf forgangsraðar spurningunum sem þú verður beðin(n) um að svara. Veldu þann lægsta forgang spurninga sem þú vilt sjá:\n  - 'mikilvægt' spyr þig einungis ef að kerfið gæti orðið óstarfhæft.\n    Veldu þetta ef þú ert byrjandi eða að flýta þér.\n  - 'mikill' er fyrir frekar mikilvægar spurningar\n  - 'miðlungs' er fyrir venjulegar spurningar\n  - 'lítill' er fyrir fullkomnunarsinna sem vilja stilla allt sjálfir\n\n\nAthugaðu að það er sama hvaða stig þú velur hérna, ef þú endurstillir pakka með dpkg-reconfigure þá muntu geta séð allar viðkomandi spurningar aftur.
Extended_description-it.utf-8: Debconf assegna priorità alle domande da porre. Scegliere la più bassa priorità della domanda che verrà visualizzata:\n  - "critica" chiede solo se il sistema potrebbe danneggiarsi.\n     Scegliere questo se non si è molto esperti o di fretta.\n  - "alta" visualizza solo le domande abbastanza importanti.\n  - "media" visualizza solo le domande normali.\n  - "bassa" è per i fanatici del controllo che vogliono vedere tutto.\n\n\nNotare che qualunque livello si selezioni, sarà possibile visualizzare tutte le domande se il pacchetto viene riconfigurato dpkg-reconfigure.
Extended_description-ja.utf-8: あなたが答えたい質問のうち、最低の優先度のものを選択してください。\n - 「重要」は、ユーザが介在しないとシステムを破壊しかねないような項目用です。\n   あなたが初心者か、あるいは急いでいるのであればこれを選んでください。\n - 「高」は、適切なデフォルトの回答がないような項目用です。\n - 「中」は、適切なデフォルトの回答があるような普通の項目用です。\n - 「低」は、ほとんどの場合にデフォルトの回答でかまわないような、ささいな項目用です。\n\n\n注意: ここで何を選択しても、以前に行った質問は dpkg-reconfigure プログラムを使用して表示できます。
Extended_description-kk.utf-8: Debconf сізге қойылатын сұрақтарды маңызы бойынша келесідей бөледі. Көргіңіз келетін ең төмен дәрежені таңдаңыз:\n  - 'катаң' тек жүйеңізге зақым келтіру қауіпі болса ғана сұрайды.\n    Бастауыш болсаңыз не асықсаңыз, осыны таңдаңыз.\n  - 'жоғары' тек маңызды сұрақтар үшін\n  - 'орташа' қалыпты сұрақтар үшін\n  - 'төмен' егжей-тегжейін көргісі келетіндер үшін\n\n\nОсында не таңдасаңыз да, егер дестені dpkg-reconfigure көмегімен қайта баптасаңыз, ол десте үшін барлық сұрақтарды көре алатыныңызды есте сақтаңыз.
Extended_description-km.utf-8: Debconf ធ្វើអទិភាព​​សំណួរ​ដែល​​វា​សួរ​អ្នក ។ ជ្រើស​យក​អាទិភាព​ទាប​បំផុតនៃ​សំណួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​មើល​ ៖\n  - 'សំខាន់បំផុត' បានតែ​រំលឹក​អ្នកប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើ​ប្រព័ន្ធ​ខូច​ ។\n    ជ្រើសយក​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជា​ newbie, ឬ មាន​ការប្រញាប់ ។\n  - 'ខ្ពស់' គឺសម្រាប់​សំណួរ​ដែល​សំខាន់​ផងដែរ\n  - 'កណ្ដាល' គឺ​សម្រាប់​សំណួរ​ធម្មតា​\n  - 'ទាប' គឺត្រួត​ពិនិត្យលក្ខណៈចម្លែក​ ដែល​រ​នណា​ចង់​មើល​អ្វីៗ\n\n\nចំណាំ​ថា គ្មានបញ្ហា​ដែលកម្រិត​អ្វី​ដែលអ្នកជ្រើស​នៅទីនេះ អ្នក​នឹង​អាចឃើញ​គ្រប់​សំណួរ​ បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់​ឡើង​វិញ ជា​មួយ dpkg-recofigure ។
Extended_description-ko.utf-8: debconf의 질문은 우선 순위가 있습니다. 질문을 보고 싶은 최저 우선 순위를 고르십시오:\n - '중요'는 설정하지 않으면 시스템이 제대로 동작하지 않는 경우입니다.\n  초보자이거나, 긴급한 경우에 사용하십시오.\n - '높음'은 상당히 중요한 질문인 경우\n - '중간'은 일반적인 질문의 경우\n - '낮음'은 모든 설정 사항을 보고 조정하려는 괴짜들이 사용합니다\n\n\n기억해 두십시오. 여기에서 어떤 우선 순위를 선택하든지 간에, dpkg-reconfigure로 패키지를 설정하면 모든 질문을 볼 수 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: „Debconf“ skiria jums pateikiamų klausimų prioritetus. Pasirinkite žemiausią norimų matyti klausimų prioritetą:\n - „kritinis“ – klausti tik tų klausimų, kurių neatsakius,\n    iškiltų didelė sistemos strigimo grėsmė.\n    Rinkitės šį variantą, jei esate naujokas(-ė) arba skubate.\n - „aukštas“ – gan svarbūs klausimai.\n - „vidutinis“ – įprasti klausimai.\n - „žemas“ – norintiems kontroliuoti viską, ką tik įmanoma.\n\n\nNepriklausomai nuo to, kurį prioritetą pasirinksite, Jūs visada galėsite pamatyti visus klausimus, įvykdydami komandą „dpkg-reconfigure“.
Extended_description-lv.utf-8: Debconf ir paredzētas jautājumu prioritātes. Izvēlieties, kāda ir zemākā prioritāte, kuras jautājumus jūs vēl vēlaties redzēt:\n  - 'kritiska' tikai uzdod jautājumus, ja sistēma var salūzt.\n    Izvēlieties šo opciju, ja esat iesācējs, vai vienkārši steidzaties.\n  - 'augsta' ir paredzēts svarīgiem jautājumiem\n  - 'vidēja' ir paredzēts parastiem jautājumiem\n  - 'zema' ir domāts cilvēkiem, kas grib kontrolēt pilnīgi visu.\n\n\nNeatkarīgi no šeit izvēlētā līmeņa, jūs varēsiet redzēt visu līmeņu jautājumus, ja pārkonfigurēsiet paku ar dpkg-reconfigure palīdzību.
Extended_description-mg.utf-8: Debconf dia manome laharana ny fanontaniana izay hapetrany aminao. Fidio eto ny laharan'ny fanontaniana ambany indrindra izay tianao hiseo: -'critical' tsy manontany raha tsy misy zavatra mety hanimba ny system.\n Io fidina raha toa ka tsy mbola zatra ianao na somary maika.\n-'high' raha ireo fanontaniana important ihany no apetraka. -'medium' ho an'ireo fanontaniana mahazatra. -'low' raha tianao jerena daholo ny zavatra rehetra\n\nTadidio fa na inona na inona ny laharana fidinao eto dia ho hitanao daholo ny fanontaniana rehetra rehefa mametraka ny fonosana miaraka amin'ny dpkg-reconfigure ianao.
Extended_description-mk.utf-8: Debconf ги приоритизира прашањата кои те прашува. Избери го најниското ниво на приоритет на прашањата што сакаш да ги видиш: - „критично“ е за делови кои најверојатно ќе го расипат системот Избери го ова ако си нов корисник, или се брзаш - „висок“ е поприлично важни прашања - „среден“ е за нормални прашањ - „низок“ е за оние кои сакаат да ги видат баш сите прашања\n\nИмај на ум дека било кое ниво што ќе го одбереш тука, ќе бидеш во можност да ги гледаш сите прашања ако гопреконфигурираш пакетот со dpkg-reconfigure.
Extended_description-ml.utf-8: ഡെബ്കോണ്‍ഫ് നിങ്ങളോട് ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് അത് മുന്‍ഗണനാ ക്രമം നിശ്ചയിക്കും. നിങ്ങള്‍ കാണാനാഗ്രഹിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങളുടെ ഏറ്റവും താഴ്ന്ന മുന്‍ഗണന തിരഞ്ഞെടുക്കുക:\n  - 'ഗുരുതരം' സിസ്റ്റം കുഴപ്പത്തിലാക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ മാത്രം.\n    നിങ്ങള്‍ പുതുമുഖമാണെങ്കില്‍, അല്ലെങ്കില്‍ തിരക്കിലാണെങ്കില്‍ ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n  - 'ഉയര്‍ന്ന' എന്നത് പ്രാധാന്യമുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കാണ്\n  - 'ഇടയ്കുള്ള' എന്നത് സാധാരണ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കാണ്\n  - 'താഴ്ന്ന' എന്നത് എല്ലാം കാണണം എന്നാഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍ക്കാണ്\n\n\nഇവിടെ നിങ്ങള്‍ ഏത്  ലെവല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു എന്നതിനെ ആശ്രയിക്കാതെ തന്നെ ഒരു പാക്കേജ് dpkg-reconfigure ഉപയോഗിച്ച് പുനക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് എല്ലാ ചോദ്യങ്ങളും കാണാവുന്നതാണ്.
Extended_description-mr.utf-8: डेबकॉन्फ प्रश्नांचा प्राधान्यक्रम ठरवितो। तुमच्या प्राधान्यक्रमातील सर्वात कमी महत्वाचा प्रश्न निवडा\n - गंभीर हा शब्द एवढेच दर्शवितो की संगणकामध्ये कदाचित बिघाड संभवतो।\n तुम्ही नवखे असाल वा घाईत असाल तरच याची निवड करा।\n  'अधिक' हा शब्द जास्त महत्वाचे प्रश्नांसाठी आहे\n  'मध्यम' हा शब्द साधारण प्रश्नांसाठी आहे\n  'निम्न' हा शब्द अधिक अधिकार गाजवू पहाणा-यांसाठी आहे ज्यांना प्रत्येक गोष्ट पहावयाची असते\n\n\nजर तुम्ही पॅकेजची संरचना डिपीकेजी वापरून पुन्हा करणार असाल तर कृपया ध्यानात घ्या की तुम्हीकोणतीही पातळी निवडलीत तरी तुम्ही प्रत्येक प्रश्न पाहु शकाल
Extended_description-nb.utf-8: Debconf setter en prioritet for hvert spørsmål som stilles. Velg laveste prioritet på spørsmål du vil se:\n  - «kritisk» spør deg bare hvis systemet kan bli ødelagt.\n... Velg dette om du er nybegynner eller har det travelt. ..- «høy» gjelder ganske viktige spørsmål ..- .«middels» er for normale spørsmål .. -«lav» er for kontrollfriker som vil se alt\n\nMerk at uansett hvilket nivå du velger her, vil du kunne få se alle spørsmål hvis du setter opp en pakke på nytt med dpkg-reconfigure.
Extended_description-ne.utf-8: यसले तपाईँलाई सोधिएका प्रश्नहरुलाई Debconf ले प्राथमिकता दिन्छ । तपाईँले हेर्न चाहनु भएको कम प्राथमिकताको प्रश्न झिक्नुहोस्:\n  - यदि प्रणाली विच्छेदन भएमा 'critical' ले मात्र तपाईँलाई प्रोम्प्ट गर्दछ ।\n    यदि तपाईँ newbie, वा हतारमा हुनुहुन्छ भने, यसलाई झिक्नुहोस् ।\n   - 'high' खास गरेर महत्वपूर्ण प्रश्नहरुको लागि हो\n   - 'medium' सामन्य प्रश्नहरुको लागि हो\n   - 'low' नियन्त्रण लहरहरुको लागि हो जसले सबै चीज हेर्न चाहन्छ\n\n\nयाद गर्नुहोस् तपाईँले यहाँ कुन स्तर झिक्नु भएको थियो त्यसले केही फरक पार्दैन, यदि तपाईँले dpkg-reconfigure संगै प्याकेज पुन: कनफिगर गर्नु भयो भने तपाईँ प्रत्येक प्रश्न हेर्न सक्नुहुनेछ ।
Extended_description-nl.utf-8: Debconf vragen zijn geordend volgens prioriteit. Kies de laagste prioriteit die u wilt zien:\n  - 'kritiek' is voor vragen die noodzaakelijk zijn om het systeem in werkbare staat te houden\n    Kies dit indien alles nieuw voor u is, of wanneer u haast heeft.\n  - 'hoog' is voor relatief belangrijke vragen\n  - 'gemiddeld' is voor normale vragen\n  - 'laag' is voor controle-freaks die alles willen zien\n\n\nMerk op dat u met dpkg-reconfigure in staat bent om elke vraag te zien, onafhankelijk van wat u hier kiest.
Extended_description-no.utf-8: Debconf setter en prioritet for hvert spørsmål som stilles. Velg laveste prioritet på spørsmål du vil se:\n  - «kritisk» spør deg bare hvis systemet kan bli ødelagt.\n... Velg dette om du er nybegynner eller har det travelt. ..- «høy» gjelder ganske viktige spørsmål ..- .«middels» er for normale spørsmål .. -«lav» er for kontrollfriker som vil se alt\n\nMerk at uansett hvilket nivå du velger her, vil du kunne få se alle spørsmål hvis du setter opp en pakke på nytt med dpkg-reconfigure.
Extended_description-pa.utf-8: Debconf ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛੇਦੀ ਹੈ। ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:\n  - 'critical' ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ ਹੀ, ਜੇਕਰ ਸਿਸਟਮ ਵਿਗੜ ਸਕਦੇ ਹੈ।\n    ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਹਲੀ ਵਿੱਚ ਹੋ।\n  - 'high' ਖਾਸ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।\n  - 'medium' ਆਮ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।\n  - 'low' ਕੰਟਰੋਲ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ।\n\n\nਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਬਲਕਿ ਤੁਸੀਂ dpkg-reconfigureਨਾਲ ਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਸਵਾਲ ਵੇਖੋਗੇ।
Extended_description-pl.utf-8: Debconf używa priorytetów dla zadawanych pytań. Wybierz najniższy priorytet pytań jakie chcesz zobaczyć:\n  - 'krytyczny' zadaje pytania tylko jeśli istnieje niebezpieczeństwo\nuszkodzenia systemu. Zalecane dla początkujących\n  - 'wysoki' dla raczej istotnych pytań\n  - 'średni' dla zwyczajnych pytań\n  - 'niski' dla tych, którzy chcą kontrolować każdy szczegół\n\n\nPamiętaj, że bez względu na to jaki poziom wybierzesz, istnieje możliwość ujrzenia wszystkich pytań po przekonfigurowaniu pakietu z użyciem dpkg-reconfigure.
Extended_description-pt.utf-8: O debconf atribui prioridades às questões que lhe coloca. Escolha a prioridade mais baixa da questão que deseja ver:\n  - 'crítica' apenas faz perguntas se o sistema se pode estragar.\n    Escolha-a se for um novato, ou se estiver com pressa.\n  - 'alta' é para questões importantes\n  - 'média' é para questões normais\n  - 'baixa' é para maníacos do controle que querem ver tudo\n\n\nNote que qualquer que seja o nível que escolher aqui, poderá ver todas as questões se reconfigurar o pacote com dpkg-reconfigure.
Extended_description-pt_br.utf-8: O debconf dá prioridade para as perguntas que faz. Escolha a menor prioridade das questões que você deseja ver:\n  - 'crítica' somente pergunta algo caso o sistema possa sofrer danos.\n    Escolha essa opção caso você seja iniciante ou esteja com pressa.\n  - 'alta' é para perguntas importantes\n  - 'média' é para perguntas normais\n  - 'baixa' é para malucos por controle que desejam ver tudo\n\n\nNote que, independentemente do que você escolher aqui, você poderá ver todas as perguntas caso você reconfigure um pacote com o comando dpkg-reconfigure.
Extended_description-ro.utf-8: Debconf prioritizează întrebările pe care vi le adresează. Alegeți cea mai  mică prioritate a întrebărilor pe care doriți să le vedeți:\n  - 'critic' apare doar când sistemul se poate să se strice.\n     Alegeți-o dacă sunteți începător, sau vă grăbiți.\n  - 'ridicat' este pentru întrebări destul de importante\n  - 'mediu' este pentru întrebări normale\n  - 'scăzut' este pentru obsedații de control care vor să vadă tot\n\n\nA se nota că indiferent ce nivel alegeți aici, veți putea să vedeți fiecare întrebare dacă reconfigurați un pachet cu dpkg-reconfigure.
Extended_description-ru.utf-8: Debconf различает степень важности задаваемых вам вопросов. Выберите наименьший уровень вопросов, которые хотите видеть:\n  - «критический» — Выдает только вопросы, критичные для работы системы.\n     Выберите этот уровень, если вы новичок или если торопитесь.\n  - «высокий»     — Выдает наиболее важные вопросы.\n  - «средний»     — Только обычные вопросы.\n  - «низкий»      — Для тех, кто хочет видеть все вопросы.\n\n\nЗаметим, что независимо от выбранной сейчас степени важности, вы всегда сможете увидеть все вопросы при перенастройке пакета с помощью программы dpkg-reconfigure.
Extended_description-si.utf-8: Debconf ඔබෙන් අසන ගැටළු ප්‍රමුඛතාවන්ට අනුව පෙළ ගසයි. ඔබට දැකීමට ඇවැසි අඩුම ප්‍රමුඛතාව තෝරන්න:\n  - 'දරුණු' පද්ධතිය බිඳවැටේනම් පමණක් ඔබෙන් අසයි.\n    ඔබ නවකයෙක් හෝ හදිසි නම් එය තෝරන්න.\n  - 'ඉහළ' වඩා වැදගත් ගැටළු වලටයි\n  - 'මධ්‍යම' සාමාන්‍ය ගැටළු සඳහා\n  - 'අඩු' සියල්ල දැකීමට කැමැත්තන්ටයි\n\n\nඔබ මෙහි කුමක් සඳහන් කලද, ඔබ පැකේජය  dpkg-reconfigure මගින් නැවත සැකසුව හොත් ඔබ සියළු ගැටළු නැවත දකින බව දැනගන්න.
Extended_description-sk.utf-8: Otázky kladené programom debconf majú rôznu prioritu. Môžete si zvoliť najnižšiu prioritu otázok, ktoré chcete vidieť:\n  - „kritická“ sa pýta iba vtedy, ak by sa mohol systém narušiť.\n               Voľba je vhodná pre začiatočníkov alebo ak nemáte čas.\n  - „vysoká“   zahŕňa dôležité otázky\n  - „stredná“  slúži pre normálne otázky\n  - „nízka“    je pre nadšencov, ktorí chcú vidieť všetko\n\n\nVšimnite si, že pri opätovnom nastavovaní balíka programom dpkg-reconfigure uvidíte všetky otázky bez ohľadu na to, akú prioritu si tu zvolíte.
Extended_description-sl.utf-8: Debconf ločuje postavljena vprašanja glede na pomembnost. Izberite najnižjo stopnjo pomembnosti vprašanj, ki jih želite videti:\n  - 'kritična' za tista vprašanja, ki se nanašajo na stvari, ki lahko pokvarijo vaš sistem.\n    Izberite če ste začetnik ali pa se vam mudi.\n  - 'visoka' je za zelo pomembna vprašanja\n  - 'srednja' je za navadna vprašanja\n  - 'nizka' je za uporabnike, ki želijo videti vse\n\n\nNe glede na to kateri nivo izberete boste lahko videli vsa vprašanja, če ponovno nastavite paket z dpkg-reconfigure.
Extended_description-sq.utf-8: Debconf u vë prioritet pyetjeve që ai ju bën juve. Zgjidh prioritetin më të ulët të pyetjes që ju doni të shihni:\n  - 'kritike' ju lajmeron vetëm nësë sistemi bie.\n    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n  - 'i lartë' është për pyetje të rëndësishme\n  - 'medium' është për pyetje normale\n  - 'ulët' është për fanatikët e kontrollit që duan të shohin gjithcka\n\n\nVini re se pavarësisht se cilin nivel ju zgjidhni, ju do të jeni në gjendje të shihni çdo pyetje në qoftë se ju konfiguroni një pakete me rekonfigurim-dpkg.
Extended_description-sr.utf-8: Debconf разврстава питања по приоритету. Изаберите најнижи приоритет питања који желите да видите:\n  - 'критично' пита само ако систем може да се сруши.\n    Изаберите ако сте почетник или у журби.\n  - 'високо' пита битна питања\n  - 'средње' пита нормална питања\n  - 'ниско' пита најбаналнија питања и објашњава све.\n\n\nБило шта да изаберете, моћиће те да видите свако питање ако реконфигуришете пакет помоћу dpkg-reconfigure.
Extended_description-sr@latin.utf-8: Debconf razvrstava pitanja po prioritetu. Izaberite najniži prioritet pitanja koji želite da vidite:\n  - 'kritično' pita samo ako sistem može da se sruši.\n    Izaberite ako ste početnik ili u žurbi.\n  - 'visoko' pita bitna pitanja\n  - 'srednje' pita normalna pitanja\n  - 'nisko' pita najbanalnija pitanja i objašnjava sve.\n\n\nBilo šta da izaberete, moćiće te da vidite svako pitanje ako rekonfigurišete paket pomoću dpkg-reconfigure.
Extended_description-sv.utf-8: Debconf prioriterar frågor den ställer till dig. Välj den lägsta prioritetsnivån för frågor du vill se:\n  - "kritisk" frågar dig endast om systemet kan skadas.\n    Välj den om du är nybörjare eller har bråttom..\n  - "hög" är för ganska viktiga frågor\n  - "medel" är för normala frågor\n  - "låg" är för kontrolltokar som vill se allt som händer\n\n\nNotera att oavsett vilken nivå du väljer här är det möjligt att se varje fråga om du konfigurerar om ett paket med dpkg-reconfigure.
Extended_description-ta.utf-8: டெப்கான்ஃப்  அது உங்களை கேட்கும் கேள்விகளை முன்னுரிமை படுத்துகிறது.  நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் கேள்விகளின் மிகக்குறைந்த முன்னுரிமையை தேர்ந்தெடுங்கள்:\n  - 'மிக முக்கியமான' என்பது அது இல்லாமல் கணினி இயங்கா கேள்விகள்.\n    நீங்கள் மிகப்புதியவராக இருந்தாலோ அல்லது மிக அவசரத்தில் இருந்தாலோ இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n  - 'உயர்' மிக முக்கியமான கேள்விகளுக்கு\n  - 'நடுத்தரம்' வழக்கமான கேள்விகளுக்கு\n  - 'குறைவு' எல்லாவற்றையும் பார்க்க விரும்பும் நபருக்கு.\n\n\nஒரு விஷயம் இங்கு நினைவு கொள்ளலாம். நீங்கள் எந்த மட்டத்தை இப்போது தேர்ந்தெடுத்தாலும் ஒரு பொதியை மறு வடிவமைப்பு செய்ய dpkg-reconfigure  கட்டளை கொடுத்தல் எல்லா கேள்விகளையும் காணலாம்.
Extended_description-te.utf-8: డెబ్కాన్ఫ్  మిమ్ములను  ప్రాధాన్యత ప్రకారము  ప్రశ్నలను అడుగుతుంది. మీరు చూడాలనుకునే కనిష్ఠ స్థాయిని ఎంచుకో  :\n  - 'కీలకం'  మీ వ్యవస్థ చెడిపోయే అవకాశముండే ప్రశ్నలుమాత్రము.\n    మీరు కొత్త  వాడుకరి లేక తొందరలో వుంటే  ఎంచుకో .\n  - 'ఉన్నతం' ముఖ్యమైన ప్రశ్నలు\n  - 'మధ్యమం'  సాధారణ  ప్రశ్నలు\n  - 'అధమం'  ప్రతీది పరీక్షగా చూద్దామనేవారికి\n\n\nమీరు ఏ స్థాయి ఎంచుకున్నా, మీరు dpkg-reconfigure  వాడితే, ప్రతి ప్రశ్న చూడవచ్చని గమనించండి
Extended_description-th.utf-8: debconf จะจัดระดับความสำคัญของคำถามที่จะถามคุณ กรุณาเลือกระดับความสำคัญของคำถามที่ต่ำที่สุดที่คุณต้องการเห็น:\n  - 'วิกฤติ' จะถามคุณเฉพาะคำถามที่คำตอบมีโอกาสทำให้ระบบพังได้\n    คุณอาจเลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณเป็นมือใหม่ หรือกำลังรีบ\n  - 'สูง' สำหรับคำถามที่สำคัญพอสมควร\n  - 'กลาง' สำหรับคำถามปกติ\n  - 'ต่ำ' สำหรับผู้อยากรู้อยากเห็นที่อยากปรับละเอียดทุกตัวเลือก\n\n\nสังเกตว่า ไม่ว่าคุณจะเลือกระดับคำถามใดตรงนี้ คุณจะยังเห็นคำถามทุกข้อถ้าคุณตั้งค่าแพกเกจใหม่ด้วย dpkg-reconfigure
Extended_description-tl.utf-8: Binibigyan ng debconf ng iba't ibang antas ang mga tanong. Piliin ang pinakamababang antas ng tanong na nais niyong makita:\n  - 'kritikal' ay tinatanong kung maaaring makapinsala sa sistema.\n    Piliin ito kung kayo'y baguhan, o nagmamadali.\n  - 'mataas' ay para sa mga importanteng mga tanong\n  - 'kainaman' ay para mga pangkaraniwang mga tanong\n  - 'mababa' ay para sa control freak na gustong makita ang lahat\n\n\nUnawain na kahit anong antas ang piliin ninyo dito, maaari niyong makita ang bawat tanong kung inyong isasaayos muli ang isang pakete gamit ang dpkg-reconfigure.
Extended_description-tr.utf-8: Debconf görüntülediği sorulara öncelikler verir. Görmek istediğiniz sorular için en düşük önceliği seçin:\n  - 'kritik': sadece sistemi bozabilecek durumlarda soru sorar.\n     Yeni başlayan ya da aceleci birisiyseniz bunu seçin.\n  - 'yüksek': önemi daha yüksek sorular\n  - 'orta': normal düzeyde sorular\n  - 'düşük': bütün seçenekleri görmek isteyen denetim düşkünleri için\n\n\nUnutmayın ki paketlerin dpkg-reconfigure komutu ile tekrar yapılandırılması sırasında burada seçtiğiniz öncelik seviyesi ne olursa olsun bütün soruları görebileceksiniz.
Extended_description-ug.utf-8: Debconf ئوتتۇرىغا قويۇلىدىغان مەسىلىلەرنى كۆپ دەرىجىگە ئايرىيدۇ. سىز كۆرمەكچى بولغان ئەڭ تۆۋەن دەرىجىلىك مەسىلىنى تاللاڭ: - ھالقىلىق		پەقەت سىستېما بۇزۇلۇشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدىغان مەسىلىلەرنىلا ئەسكەرتىدۇ سىز يېڭىياچى ياكى بەك ئالدىراش بولسىڭىز، بۇ تۈرنى تاللاشنى ئويلاشسىڭىز بولىدۇ. - يۇقىرى		ناھايىتى مۇھىم بولغان مەسىلىلەرگە قارىتىلىدۇ - ئوتتۇرا		ئادەتتىكى مەسىلىلەرگە قارىتىلىدۇ - تۆۋەن		ھەممىنى كۆرۈپ تۇرۇشنى خالايدىغان تىزگىنلىگۈچىلەرگە ماس كېلىدۇ\n\nدىققەت: سىز بۇ يەردە قايسى دەرىجىنى تاللىشىڭىزدىن قەتئىينەزەر، سىز dpkg-reconfigure ئىشلىتىپ بوغچىلارنى قايتا تەڭشىگەندە ھەممە مەسىلىلەرنى كۆرەلەيسىز.
Extended_description-uk.utf-8: Debconf розрізняє пріоритети для питань, що задає. Виберіть найменший пріоритет питань, які ви хочете бачити:\n  - "критичний" видавати запитання критичні для роботи системи.\n    Виберіть цей пункт, якщо ви не знайомі з системою, або не можете чекати.\n  - "високий" - для важливих питань\n  - "середній" - для нормальних питань\n  - "низький" - для тих, хто хоче бачити всі питання\n\n\nЗауважте, що незалежно від вибраного зараз рівня пріоритету, ви завжди зможете побачити всі питання, за допомогою програми dpkg-reconfigure.
Extended_description-vi.utf-8: Trình debconf định quyền ưu tiên cho mỗi câu hỏi cấu hình. Bạn có muốn xem câu hỏi có ưu tiên nào?\n • tới hạn	nhắc bạn chỉ khi hệ thống sắp bị hỏng\n					Hãy chọn điều này nếu bạn là người dùng mới, hoặc nếu bạn vội\n • cao			cho câu hỏi hơi quan trọng\n • vừa			cho câu hỏi bình thường\n • thấp			cho người dùng muốn xem hết.\n\n\nGhi chú rằng bất chấp cấp được chọn ở đây, bạn vẫn có khả năng xem mọi câu hỏi bằng cách cấu hình lại gói nào bằng lệnh « dpkg-reconfigure ten_gói ».
Extended_description-wo.utf-8: Debconf dafay jox laaj yimu lay laaj ay piritorite. Tannal piriyorite bi gëna suufe bi ngay bëgg diko gis:\n  -'bu garaaw' dula laaj dara fiiyak sistem bi nekkul di bëgga dammu.\n   Tann ko bu fekkee ab saabees nga, walla nga yàkkamti.\n  -'bu kawe' ngir rekk laaj yi am solo lool.\n  'bu diggdóomu' ngir laaj yu ordineer\n  'bu suufe' ngir ñi nga xam ne dañuy bëgg di konturle leppu\n\n\nXamal ne tolluwaay boo man di tann fii, du tee ngay mana gis laaj yéppu, bu fekkee dangay komfigure ab paket ak dpkg-reconfigure.
Extended_description-zh_cn.utf-8: Debconf 将需要提出的问题分成多个级别。请选择您想看到的最低级别的问题：\n  - “关键” 仅提示您那些可能会造成系统损坏的问题\n     如果您是新手或非常匆忙，可以考虑选择此项。\n  - “高” 针对那些相当重要的问题\n  - “中” 针对那些普通问题\n  - “低” 适用于想看到一切的控制狂\n\n\n注意：不管您在此处选择哪种级别，当您使用 dpkg-reconfigure 重新设置软件包时都将能看到所有的问题。
Extended_description-zh_tw.utf-8: Debconf 把將會提出的問題分成多個級別。請選擇您想回答的問題的最低級別：\n  - 【關鍵】僅提示您那些可能會造成系統損壞的問題。\n    如果您是新手或時間緊迫，可以考慮選擇此項。\n  - 【高】針對那些相當重要的問題\n  - 【中】針對那些普通問題\n  - 【低】適用於對一切細節控制上癮的使用者\n\n\n注意：不管您在此處選擇了哪種級別，當您使用 dpkg-reconfigure 重新設定套件時都將能看到所有的問題。
Type: select

Name: debian-installer/console-setup-udeb/title
Description: Configure the keyboard
Description-am.utf-8: የፊደል ገበታን አዘጋጅ
Description-ar.utf-8: تهيئة لوحة المفاتيح
Description-ast.utf-8: Configurar el tecláu
Description-be.utf-8: Наладзіць клавіятуру
Description-bg.utf-8: Настройка на клавиатурата
Description-bn.utf-8: কীবোর্ড কনফিগার করুন
Description-bo.utf-8: མཐེབ་གཞོང་དེ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ
Description-bs.utf-8: Podesite tastaturu
Description-ca.utf-8: Configura el teclat
Description-cs.utf-8: Nastavit klávesnici
Description-cy.utf-8: Cyflunio'r bysellfwrdd
Description-da.utf-8: Indstil tastaturet
Description-de.utf-8: Tastatur konfigurieren
Description-el.utf-8: Ρύθμιση του πληκτρολογίου
Description-eo.utf-8: Agordi la klavaron
Description-es.utf-8: Configure el teclado
Description-et.utf-8: Klaviatuuri seadistamine
Description-eu.utf-8: Konfiguratu teklatua
Description-fa.utf-8: پیکربندی صفحه کلید
Description-fi.utf-8: Tee näppäimistön asetukset
Description-fr.utf-8: Configurer le clavier
Description-ga.utf-8: Cumraigh an méarchlár
Description-gl.utf-8: Configurar o teclado
Description-gu.utf-8: કીબોર્ડ રૂપરેખાંકિત કરો
Description-he.utf-8: הגדרת המקלדת
Description-hi.utf-8: कुंजीपटल कॉन्फ़िगर करें
Description-hr.utf-8: Podešavanje tipkovnice
Description-hu.utf-8: Billentyűzet beállítása
Description-hy.utf-8: Կարգավորել ստեղնաշարը
Description-id.utf-8: Mengatur keyboard
Description-is.utf-8: Stilla lyklaborðið
Description-it.utf-8: Configurare la tastiera
Description-ja.utf-8: キーボードの設定
Description-kab.utf-8: Seɣwer anasiw
Description-kk.utf-8: Пернетақтаны баптау
Description-km.utf-8: កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធក្ដារចុច
Description-kn.utf-8: ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಸಂರಚನೆ ಮಾಡಿರಿ
Description-ko.utf-8: 키보드 설정
Description-ku.utf-8: Klavyeyê saz bike
Description-lo.utf-8: ການກຳນົດຄ່າແປ້ນພິມ
Description-lt.utf-8: Klaviatūros konfigūravimas
Description-lv.utf-8: Konfigurēt tastatūru
Description-mk.utf-8: Конфигурирација на тастатурата
Description-ml.utf-8: കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിയ്ക്കുക
Description-mr.utf-8: कळफलक संरचित करा
Description-nb.utf-8: Sett opp tastaturet
Description-ne.utf-8: कुञ्जीपाटी कन्फिगर गर्नुहोस्
Description-nl.utf-8: Het toetsenbord configureren
Description-nn.utf-8: Set opp tastaturet
Description-no.utf-8: Sett opp tastaturet
Description-oc.utf-8: Configurar lo clavièr
Description-pa.utf-8: ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ
Description-pl.utf-8: Konfiguruj klawiaturę
Description-pt.utf-8: Configurar o teclado
Description-pt_br.utf-8: Configure o teclado
Description-ro.utf-8: Configurarea tastaturii
Description-ru.utf-8: Настройка клавиатуры
Description-si.utf-8: යතුරුපුවරුව සැකසීම
Description-sk.utf-8: Nastavenie klávesnice
Description-sl.utf-8: Nastavitev tipkovnice
Description-sq.utf-8: Konfiguro tastierën
Description-sr.utf-8: Конфигуриши тастатуру
Description-sr@latin.utf-8: Konfiguriši tastaturu
Description-sv.utf-8: Konfigurera tangentbordet
Description-ta.utf-8: விசைப்பலகை அமைப்பை வடிவமை
Description-te.utf-8: కీబోర్డు అమరిక చేయు
Description-tg.utf-8: Танзим кардани ҳарфкалид
Description-th.utf-8: ตั้งค่าผังแป้นพิมพ์
Description-tr.utf-8: Klavye yapılandırması
Description-ug.utf-8: ھەرپتاختا سەپلىمىسى
Description-uk.utf-8: Налаштувати клавіатуру
Description-vi.utf-8: Cấu hình bàn phím
Description-zh_cn.utf-8: 配置键盘
Description-zh_tw.utf-8: 設定鍵盤
Type: text

Name: debian-installer/country
Description: for internal use; can be preseeded
Type: string

Name: debian-installer/language
Description: for internal use only
Type: string

Name: dictionaries-common/debconf_database_corruption
Description: Possible debconf database corruption
Description-da.utf-8: Debconf-databasen kan være ødelagt
Description-de.utf-8: Die Debconf-Datenbank ist möglicherweise beschädigt.
Description-eo.utf-8: Ebla misrompo en la datumbazo debconf
Description-es.utf-8: Posible corrupción de la base de datos de debconf
Description-fr.utf-8: Base de données de configuration probablement corrompue
Description-he.utf-8: ייתכן שמסד הנתונים של debconf הושחת
Description-id.utf-8: Kemungkinan kerusakan pada basis data debconf
Description-it.utf-8: Possibile corruzione del database di debconf
Description-ja.utf-8: debconf データベースが破損している可能性があります
Description-ko.utf-8: debconf 데이터베이스 손상 가능
Description-nb.utf-8: Debconf-databasen kan være ødelagt
Description-nl.utf-8: De database van debconf is wellicht beschadigd
Description-no.utf-8: Debconf-databasen kan være ødelagt
Description-pt.utf-8: Possível corrupção da base de dados debconf
Description-pt_br.utf-8: Banco de dados debconf possivelmente corrompido
Description-ro.utf-8: Posibilă corupție a bazei de date «debconf»
Description-ru.utf-8: База данных debconf, возможно, повреждена
Description-sk.utf-8: Možné poškodenie databázy debconf
Description-sv.utf-8: Debconf-databasen kan vara trasig
Description-th.utf-8: ฐานข้อมูล debconf อาจเสียหาย
Description-tr.utf-8: Olası debconf veritabanı hasarı
Extended_description: The setting for "${question}" is missing, but packages providing candidates are installed: "${class_packages}".\n\nThis may be due to corruption in the debconf database. See "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems" on "Debconf database corruption".\n\nIn this case, running "/usr/share/debconf/fix_db.pl" can help to put the debconf database in a consistent state.\n\nSome questions are likely to be asked after this message in order to leave the dictionaries system in a (provisionally) working state.
Extended_description-da.utf-8: Indstillingen for »${question}« mangler, men pakker der tilbyder kandidater er installeret: »${class_packages}«.\n\nDette kan være på grund af fejl i debconf-databasen. Se »/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems« vedrørende »Debconf database corruption«.\n\nHvis det er tilfældet kan kørsel af »/usr/share/debconf/fix_db.pl« hjælpe med at få debconf-databasen i en konsistent tilstand.\n\nDer vil højst sandsynlig komme nogle spørgsmål efter denne besked for at efterlade ordbogssystemet i en (midlertidig) fungerende tilstand.
Extended_description-de.utf-8: Die Einstellung für »${question}« fehlt, es sind aber Pakete installiert, die Kandidaten bereitstellen: »${class_packages}«.\n\nDer Grund könnte eine Beschädigung in der Debconf-Datenbank sein. Siehe »/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems« unter »Debconf database corruption«.\n\nIn diesem Fall kann das Ausführen von »/usr/share/debconf/fix_db.pl« helfen, die Debconf-Datenbank in einen konsistenten Zustand zu bringen.\n\nEinige Fragen werden wahrscheinlich erst nach dieser Nachricht gestellt, um das Wörterbuchsystem in einem (provisorisch) funktionierenden Zustand zu lassen.
Extended_description-eo.utf-8: Mankas difino por "${question}", sed pakoj provizantaj kandidatojn estas instalitaj: "${class_packages}".\n\nTio ĉi povas esti pro misrompo en la datumbazo debconf. Konsultu "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems" pri "Debconf database corruption".\n\nEn tiu ĉi okazo, lanĉo de "/usr/share/debconf/fix_db.pl" povas helpi porti la datumbazon debconf al koĥera stato.\n\nKelkaj demandoj probable estos farataj post tiu ĉi mesaĝo por lasi la vortar-sistemon en (provizore) funkcianta stato.
Extended_description-es.utf-8: No hay un valor establecido para "${question}", pero debiera haberlo a partir de algunos paquetes instalados: "${class_packages}".\n\nEsto puede deberse a corrupción de la base de datos de debconf. Vea "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems", sección "Debconf database corruption".\n\nSi es así, ejecutar "/usr/share/debconf/fix_db.pl" puede ayudar a arreglar la base de datos de debconf.\n\nDespués de este mensaje pueden hacerse algunas preguntas para dejar el sistema de diccionarios (provisionalmente) en funcionamiento.
Extended_description-fr.utf-8: Le réglage pour « ${question}»  est manquant mais des paquets fournissant des candidats pour ce réglage sont installés : « ${class_packages} ».\n\nCela peut être dû à une corruption de la base de données de configuration (« debconf »). Veuillez consulter le fichier (non traduit en français) /usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems au chapitre « Debconf database corruption ».\n\nDans cette situation, il est possible d'exécuter la commande « /usr/share/debconf/fix_db.pl » pour remettre la base de données de configuration dans un état cohérent.\n\nIl est probable que certaines questions seront alors posées afin de replacer le système de gestion des dictionnaires dans un état (temporairement) opérationnel.
Extended_description-he.utf-8: ההגדרה עבור "${question}" חסרה, אך מותקנות חבילות שמספקות מועמדים: "${class_packages}".\n\nייתכן שהדבר נגרם על־ידי השחתה של מסד הנתונים של debconf. ראו את "Debconf database corruption" בקובץ "‎/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems".\n\nבמצב כזה, הרצת "‎/usr/share/debconf/fix_db.pl" יכולה לסייע להעביר את מסד הנתונים של debconf למצב תקין.\n\nככל הנראה יוצגו שאלות אחדות לאחר הודעה זו, על־מנת להשאיר את מערכת המילונים במצב תקין.
Extended_description-id.utf-8: Pengaturan untuk "${question}" tidak ditemukan, tetapi paket menyediakan kandidat yang telah ter-install: "${class_packages}".\n\nHal ini disebabkan oleh kerusakan pada basis data debconf. Lihat "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems" pada "Debconf database corruption".\n\nPada kasus ini, menjalankan "/usr/share/debconf/fix_db.pl" dapat membantu untuk menempatkan basis data debconf dalam keadaan yang konsisten.\n\nBeberapa pertanyaan mungkin akan ditanyakan setalah pesan ini dalam rangka meninggalkan sistem kamus dalam keadaan (sementara) bekerja.
Extended_description-it.utf-8: L'impostazione per «${question}» è mancante, ma sono installati pacchetti che forniscono candidati: «${class_packages}».\n\nCiò potrebbe essere dovuto ad una corruzione del database di debconf. Vedere «/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems» alla voce «Debconf database corruption».\n\nIn questo caso l'esecuzione di «/usr/share/debconf/fix_db.pl» può aiutare a portare il database di debconf in uno stato coerente.\n\nÈ probabile che vengano poste alcune domande dopo questo messaggio allo scopo di lasciare il sistema dei dizionari in uno stato (temporaneamente) funzionante.
Extended_description-ja.utf-8: "${question}" の設定が欠けていますが、候補を提供するパッケージがインストールされています: "${class_packages}" 。\n\nこれは debconf データベースの破損によるものである可能性があります。"Debconf データベース破損" については "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems" を参照してください。\n\n今回の場合は、"/usr/share/debconf/fix_db.pl" を実行すると debconf データベースを一貫性のある状態にする手助けとなるかもしれません。\n\n辞書システムが機能する状態を (暫定的に) 保つため、このメッセージの後におそらくいくつか質問します。
Extended_description-ko.utf-8: "${question}"에 대한 설정이 없습니다. 하지만 후보를 제공하는 패키지를 설치했습니다: "${class_packages}"\n\ndebconf 데이터베이스가 손상된 것 때문일 수 있습니다. "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems" 문서의 "Debconf database corruption" 부분을 보십시오.\n\n이 경우, "/usr/share/debconf/fix_db.pl"을 실행하면 debconf 데이터베이스를 일관적인 상태로 만들 수도 있습니다.\n\n이 메시지 다음에서 나타날 질문에서 사전 시스템을 동작하는 상태로 유지하는 질문을 할 수 있습니다.
Extended_description-nb.utf-8: Innstillingen for «${question}» mangler, men pakker som tilbyr kandidater er installert: «${class_packages}».\n\nDette kan være på grunn av feil i debconf-databasen. Se i «/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems» om «Debconf database corruption».\n\nI dette tilfellet kan det å kjøre «/usr/share/debconf/fix_db.pl» hjelpe til å få debconf-databasen i brukbar tilstand.\n\nEtter denne meldingen vil det antakelig bli stilt noen spørsmål for å sette ordboksystemet i en (foreløpig) brukbar tilstand.
Extended_description-nl.utf-8: De configuratie-instelling voor "${question}" ontbreekt, maar pakketten die kandidaten leveren voor deze configuratie-instelling, worden geïnstalleerd: "${class_packages}".\n\nEen beschadigde database van debconf kan hiervan de oorzaak zijn. Raadpleeg het onderwerp "Debconf database corruption" in het bestand "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems"\n\nIn dat geval kan de opdracht "/usr/share/debconf/fix_db.pl" helpen om de consistentie van de database te herstellen.\n\nNa dit bericht zullen enkele vragen volgen die moeten toelaten om het systeem van woordenboeken (voorlopig) functioneel te houden.
Extended_description-no.utf-8: Innstillingen for «${question}» mangler, men pakker som tilbyr kandidater er installert: «${class_packages}».\n\nDette kan være på grunn av feil i debconf-databasen. Se i «/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems» om «Debconf database corruption».\n\nI dette tilfellet kan det å kjøre «/usr/share/debconf/fix_db.pl» hjelpe til å få debconf-databasen i brukbar tilstand.\n\nEtter denne meldingen vil det antakelig bli stilt noen spørsmål for å sette ordboksystemet i en (foreløpig) brukbar tilstand.
Extended_description-pt.utf-8: Falta a definição para "${question}", no entanto estão instalados pacotes que disponibilizam candidatos: "${class_packages}".\n\nIsto pode ser devido à corrupção da base de dados debconf. Veja "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems" em "Debconf database corruption".\n\nNeste caso, correr "/usr/share/debconf/fix_db.pl" pode ajudar a colocar a base de dados debconf num estado consistente.\n\nAlgumas questões provavelmente serão colocadas após esta mensagem de modo a deixar o sistema de dicionários num estado (provisoriamente) funcional.
Extended_description-pt_br.utf-8: Sem configuração para "${question}", mas pacotes que fornecem candidatos estão instalados: "${class_packages}".\n\nIsso pode ser devido a algo corrompido no banco de dados do debconf. Veja "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems" em "Debconf database corruption".\n\nNesse caso, rodar "/usr/share/debconf/fix_db.pl" pode ajudar a devolver o banco de dados debconf a um estado consistente.\n\nAlgumas perguntas provavelmente serão feitas depois dessa mensagem para deixar o sistema de dicionários em um estado (provisoriamente) funcional.
Extended_description-ro.utf-8: Configurarea pentru „${question}” lipsește, dar pachetele care furnizează candidați sunt instalate: „${class_packages}”.\n\nAcest lucru se poate datora coruperii bazei de date «debconf». Consultați „/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems” despre „Debconf database corruption” (Coruperea bazei de date Debconf).\n\nÎn acest caz, rularea scriptului „/usr/share/debconf/fix_db.pl” poate ajuta la punerea bazei de date «debconf» într-o stare consecventă.\n\nEste posibil ca unele întrebări să fie puse după acest mesaj pentru a lăsa sistemul de dicționare într-o stare (provizorie) de funcționare.
Extended_description-ru.utf-8: Отсутствует значение для параметра «${question}», но установлены пакеты, предоставляющие кандидатов: «${class_packages}».\n\nЭто могло произойти из-за повреждения базы данных debconf. Смотрите в «/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems» раздел «Debconf database corruption».\n\nВернуть базу данных debconf в целостное состояние может помочь запуск «/usr/share/debconf/fix_db.pl».\n\nЧтобы сохранить систему словарей в (условно) рабочем состоянии далее будет задано несколько вопросов.
Extended_description-sk.utf-8: Nastavenie „${question}“ chýba, ale sú nainštalované balíky poskytujúce kandidátov: „${class_packages}“.\n\nMohlo to spôsobiť poškodenie databázy debconf. Informácie o poškodení databázy debconf nájdete v súbore „/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems“.\n\nV tomto prípade môže spustenie „/usr/share/debconf/fix_db.pl“ pomôcť opraviť databázu debconf do konzistentného stavu.\n\nJe pravdepodobné, že po tejto správe vás Debconf vyzve zodpovedať niektoré otázky s cieľom zachovať systém slovníkov v (dočasne) funkčnom stave.
Extended_description-sv.utf-8: Inställningen för "${question}" saknas men paket som ska tillhandahålla den finns installerade: "${class_packages}".\n\nDetta kan bero på ett fel med debconf-databasen. Läs mer om detta i  "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems" under rubriken "Debconf database corruption".\n\nOm detta är fallet så kan det räcka att köra "/usr/share/debconf/fix_db.pl" för att återställa databasen till ett korrekt läge.\n\nNågra frågor kommer troligen att ställas efter detta meddelande för att säkerställa fungerande läge för lexikonsystemet.
Extended_description-th.utf-8: ค่าตั้งสำหรับ "${question}" ขาดหายไป แต่แพกเกจที่มีคุณสมบัติยังคงติดตั้งอยู่: "${class_packages}"\n\nปัญหานี้อาจเกิดจากความเสียหายในฐานข้อมูล debconf กรุณาอ่าน "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems" ที่หัวข้อ "Debconf database corruption"\n\nในกรณีนี้ การเรียกทำงาน "/usr/share/debconf/fix_db.pl" สามารถช่วยทำให้ฐานข้อมูล debconf อยู่ในสถานะที่ทำงานสอดคล้องกันได้\n\nอาจมีการถามคำถามหลังจากข้อความนี้ เพื่อทำให้ระบบพจนานุกรมอยู่ในสถานะที่ทำงานได้ (ชั่วคราว)
Extended_description-tr.utf-8: "${question}" sorusunun ayarı eksik, ama adayları sağlayan paketler kurulu durumda:"${class_packages}".\n\nBu durum debconf veritabanında meydana gelmiş bir hasardan kaynaklanıyor olabilir. Ayrıntılı bilgi için "/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems" dosyasındaki "Debconf database corruption" başlıklı kısmı okuyabilirsiniz.\n\nBu durumda, "/usr/share/debconf/fix_db.pl" komutunu çalıştırmak veritabanının tutarlı bir duruma dönmesini sağlayabilir.\n\nSözlükler sistemini (geçici olarak) çalışır duruma getirmek için bu iletiden sonra bazı sorular sorulabilir.
Type: error
Owners: dictionaries-common/debconf_database_corruption

Name: dictionaries-common/default-ispell
Choices: ${echoices}, Manual symlink setting
Choices-ar.utf-8: ${echoices}, إعداد الروابط الرمزية يدوياً
Choices-ast.utf-8: ${echoices}, Axuste manual d'enllaces simbólicos
Choices-bg.utf-8: ${echoices}, Ръчна настройка на символните връзки
Choices-bn.utf-8: ${echoices}, ম্যানুয়াল সিমলিঙ্ক সেটিং
Choices-bs.utf-8: ${echoices}, Ručno podešavanje simboličkih linkova
Choices-c: ${choices}, Manual symlink setting
Choices-ca.utf-8: ${echoices}, establiment manual dels enllaços
Choices-cs.utf-8: ${echoices}, Ruční nastavení symbolických odkazů
Choices-da.utf-8: ${echoices}, Manuel opsætning af symbolsk henvisning
Choices-de.utf-8: ${echoices}, Manuelle Einrichtung von symbolischen Verweisen
Choices-dz.utf-8: ${echoices}, ལག་དེབ་སིམ་ལིངསི་སྒྲིག་སྟངས།
Choices-el.utf-8: ${echoices}, χειρονακτικές ρυθμίσεις συμβολικών συνδέσμων
Choices-eo.utf-8: ${echoices}, Permana difino de simbolaj ligiloj
Choices-es.utf-8: ${echoices}, Ajuste manual de enlaces simbólicos
Choices-eu.utf-8: ${echoices}, eskuzko esteka sinbolikoak ezartzen
Choices-fi.utf-8: ${echoices}, Tee symboliset linkit itse
Choices-fr.utf-8: ${echoices}, Gestion manuelle des liens symboliques
Choices-gl.utf-8: ${echoices}, Configuración manual
Choices-he.utf-8: ${echoices}, קביעת קישורים ידנית
Choices-hu.utf-8: ${echoices}, jelképes láncok kézi beállítása
Choices-id.utf-8: ${echoices}, Menyetel symlinks manual
Choices-it.utf-8: ${echoices}, Impostazione manuale del collegamento simbolico
Choices-ja.utf-8: ${echoices}, 手動でのシンボリックリンク設定
Choices-km.utf-8: ${echoices}, ការកំណត់ symlinks ដោយដៃ
Choices-ko.utf-8: ${echoices}, 심볼릭 링크 수동 설정
Choices-lt.utf-8: ${echoices}, Rankinis simbolinių nuorodų nustatymas
Choices-mr.utf-8: ${echoices}, स्वहस्ते सिमलिंकस् निर्धारण
Choices-nb.utf-8: ${echoices}, Manuelt oppsett av symlenker
Choices-ne.utf-8: ${echoices}, म्यानुअल स्यामलिङ्क्स सेटिङ्
Choices-nl.utf-8: ${echoices}, Handmatig instellen van symbolische koppeling(en)
Choices-nn.utf-8: ${echoices}, Setje symlenkje manuelt
Choices-no.utf-8: ${echoices}, Manuelt oppsett av symlenker
Choices-pl.utf-8: ${echoices}, ręczne ustawienie dowiązań symbolicznych
Choices-pt.utf-8: ${echoices}, Configuração manual dos atalhos simbólicos
Choices-pt_br.utf-8: ${echoices}, Configuração manual de ligações simbólicas
Choices-ro.utf-8: ${echoices}, Configurare manuală de legături simbolice
Choices-ru.utf-8: ${echoices}, настройка символьных ссылок вручную
Choices-sk.utf-8: ${echoices}, Manuálne nastavenie symbolických odkazov
Choices-sq.utf-8: ${echoices}, Rregullimet manuale të lidhjeve simbolike
Choices-sv.utf-8: ${echoices}, Manuell inställning av symlänkar
Choices-ta.utf-8: ${echoices}, கைமுறை சிம்லிங்க் அமைப்பு
Choices-th.utf-8: ${echoices}, กำหนด symlink เอง
Choices-tl.utf-8: ${echoices}, Manwal na ayos ng symlinks
Choices-tr.utf-8: ${echoices}, Elle sembolik bağ ayarı
Choices-uk.utf-8: ${echoices}, Створення символьних посилань вручну
Choices-vi.utf-8: ${echoices}, Thiết lập liên kết mềm bằng tay
Choices-zh_cn.utf-8: ${echoices}, 手动链接设定
Choices-zh_tw.utf-8: ${echoices}, 手動來設定符號連結
Description: System default ispell dictionary:
Description-cs.utf-8: Který slovník má být v systému výchozí?
Description-da.utf-8: Hvilken ispell-ordbog skal være standard på systemet?
Description-de.utf-8: Standard-Ispell-Wörterbuch des Systems:
Description-eo.utf-8: Apriora vortaro ispell de la sistemo:
Description-es.utf-8: Diccionario ispell predeterminado:
Description-fi.utf-8: Minkä ispell-sanakirjan tulisi olla järjestelmän oletussanakirja?
Description-fr.utf-8: Dictionnaire ispell à utiliser par défaut :
Description-he.utf-8: איזה מילון ispell יהיה ברירת המחדל של המערכת?
Description-id.utf-8: Kamus ispell mana yang akan digunakan sistem secara bawaan?
Description-it.utf-8: Dizionario ispell predefinito per il sistema:
Description-ja.utf-8: システムのデフォルトの ispell 辞書:
Description-ko.utf-8: 시스템 기본 ispell 사전:
Description-nb.utf-8: Hvilken ispell-ordbok skal være systemets standard ordbok?
Description-nl.utf-8: Het standaard ispell-woordenboek voor dit systeem:
Description-no.utf-8: Hvilken ispell-ordbok skal være systemets standard ordbok?
Description-pl.utf-8: Który słownik ispell ma być słownikiem domyślnym dla systemu?
Description-pt.utf-8: A seleccionar o dicionário ispell do sistema por omissão:
Description-pt_br.utf-8: Dicionário ispell padrão do sistema:
Description-ro.utf-8: Dicționarul de ortografie „ispell” implicit al sistemului:
Description-ru.utf-8: Системный словарь ispell по умолчанию:
Description-sk.utf-8: Predvolený slovník ispell na tomto systéme:
Description-sv.utf-8: Vilket ispell-lexikon skall vara standard på systemet?
Description-th.utf-8: พจนานุกรม ispell ใดที่จะใช้โดยปริยายในระบบ?
Description-tr.utf-8: Sistemin öntanımlı ispell sözlüğü:
Description-zh_cn.utf-8: 系统默认使用哪个 ispell 字典？
Extended_description: Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default when no other spell-checking dictionary is specified.\n\nThis sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default.hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults.\n\nUse "Manual symlink setting" if you want to handle the symlinks yourself. In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults.\n\nThe default ispell dictionary can be changed at any time by running "select-default-ispell".
Extended_description-cs.utf-8: Vyberte, který slovník má být v systému použit jako výchozí v případě, že není vybrán jiný.\n\nToto nastaví kromě symbolických odkazů /usr/lib/ispell/default.aff a /usr/lib/ispell/default.hash také globální ispell-wrapper a výchozí slovník pro Emacs.\n\nChcete-li si symbolické odkazy spravovat sami, zvolte „Ruční nastavení symbolických odkazů“. V tom případě ispell nenastaví globální ispell-wrapper ani slovník pro Emacs.\n\nVýchozí slovník ispellu můžete kdykoliv změnit příkazem „select-default-ispell“.
Extended_description-da.utf-8: Angiv venligst hvilken ordbog som ispell skal bruge som systemstandard, når ingen andre ordbøger til stavekontrol er angivet.\n\nDette opsætter symbolske henvisninger for /usr/lib/ispell/default.aff og /usr/lib/ispell/default.hash samt ispells globale ispell-omslag og standarder for Emacs.\n\nBrug »Manuel opsætning af symbolsk henvisning« hvis du selv ønsker at håndtere de symbolske henvisninger. I dette tilfælde vil ispell ikke have et globalt ispell-omslag eller standarder for Emacs.\n\nDu kan til enhver tid ændre ispells standardordbog ved at køre »select-default-ispell«.
Extended_description-de.utf-8: Bitte geben Sie an, welches Wörterbuch Ispell als systemweite Vorgabe benutzen soll, wenn kein anderes Wörterbuch zur Rechtschreibprüfung angegeben wurde.\n\nDies richtet die symbolischen Verweise /usr/lib/ispell/default.aff und /usr/lib/ispell/default.hash sowie Ispells globalen Ispell-Wrapper und Emacs-Vorgaben ein.\n\nBenutzen Sie »Manuelle Einrichtung von symbolischen Verweisen«, falls Sie die symbolischen Verweise selbst verwalten möchten. In diesem Fall wird Ispell keine globalen Ispell-Wrapper oder Emacs-Vorgaben haben.\n\nDas Standard-Wörterbuch von Ispell kann jederzeit geändert werden, indem Sie »select-default-ispell« ausführen.
Extended_description-eo.utf-8: Bonvolu indiki kiun vortaron ispell devos esti uzata apriore de la sistemo kiam neniu alia literum-kontrola vortaro estos specifita.\n\nTio ĉi difinas /usr/lib/ispell/default.aff kaj /usr/lib/ispell/default.hash simbolo-ligojn, kaj ankaŭ la ĝeneralan 'ispell-anstataŭilon' kaj aprioraĵojn de Emacs.\n\nUzu "Permana difino de simbolaj ligiloj" se vi volas trakti la simbolojn vi mem. Tiuokaze, ispell havos neniun 'ispell-anstataŭilo' aŭ aprioraĵojn de Emacs.\n\nLa apriora vortaro ispell povas esti ŝanĝata iam ajn per lanĉo de "select-default-ispell".
Extended_description-es.utf-8: Indique el diccionario ispell predeterminado que se usará en el sistema cuando no se especifique ninguno.\n\nEsto establece los enlaces "/usr/lib/ispell/default.aff" y "/usr/lib/ispell/default.hash" y el diccionario ispell predeterminado en el sistema para ispell-wrapper y Emacs.\n\nUse "Ajuste manual de enlaces simbólicos" si desea ajustar manualmente estos enlaces. En este caso, no habrá valores globales predeterminados ni para ispell-wrapper ni para Emacs.\n\nEl diccionario "ispell" predeterminado puede cambiarse en cualquier momento mediante la orden "select-default-ispell".
Extended_description-fi.utf-8: Määritä mitä sanakirjaa ispellin tulisi käyttää oletuksena tässä järjestelmässä, jos mitään muuta oikolukusanakirjaa ei määritetä.\n\nTässä tehdään symboliset linkit /usr/lib/ispell/default.aff ja /usr/lib/ispell/default.hash, sekä ispellin järjestelmäkohtainen ispell-wrapper ja Emacsin oletukset.\n\nJos haluat tehdä symboliset linkit itse, käytä "Tee symboliset linkit itse". Tällöin ispellillä ei ole järjestelmäkohtaista ispell-wrapperia eikä Emacsin oletuksia.\n\nValinta voidaan muuttaa milloin tahansa suorittamalla ohjelma "select-default-ispell".
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer le dictionnaire qu'ispell doit utiliser par défaut sur le système quand aucun dictionnaire spécifique n'est indiqué.\n\nCe choix définit les liens symboliques /usr/lib/ispell/default.aff et /usr/lib/ispell/default.hash, ainsi que les valeurs par défaut de ispell-wrapper et Emacs.\n\nSi vous choisissez « Gestion manuelle des liens symboliques », vous devrez gérer les liens symboliques vous-même. De même, ispell n'utilisera alors aucun dictionnaire par défaut avec ispell-wrapper et Emacs.\n\nIl est possible de changer le dictionnaire utilisé par ispell à n'importe quel moment avec la commande « select-default-ispell ».
Extended_description-he.utf-8: נא לציין באיזה מילון על ispell להשתמש כברירת מחדל של המערכת כאשר לא מצוין מילון בדיקת איות.\n\nהגדרה זו קובעת את הקישורים ‎/usr/lib/ispell/default.aff ו־‎/usr/lib/ispell/default.hash, וגם את ispell-wrapper הגלובלי ואת הגדרות ברירת המחדל של Emacs.\n\nיש להשתמש ב"קביעת קישורים ידנית" אם ברצונך לטפל בקישורים בעצמך. במקרה כזה ל־ispell לא יהיה ispell-wrapper גלובלי ולא ייקבעו הגדרות ברירת מחדל של Emacs.\n\nניתן לשנות את מילון ברירת המחדל של ispell בכל עת על־ידי הרצת "select-default-ispell".
Extended_description-id.utf-8: Mohon tunjukkan kamus ispell mana yang akan digunakan oleh bawaan system-utama ketika tidak ada kamus pengecek spell yang ditentukan.\n\nIni akan men-setup-up symblink /usr/lib/ispell/default/aff dan /usr/lib/ispell/default.hash, serta global ispell bawaan ispell-wrapper dan Emacs.\n\nGunakan "Pengaturan manual symlink" jika anda ingin mengatur symlink sendiri. Dalam kasus ini ispell tidak akan mempunyai ispell-wrapper global atau default Emacs.\n\nKamus bawaan ispell dapat diubah sewaktu-waktu dengan menjalankan "select-default-ispell".
Extended_description-it.utf-8: Indicare quale dizionario debba essere usato da ispell come predefinito per l'intero sistema quando non viene specificato nessun altro dizionario ortografico.\n\nQuesto imposta i collegamenti simbolici /usr/lib/ispell/default.aff e /usr/lib/ispell/default.hash, oltre che l'impostazione globale ispell-wrapper e quelle predefinite per Emacs.\n\nSelezionare «Impostazione manuale del collegamento simbolico» se si preferisce gestire in proprio i collegamenti simbolici. In questo caso ispell non avrà un'impostazione ispell-wrapper globale e impostazioni predefinite per Emacs.\n\nÈ possibile cambiare il dizionario ispell predefinito in qualsiasi momento eseguendo «select-default-ispell».
Extended_description-ja.utf-8: 何もスペルチェック辞書が指定されなかったときにどの ispell 辞書をシステム全体のデフォルトとして利用すべきかを指示してください。\n\nこれは /usr/lib/ispell/default.aff および /usr/lib/ispell/default をセットアップします。ispell のグローバルな ispell-wrapper および Emacs のデフォルトも同様にシンボリックリンクを設定します。\n\nシンボリックリンクをあなた自身で操作したいのであれば、"手動でのシンボリックリンク設定" を選んでください。この場合、ispell はグローバルな ispell-wrapper や Emacs のデフォルトを持ちません。\n\nデフォルトの ispell 辞書はいつでも "select-default-ispell" を実行することで変更できます。
Extended_description-ko.utf-8: 어떤 사전을 ispell에서 시스템 기본값으로 사용할지 지정하십시오. 따로 지정하지 않으면 이 사전을 사용합니다.\n\n/usr/lib/ispell/default.aff 및 /usr/lib/ispell/default.hash 심볼릭 링크를 만들고, ispell 공통으로 사용할 ispell-wrapper 및 이맥스 기본값을 설정합니다.\n\n심볼릭 링크를 직접 설정하려면 "심볼릭 링크 수동 설정"을 사용하십시오. 이 경우 ispell-wrapper나 이맥스 기본값을 만들지 않습니다.\n\n언제든지 "select-default-ispell"을 실행하면 기본 ispell 사전을 바꿀 수 있습니다.
Extended_description-nb.utf-8: Oppgi hvilken ordbok ispell skal bruke som systemstandard når det ikke er oppgitt noen annen ordbok for stavekontroll.\n\nDette setter opp symlenkene /usr/lib/ispell/default.aff og /usr/lib/ispell/default.hash, og også ispells globale ispell-innpakker og Emacs standarder.\n\nBruk «Manuelt oppsett av symlenker» hvis du vil håndtere symlenkene selv. I så fall har ikke ispell noen global ispell-innpakking eller  Emacs-standarder.\n\nStandard ispell-ordbok kan endres når som helst ved å kjøre «select-default-ispell».
Extended_description-nl.utf-8: Geef aan welk ispell-woordenboek als de algemene standaard voor dit systeem moet worden gebruikt als er geen ander woordenboek voor spellingscontrole wordt gespecifieerd.\n\nDit maakt de symbolische koppelingen /usr/lib/ispell/default.aff en /usr/lib/ispell/default.hash aan. Daarnaast definieert het ook de algemene ispell-interface en de standaarden voor Emacs.\n\nGebruik "Handmatig instellen van symbolische koppeling(en)" als u de koppelingen zelf wilt aanmaken. In dat geval zullen er geen algemene ispell-interface en geen standaardinstellingen voor Emacs gedefinieerd worden.\n\nHet standaard ispell-woordenboek kan op elk moment gewijzigd worden via het commando "select-default-ispell".
Extended_description-no.utf-8: Oppgi hvilken ordbok ispell skal bruke som systemstandard når det ikke er oppgitt noen annen ordbok for stavekontroll.\n\nDette setter opp symlenkene /usr/lib/ispell/default.aff og /usr/lib/ispell/default.hash, og også ispells globale ispell-innpakker og Emacs standarder.\n\nBruk «Manuelt oppsett av symlenker» hvis du vil håndtere symlenkene selv. I så fall har ikke ispell noen global ispell-innpakking eller  Emacs-standarder.\n\nStandard ispell-ordbok kan endres når som helst ved å kjøre «select-default-ispell».
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wskazać słownik ispell który stanie się domyślnym, systemowym słownikiem w przypadku, gdy nie wskaże się innego słownika do sprawdzania pisowni.\n\nTa opcja ustawi dowiązania symboliczne /usr/lib/ispell/default.aff i /usr/lib/ispell/default.hash oraz ogólne opakowanie ispella wraz z domyślnymi wartościami dla Emacsa.\n\nProszę wybrać opcję "ręczne ustawienie dowiązań symbolicznych" aby ustawić te dowiązania samemu. W takim przypadku nie zostanie ustawione ogólne opakowanie ispella ani wartości domyślne Emacsa.\n\nZawsze można zmienić domyślny słownik poleceniem "select-default-ispell".
Extended_description-pt.utf-8: Por favor indique qual o dicionário ispell que deve ser utilizado como predefinição para o sistema quando não for especificado nenhum outro dicionário.\n\nIsto instala os symlinks /usr/lib/ispell/default.aff e /usr/lib/ispell/default.hash, assim como o ispell-wrapper global do ispell e predefinições do Emacs.\n\nUtilize "Definição manual de symlink" se quiser lidar você com os symlinks. Neste caso o ispell não irá ter o ispell-wrapper global ou predefinições do Emacs.\n\nO dicionário ispell predefinido pode ser mudado em qualquer altura correndo "select-default-ispell".
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, indique qual dicionário o ispell deverá usar como padrão do sistema quando nenhum outro dicionário de correção ortográfica for especificado.\n\nIsso configura as ligações simbólicas /usr/lib/ispell/default.aff e /usr/lib/ispell/default.hash, assim como o ispell-wrapper global do ispell e os padrões do Emacs.\n\nUse "Configuração manual de ligações simbólicas" se você mesmo quiser cuidar das ligações simbólicas. Nesse caso, o ispell não terá nenhum ispell-wrapper e nem padrões do Emacs.\n\nO dicionário ispell padrão pode ser alterado a qualquer momento executando o comando "select-default-ispell".
Extended_description-ro.utf-8: Indicați ce dicționar ar trebui să utilizeze ispell ca implicit la nivelul întregului sistem, atunci când nu este specificat niciun alt dicționar de verificare ortografică.\n\nAceastă alegere configurează legăturile simbolice „/usr/lib/ispell/default.aff” și „/usr/lib/ispell/default.hash”, precum și valorile implicite la nivel global ale lui ispell-wrapper și ale lui Emacs.\n\nUtilizați „Configurarea manuală de legături simbolice” dacă doriți să gestionați singur legăturile simbolice. În acest caz, nu se va avea nicio valoare globală implicită a dicționarului ispell pentru ispell-wrapper sau Emacs.\n\nDicționarul implicit ispell poate fi schimbat în orice moment prin rularea comenzii «select-default-ispell».
Extended_description-ru.utf-8: Выберите словарь ispell, который будет использован как системный словарь по умолчанию, когда не указано другого словаря.\n\nЭто влияет на символьные ссылки /usr/lib/ispell/default.aff и /usr/lib/ispell/default.hash, а также системный ispell-wrapper от ispell и настройки по умолчанию в Emacs.\n\nВыберите «Настройка символьных ссылок вручную», если хотите самостоятельно настроить символьные ссылки. В этом случае ispell не будет доступен через системный ispell-wrapper или настройки по умолчанию в Emacs.\n\nСловарь по умолчанию ispell можно изменить в любой момент, запустив команду «select-default-ispell».
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte, ktorý slovník ispell sa má použiť ako predvolený v systéme, keď sa neurčí žiaden iný slovník na kontrolu pravopisu.\n\nToto nastaví symbolické odkazy /usr/lib/ispell/default.aff a /usr/lib/ispell/default.hash ako aj globálny wrapper ispell-wrapper  pre ispell a predvoľby Emacs.\n\nPoužite „Manuálne nastavenie symbolických odkazov“ ak sa chcete postarať o symbolické odkazy sami. V tomto prípade nebude mať ispell globálny ispell-wrapper ani predvoľby Emacs.\n\nPredvolený slovník ispell môžete kedykoľvek zmeniť pomocou príkazu „select-default-ispell“.
Extended_description-sv.utf-8: Ange vilket lexikon ispell ska använda som standard på systemet när inga andra lexikon är specificerade.\n\nDetta installerar symlänkarna /usr/lib/ispell/default.aff och /usr/lib/ispell/default.hash likväl som ispells globala ispell-wrapper och Emacs-standard.\n\nAnvänd "Manuell inställning av symlänkar" om du vill hantera symlänkarna själv. I det här fallet kommer ispell inte ha en global ispell-wrapper eller Emacs-standard.\n\nStandardlexikon för ispell kan ändras när som helst genom att köra "select-default-ispell".
Extended_description-th.utf-8: กรุณาระบุพจนานุกรมที่ ispell จะใช้โดยปริยายทั่วทั้งระบบเมื่อไม่มีการระบุพจนานุกรมตรวจตัวสะกดเป็นอย่างอื่น\n\nคำตอบนี้จะเป็นการกำหนด symlink /usr/lib/ispell/default.aff และ /usr/lib/ispell/default.hash รวมทั้ง ispell-wrapper ที่ใช้ร่วมกันทั่วทั้ง ispell และค่าปริยายของ Emacs ด้วย\n\nเลือก "กำหนด symlink เอง" ถ้าคุณต้องการจัดการ symlink เอง ซึ่งในกรณีนี้ ispell จะไม่มี ispell-wrapper หรือค่าปริยายสำหรับ Emacs\n\nคุณสามารถเปลี่ยนพจนานุกรม ispell ปริยายได้เมื่อต้องการ โดยเรียก "select-default-ispell"
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen başka bir yazım denetimi sözlüğü belirtilmediği durumda ispell'in hangi sözlüğü sistem genelinde öntanımlı olarak kullanacağını belirtin.\n\nBu seçenek /usr/lib/ispell/default.aff ve /usr/lib/ispell/default.hash sembolik bağlarını, ispell'in genel ispell-wrapper sarmalayıcısını ve Emacs öntanımlı ayarlarını ayarlar.\n\nSembolik bağları kendiniz ayarlamak istiyorsanız "Elle sembolik bağ ayarı" seçeneğini seçin. Bu durumda ispell genel sarmalayıcısı ve Emacs öntanımlı ayarları ayarlanmayacaktır.\n\nÖntanımlı ispell sözlüğünü "select-default-ispell" komutunu çalıştırarak istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 当未指定其他的拼写检查字典，请指出系统默认的ispell字典\n\n这将会把 /usr/lib/ispell/default.aff 和 /usr/lib/ispell/default 设定为哈希符号链接, 同时也是 ispell 的全局 ispell-wrapper 和 Emacs的默认值。\n\n如果你想自己建立符号链接， 请使用"Manul symlink setting"， 这样 ispell 将不会设定全局ispell-wrapper或者 Emacs 的默认值\n\n您在任何时候都可以通过运行“select-default-ispell”来改变默 ispell 字典。
Type: select
Owners: dictionaries-common/default-ispell

Name: dictionaries-common/default-wordlist
Choices: ${echoices}, Manual symlink setting
Choices-ar.utf-8: ${echoices}, إعداد الروابط الرمزية يدوياً
Choices-ast.utf-8: ${echoices}, Axuste manual d'enllaces simbólicos
Choices-bg.utf-8: ${echoices}, Ръчна настройка на символните връзки
Choices-bn.utf-8: ${echoices}, ম্যানুয়াল সিমলিঙ্ক সেটিং
Choices-bs.utf-8: ${echoices}, Ručno podešavanje simboličkih linkova
Choices-c: ${choices}, Manual symlink setting
Choices-ca.utf-8: ${echoices}, establiment manual dels enllaços
Choices-cs.utf-8: ${echoices}, Ruční nastavení symbolických odkazů
Choices-da.utf-8: ${echoices}, Manuel opsætning af symbolsk henvisning
Choices-de.utf-8: ${echoices}, Manuelle Einrichtung von symbolischen Verweisen
Choices-dz.utf-8: ${echoices}, ལག་དེབ་སིམ་ལིངསི་སྒྲིག་སྟངས།
Choices-el.utf-8: ${echoices}, χειρονακτικές ρυθμίσεις συμβολικών συνδέσμων
Choices-eo.utf-8: ${echoices}, Permana difino de simbolaj ligiloj
Choices-es.utf-8: ${echoices}, Ajuste manual de enlaces simbólicos
Choices-eu.utf-8: ${echoices}, eskuzko esteka sinbolikoak ezartzen
Choices-fi.utf-8: ${echoices}, Tee symboliset linkit itse
Choices-fr.utf-8: ${echoices}, Gestion manuelle des liens symboliques
Choices-gl.utf-8: ${echoices}, Configuración manual
Choices-he.utf-8: ${echoices}, קביעת קישורים ידנית
Choices-hu.utf-8: ${echoices}, jelképes láncok kézi beállítása
Choices-id.utf-8: ${echoices}, Menyetel symlinks manual
Choices-it.utf-8: ${echoices}, Impostazione manuale del collegamento simbolico
Choices-ja.utf-8: ${echoices}, 手動でのシンボリックリンク設定
Choices-km.utf-8: ${echoices}, ការកំណត់ symlinks ដោយដៃ
Choices-ko.utf-8: ${echoices}, 심볼릭 링크 수동 설정
Choices-lt.utf-8: ${echoices}, Rankinis simbolinių nuorodų nustatymas
Choices-mr.utf-8: ${echoices}, स्वहस्ते सिमलिंकस् निर्धारण
Choices-nb.utf-8: ${echoices}, Manuelt oppsett av symlenker
Choices-ne.utf-8: ${echoices}, म्यानुअल स्यामलिङ्क्स सेटिङ्
Choices-nl.utf-8: ${echoices}, Handmatig instellen van symbolische koppeling(en)
Choices-nn.utf-8: ${echoices}, Setje symlenkje manuelt
Choices-no.utf-8: ${echoices}, Manuelt oppsett av symlenker
Choices-pl.utf-8: ${echoices}, ręczne ustawienie dowiązań symbolicznych
Choices-pt.utf-8: ${echoices}, Configuração manual dos atalhos simbólicos
Choices-pt_br.utf-8: ${echoices}, Configuração manual de ligações simbólicas
Choices-ro.utf-8: ${echoices}, Configurare manuală de legături simbolice
Choices-ru.utf-8: ${echoices}, настройка символьных ссылок вручную
Choices-sk.utf-8: ${echoices}, Manuálne nastavenie symbolických odkazov
Choices-sq.utf-8: ${echoices}, Rregullimet manuale të lidhjeve simbolike
Choices-sv.utf-8: ${echoices}, Manuell inställning av symlänkar
Choices-ta.utf-8: ${echoices}, கைமுறை சிம்லிங்க் அமைப்பு
Choices-th.utf-8: ${echoices}, กำหนด symlink เอง
Choices-tl.utf-8: ${echoices}, Manwal na ayos ng symlinks
Choices-tr.utf-8: ${echoices}, Elle sembolik bağ ayarı
Choices-uk.utf-8: ${echoices}, Створення символьних посилань вручну
Choices-vi.utf-8: ${echoices}, Thiết lập liên kết mềm bằng tay
Choices-zh_cn.utf-8: ${echoices}, 手动链接设定
Choices-zh_tw.utf-8: ${echoices}, 手動來設定符號連結
Description: System default wordlist:
Description-cs.utf-8: Který seznam slov má být v systému výchozí?
Description-da.utf-8: Hvilken ordliste skal være systemets standardordliste?
Description-de.utf-8: Standardwortliste des Systems:
Description-eo.utf-8: Apriora vortlisto de la sistemo:
Description-es.utf-8: Lista de palabras predeterminada en el sistema:
Description-fi.utf-8: Minkä sanaluettelon tulisi olla järjestelmän oletussanaluettelo?
Description-fr.utf-8: Quel dictionnaire de type « liste de mots » faut-il utiliser par défaut ?
Description-he.utf-8: איזו רשימת מילים תהיה ברירת המחדל של המערכת?
Description-id.utf-8: Daftar kata mana yang sebaiknya menjadi bawaan sistem?
Description-it.utf-8: Elenco di parole predefinito per il sistema:
Description-ja.utf-8: システムのデフォルトの単語リスト:
Description-ko.utf-8: 시스템 기본 단어 목록:
Description-nb.utf-8: Systemets standard ordliste:
Description-nl.utf-8: Standaard woordenlijst voor dit systeem:
Description-no.utf-8: Systemets standard ordliste:
Description-pl.utf-8: Które lista słów ma być domyślną listą w systemie?
Description-pt.utf-8: A seleccionar a lista de palavras por omissão do sistema:
Description-pt_br.utf-8: Lista de palavras padrão do sistema:
Description-ro.utf-8: Lista de cuvinte implicită a sistemului:
Description-ru.utf-8: Системный список слов по умолчанию:
Description-sk.utf-8: Ktorý wordlist slovník bude na tomto systéme predvolený?
Description-sv.utf-8: Vilken ordlista skall vara standard på systemet?
Description-th.utf-8: รายการคำใดที่จะใช้โดยปริยายในระบบ?
Description-tr.utf-8: Sistemin öntanımlı sözcük listesi:
Description-zh_cn.utf-8: 使用哪个 wordlist 作为系统默认值？
Extended_description: Please indicate which wordlist the "/usr/share/dict/words" symlink should point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic spell-checking and word searches. Use "Manual symlink setting" if you want to handle this symlink yourself.\n\nThe default wordlist can be changed at any time by running "select-default-wordlist".
Extended_description-cs.utf-8: Určete, na který seznam slov má ukazovat odkaz „/usr/share/dict/words“. Tento seznam slov slouží pro základní kontrolu překlepů a vyhledávání slov. Chcete-li si symbolický odkaz spravovat sami, zvolte „Ruční nastavení symbolických odkazů“.\n\nVýchozí seznam slov můžete kdykoliv změnit příkazem „select-default-wordlist“.
Extended_description-da.utf-8: Angiv venligst hvilken ordliste den symbolske henvisning »/usr/share/dict/words« skal pege på. Dette vil tilbyde en simpel liste af ordbogsord for grundlæggende stavekontrol og ordsøgninger. Brug »Manuel opsætning af symbolsk henvisning« hvis du selv ønsker at håndtere denne symbolske henvisning.\n\nDu kan til enhver tid ændre standardordlisten ved at køre »select-default-wordlist«.
Extended_description-de.utf-8: Bitte geben Sie an, auf welche Wortliste der symbolische Verweis »/usr/share/dict/words« zeigen soll. Dies wird eine einfache Liste von Wörtern des Wörterbuchs für grundlegende Rechtschreibprüfungen und die Suche nach Wörtern bereitstellen. Benutzen Sie »Manuelle Einrichtung von symbolischen Verweisen«, falls Sie die symbolischen Verweise selbst verwalten möchten.\n\nDiese Standardwortliste kann jederzeit durch Ausführung von »select-default-wordlist« geändert werden.
Extended_description-eo.utf-8: Bonvolu indiki kiun vortliston la simbol-ligo "/usr/share/dict/words" devos referenci. Tio ĉi provizos simplan liston de vortarajn vortojn por baza literum-kontrolo kaj vorto-serĉoj. Uzu "Permana difino de simbolaj ligiloj" se vi volas trakti tiun ĉi simbolon vi mem.\n\nLa apriora vortlisto povas esti ŝanĝata iam ajn per lanĉo de "select-default-wordlist".
Extended_description-es.utf-8: Indique la lista de palabras a la que apuntará el enlace "/usr/share/dict/words". Esto dará una lista simple de palabras para verificación ortográfica básica y búsqueda de palabras. Use "Ajuste manual de enlaces simbólicos" si desea ajustar manualmente este enlace.\n\nEl valor predeterminado de la lista de palabras puede cambiarse en cualquier momento mediante la orden "select-default-wordlist".
Extended_description-fi.utf-8: Valitse mihin sanaluetteloon symbolisen linkin "/usr/share/dict/words" tulee osoittaa. Tämä tarjoaa yksinkertaisen luettelon sanakirjan sanoja perusoikolukuun ja sanojen etsintään. Käytä valintaa "Tee symboliset linkit itse" jos haluat tehdä tämän symbolisen linkin itse.\n\nValinta voidaan muuttaa milloin tahansa suorittamalla ohjelma "select-default-wordlist".
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez indiquer la liste de mots que le lien symbolique /usr/share/dict/words doit utiliser. Cette liste est une simple liste de mots utilisée pour une vérification orthographique de base et la recherche de mots. Vous pouvez choisir « Gestion manuelle des liens symboliques » pour gérer ce lien vous-même.\n\nLa liste de mots par défaut peut être modifiée à tout moment avec la commande « select-default-wordlist ».
Extended_description-he.utf-8: נא לציין על איזו רשימת מילים יצביע הקישור "‎/usr/share/dict/words". הוא יספק רשימה פשוטה של ערכים מילוניים לצורך בדיקת איות בסיסית וחיפוש מילים. יש להשתמש ב"קביעת קישורים ידנית" אם ברצונך לטפל בקישור זה בעצמך.\n\nניתן לשנות את הגדרת רשימת המילים בכל עת על־ידי הרצת "select-default-wordlist".
Extended_description-id.utf-8: Silakan menunjukkan mana daftar-kata "/usr/share/dict/words" yang akandi link kan. Hal ini akan memberikan daftar kata-kata sederhana untuk memeriksa ejaan dasardan pencarian kata. Gunakan "Pengaturan manual link" jika anda ingin menangani link ini sendiri\n\nAnda dapat daftar kata bawaan setiap saat dengan menjalankan "select-default-wordlist".
Extended_description-it.utf-8: Indicare a quale elenco di parole debba puntare il collegamento simbolico «/usr/share/dict/words». Questo fornisce un semplice elenco di parole dal dizionario per un controllo ortografico di base e per ricerche di parole. Selezionare «Impostazione manuale del collegamento simbolico» se si preferisce gestire in proprio questo collegamento simbolico.\n\nÈ possibile cambiare l'elenco di parole predefinito in qualsiasi momento eseguendo «select-default-wordlist».
Extended_description-ja.utf-8: "/usr/share/dict/words" シンボリックリンクが指すべき単語リストを指示してください。これは、基本的なスペルチェックおよび単語検索時の辞書単語の簡単なリストを提供します。このシンボリックリンクをあなた自身で操作したいのであれば、"手動でのシンボリックリンク設定" を選んでください。\n\nデフォルトの単語リストはいつでも "select-default-wordlist" を実行することで変更できます。
Extended_description-ko.utf-8: "/usr/share/dict/words" 심볼릭 링크가 어떤 단어 목록을 가리킬지 지정하십시오. 단어 목록은 기본적인 맞춤법 검사 및 단어 검색을 하는 간단한 사전 단어 목록입니다. 직접 심볼릭 링크를 설정하려면 "심볼릭 링크 수동 설정"을 사용하십시오.\n\n언제든지 "select-default-wordlist"를 실행하면 기본 단어 목록을 바꿀 수 있습니다.
Extended_description-nb.utf-8: Oppgi hvilken ordliste symlenka «/usr/share/dict/words» skal peke på. Dette skaffer en enkel liste over ordboksord for enkel stavekontroll og søk etter ord. Bruk «Manuelt oppsett av symlenker» hvis du vil håndtere denne symlenka selv.\n\nStandard ordliste kan endres når som helst ved å kjøre «select-default-wordlist».
Extended_description-nl.utf-8: Geef aan naar welke woordenlijst de symbolische koppeling "/usr/share/dict/words" moet verwijzen. Dit biedt een eenvoudige lijst van woorden, nuttig voor een minimale spellingscontrole en opzoekingen van woorden. Gebruik "Handmatig instellen van symbolische koppeling(en)" als u de symbolische koppeling zelf wilt aanmaken.\n\nDe standaard woordenlijst kan op elk moment worden gewijzigd via het commando "select-default-wordlist".
Extended_description-no.utf-8: Oppgi hvilken ordliste symlenka «/usr/share/dict/words» skal peke på. Dette skaffer en enkel liste over ordboksord for enkel stavekontroll og søk etter ord. Bruk «Manuelt oppsett av symlenker» hvis du vil håndtere denne symlenka selv.\n\nStandard ordliste kan endres når som helst ved å kjøre «select-default-wordlist».
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać, na którą listę słów ma wskazywać dowiązanie symboliczne "/usr/share/dict/words". W ten sposób zapewnia się podstawową listę wyrazów do uproszczonego sprawdzania pisowni i wyszukiwania słów. Proszę wybrać "ręczne ustawienie dowiązań symbolicznych" aby zajmować się tym dowiązaniem samodzielnie.\n\nZawsze można zmienić domyślną listę słów poleceniem "select-default-wordlist".
Extended_description-pt.utf-8: Por favor indique qual a lista de palavras para a qual deve o symlink "/usr/share/dict/words" apontar. Isto irá disponibilizar uma lista simples de palavras do dicionário para verificação de ortografia e procuras de palavras. Utilize "Definição manual do symlink" se desejar lidar você com o symlink.\n\nA lista de palavras predefinida pode ser alterada em qualquer altura correndo "select-default-wordlist".
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, indique para qual lista de palavras (wordlist) a ligação simbólica "/usr/share/dict/words" deve apontar. Isso vai fornecer uma lista de palavras de dicionário simples para buscas de palavras e correção ortográfica básicas. Use a "Configuração manual de ligações simbólicas" se você mesmo quiser cuidar dessa ligação simbólica.\n\nA lista de palavras (wordlist) padrão pode ser alterada a qualquer momento executando o comando "select-default-wordlist".
Extended_description-ro.utf-8: Indicați spre ce listă de cuvinte ar trebui să indice legătura simbolică „/usr/share/dict/words”. Aceasta va oferi o listă simplă de cuvinte din dicționar pentru verificarea ortografică de bază și căutări de cuvinte. Utilizați „Configurarea manuală de legături simbolice” dacă doriți să gestionați singur această legătură simbolică.\n\nLista implicită de cuvinte poate fi schimbată oricând rulând comanda «select-default-wordlist».
Extended_description-ru.utf-8: Укажите на какой список слов должна указывать символьная ссылка «/usr/share/dict/words». Данный список словарных слов будет использован для простой проверки орфографии и при поиске слов. Выберите «Настройка символьных ссылок вручную», если хотите самостоятельно настроить эту символьную ссылку.\n\nСписок слов по умолчанию можно изменить в любой момент, запустив команду «select-default-wordlist».
Extended_description-sk.utf-8: Prosím, vyberte na ktorý zoznam slov má symbolický odkaz „/usr/share/dict/words“ odkazovať. Ten poskytne jednoduchý zoznam slov slovníka na základnú kontrolu pravopisu a hľadanie slov. Použite „Manuálne nastavenie symbolických odkazov“ ak sa chcete postarať o symbolické odkazy sami.\n\nPredvolený zoznam slov môžete kedykoľvek zmeniť pomocou príkazu „select-default-wordlist“.
Extended_description-sv.utf-8: Ange vilken ordlista som symlänken "/usr/share/dict/words" ska peka på. Denna kommer att tillhandahålla en enkel lista med uppslagsord för enkel rättstavning och för att leta efter ord. Använd "Manuell inställning av symlänkar" om du vill hantera denna symlänk själv.\n\nStandardordlistan kan ändras när som helst genom att köra "select-default-wordlist".
Extended_description-th.utf-8: กรุณาระบุรายการคำที่ symlink "/usr/share/dict/words" จะชี้ไป ซึ่งจะเป็นการจัดเตรียมรายการอย่างง่ายของคำในพจนานุกรมสำหรับตรวจตัวสะกดพื้นฐานและค้นหาคำ เลือก "กำหนด symlink เอง" ถ้าคุณต้องการจัดการ symlink นี้ด้วยตนเอง\n\nคุณสามารถเปลี่ยนรายการคำปริยายได้เมื่อต้องการ โดยเรียก "select-default-wordlist"
Extended_description-tr.utf-8: Lütfen "/usr/share/dict/words" sembolik bağının hangi sözcük listesine işaret edeceğini belirtin. Bu bağ temel yazım denetimi ve sözcük aramaları için basit bir sözcük listesi sağlar. Bu bağı kendiniz ayarlamak istiyorsanız "Elle sembolik bağ ayarı" seçeneğini seçin.\n\nÖntanımlı sözcük listesini "select-default-wordlist" komutunu çalıştırarak istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 请指出符号链接指向 "/usr/share/dict/words" 中的哪一个 wordlist。这将会提供一个简单的单词表以供基本的拼写检查和单词搜索。如果你想手动处理符号链接，请使用 "Manual symlink setting"\n\n您在任何时候都可以通过运行“select-default-wordlist”来改变默认的 wordlist。
Type: select
Owners: dictionaries-common/default-wordlist

Name: dictionaries-common/invalid_debconf_value
Description: Invalid configuration value for default dictionary
Description-da.utf-8: Ugyldig konfigurationsværdi for standardordbog
Description-de.utf-8: Ungültiger Konfigurationswert für das Standardwörterbuch
Description-eo.utf-8: Malvalida agord-valoro por apriora vortaro
Description-es.utf-8: Valor incorrecto para el diccionario predeterminado.
Description-fr.utf-8: Réglage de configuration non valable pour le dictionnaire par défaut
Description-he.utf-8: ערך שגוי עבור מילון ברירת המחדל
Description-id.utf-8: Nilai konfigurasi yang tidak valid untuk kamus bawaan
Description-it.utf-8: Valore di configurazione non valido per il dizionario predefinito
Description-ja.utf-8: デフォルト辞書の設定値が不正です
Description-ko.utf-8: 기본 사전 설정 값이 잘못되었습니다
Description-nb.utf-8: Ugyldig oppsett for standard-ordbok
Description-nl.utf-8: De ingestelde waarde die het standaardwoordenboek moet configureren, is ongeldig
Description-no.utf-8: Ugyldig oppsett for standard-ordbok
Description-pl.utf-8: Znaleziono niepoprawną wartość dla domyślnego katalogu
Description-pt.utf-8: Valor inválido de configuração para o dicionário pré-definido
Description-pt_br.utf-8: Valor de configuração inválido para o dicionário padrão
Description-ro.utf-8: Valoare de configurare nevalidă pentru dicționarul implicit
Description-ru.utf-8: Недопустимое значение параметра для словаря по умолчанию
Description-sk.utf-8: Neplatná konfiguračná hodnota pre predvoleného slovníka
Description-sv.utf-8: Felaktigt värde för standardlexikon
Description-th.utf-8: ค่าพจนานุกรมปริยายไม่ถูกต้อง
Description-tr.utf-8: Öntanımlı sözlük yapılandırma değeri geçersiz
Extended_description: An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-common. "${value}" does not correspond to any installed package on the system.\n\nThis is usually caused by previous problems during package installation, where the package providing "${value}" was selected for installation but finally not installed because of errors in other packages.\n\nTo fix this error, reinstall (or install) the package that provides "${value}". Then, if you don't want that package on this system, remove it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices will be shown after this message in order to leave the system in a working state until you fix the problem.\n\nThis error message can also appear during ispell dictionary or wordlist renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown after this message.
Extended_description-da.utf-8: En ugyldig værdi er blevet fundet i en konfigurationsindstilling for dictionaries-common. »${value}« svarer ikke til en installeret pakke på systemet.\n\nDette skyldes normalt problemer under installationen af pakker, hvor den pakke, der indsatte »${value}« blev udvalgt til installation, men i sidste ende ikke blev det på grund af fejl i andre pakker.\n\nFor at rette denne fejl, må du (gen-)installere den pakke, der indsatte »${value}«. Derefter kan du fjerne den, hvis du ikke ønsker denne pakke på dit system, hvilket også vil fjerne denne konfigurationsindstilling. En menu med valgmuligheder vil blive vist efter denne besked for at efterlade systemet i en fungerende tilstand indtil du retter problemet.\n\nDenne fejlbesked kan også optræde når ispell-ordbøger eller -ordlister bliver omdøbt (f.eks. wenglish -> wamerican). I sådanne tilfælde er den harmløs og alt vil blive rettet, når du har valgt dit standardvalg i de efterfølgende menuer.
Extended_description-de.utf-8: Es wurde ein ungültiger Wert für eine Konfigurationseinstellung von Dictionaries-common gefunden. »${value}« entspricht keinem auf dem System installierten Paket.\n\nSo etwas kommt gewöhnlich bei vorhergehenden Problemen während der Paketinstallation vor, wenn das Paket, das [${value}] bereitstellt, zur Installation ausgewählt ist, aber letztendlich wegen Fehlern in anderen Paketen doch nicht installiert wird.\n\nUm diesen Fehler zu beheben, installieren Sie (erneut) das Paket, das »${value}« bereitstellt. Dann entfernen Sie das Paket von Ihrem System, falls Sie es nicht mehr wollen, wodurch diese Konfigurationseinstellung ebenfalls gelöscht wird. Nach dieser Nachricht wird ein Auswahlmenü angezeigt, um das System in einem funktionierenden Zustand zu belassen, bis das Problem behoben wurde.\n\nDiese Fehlermeldung kann außerdem bei Umbenennung eines Ispell-Wörterbuchs oder einer Wortliste erscheinen (z.B. wenglish -> wamerican). In diesem Fall ist sie harmlos und alles wird korrigiert, nachdem Sie Ihre Voreinstellung im Menü oder in den Menüs ausgewählt haben, das nach diesem Hinweis erscheint.
Extended_description-eo.utf-8: Malvalida valoro estis trovata por difina agordo por dictionaries-common. "${value}" ne korespondas al iu ajn instalita pako en la sistemo.\n\nTio ordinare okazas pro antaŭaj malfacilaĵoj dum instalo de pako,kie la pako provizanta "${value}" estis elektata por instalo sed finfine ne estis instalata pro eraroj en aliaj pakoj.\n\nPor korektigi tiun ĉi eraron, bonvolu reinstali (aŭ instali) la pakon kiu provizas "${value}". Tiam, se vi ne plu volas uzi tiun ĉi pakon en via sistemo, forigu ĝin, kio ankaŭ forigos ties agordan datumaron. La montrota menuo post tiu ĉi mesaĝo ebligos lasi la sistemon en uzebla stato ĝis kiam vi riparos la problemon.\n\nTiu ĉi erar-mesaĝo ankaŭ povos aperi kiam vortaro ispell aŭ vortlisto estas renomata (ekzemple: wenglish-> wamerican). Tiuokaze, la eraro estas sensekva kaj ĉio estos ĝuste kiam vi elektos vian aprioran vortaron en la menuo post tiu ĉi mesaĝo.
Extended_description-es.utf-8: Se ha encontrado un valor incorrecto en la configuración de dictionaries-common. "${value}" no corresponde a ningún paquete instalado en el sistema.\n\nLa causa de esto suele estar en problemas durante el proceso de instalación, en el que se seleccionó instalar el paquete que proporciona "${value}", pero finalmente no se pudo instalar por problemas con otros paquetes.\n\nPara solucionar esto instale (o vuelva a instalar) el paquete que proporciona "${value}". Elimínelo después si no desea el paquete en el sistema, lo que eliminará su valor de las opciones de configuración. Después de este mensaje se mostrará una ventana de selección para dejar el sistema en una situación estable hasta que solucione el problemas.\n\nEste mensaje de error también puede aparecer como consecuencia del cambio de nombre de un paquete de diccionario ispell o lista de palabras (p.ej, wenglish -> wamerican). En este caso es inofensivo y tras seleccionar de nuevo el valor predeterminado deseado en el menú que se mostrará a continuación el sistema debe quedar en buenas condiciones.
Extended_description-fr.utf-8: Une valeur incorrecte a été trouvée pour un réglage de configuration du paquet dictionaries-common. Le réglage « ${value} » ne correspond à aucun paquet installé sur le système.\n\nCela provient en général de difficultés rencontrées au cours de l'installation du paquet qui fournit « ${value} ». Il a été choisi pour être installé mais n'a pas pu l'être à cause d'erreurs survenues pendant l'installation d'autres paquets.\n\nPour corriger ce problème, veuillez installer (ou réinstaller) le paquet qui fournit « ${value} ». Si vous ne souhaitez plus utiliser ce paquet sur votre système, veuillez le supprimer de la manière habituelle afin que ses réglages de configuration soient également supprimés. Un menu va s'afficher pour permettre de laisser le système dans un état fonctionnel.\n\nCe message d'erreur peut également apparaître lorsqu'un dictionnaire ou une liste de mots pour ispell sont renommés (par exemple wenglish en wamerican). Dans ce cas, l'erreur est sans conséquence et tout rentrera dans l'ordre quand vous aurez choisi le dictionnaire par défaut immédiatement après ce message.
Extended_description-he.utf-8: נמצא ערך שגוי בהגדרות של dictionaries-common. ‏"${value}" אינו מתאים לאף חבילה המותקנת על־גבי המערכת.\n\nהדבר בדרך כלל נגרם על־ידי בעיות בזמן התקנת החבילות, בהן החבילה שמספקת "${value}" נבחרה להתקנה, אך לא הותקנה עקב שגיאות בחבילות אחרות.\n\nעל־מנת לתקן את השגיאה, יש להתקין (לראשונה או מחדש) את החבילה שמספקת את "${value}". לאחר מכן, אם החבילה אינה רצויה עוד, ניתן להסיר אותה, מה שגם יסיר את ההגדרות של debconf. לאחר הודעה זו יוצג תפריט אפשרויות על־מנת להשאיר את המערכת במצב שמיש עד לתיקון השגיאה.\n\nהודעת שגיאה זו יכולה גם להופיע גם בעת שינוי שם של מילון או רשימת מילים של ispell. במקרה כזה הבעיה אינה מזיקה והכל יתוקן אחרי בחירת ערך ברירת מחדל בתפריטים שיוצגו אחרי הודעה זו.
Extended_description-id.utf-8: Nilai tidak valid ditemukan untuk pengaturan konfigurasi pada dictionaries-common.  "${value}" tidak sesuai dengan paket yang telah di-install pada sistem.\n\nIni biasanya disebabkan oleh masalah saat instalasi, saat paket yang menyediakan "${value}" dipilih untuk dipasang namun akhirnya tidak terpasang karena ada kesalahan pada paket-paket yang lain.\n\nUntuk memperbaiki kesalahan ini, instal kembali (atau instal) paket yang menyediakan "${value}". Kemudian, jika anda tidak ingin paket ini ada pada sistem ini, buang paket tersebut yang juga akan membuang entri debconfnya. Menu yang akan ditunjukkan setelah ini akan mencoba membuat sistem pada status dapat bekerja sampai anda melakukan hal diatas.\n\nPesan error ini dapat juga muncul saat pengubahan nama kamus atau daftar kata ispell (misalnya: wenglish->wamerican). Pada kasus ini, tidak ada masalah dan akan diperbaiki setelah anda memilih pilihan bawaan pada menu-menu yang akan ditampilkan setelah pesan ini.
Extended_description-it.utf-8: È stato trovato un valore non valido per un'impostazione di configurazione di dictionaries-common. «${value}» non corrisponde ad alcun pacchetto installato nel sistema.\n\nQuesto è normalmente dovuto a problemi precedenti avvenuti durante l'installazione dei pacchetti, in cui il pacchetto che fornisce «${value}» è stato selezionato per l'installazione, ma alla fine non è stato installato a causa di errori in altri pacchetti.\n\nPer sistemare questo problema, reinstallare (o installare) il pacchetto che fornisce «${value}». Poi, se non si vuole il pacchetto nel proprio sistema, rimuoverlo, la qual cosa eliminerà anche le sue impostazioni di configurazione. Dopo questo messaggio verrà proposto un menu di scelte allo scopo di lasciare il sistema in uno stato funzionante fino a che il problema non è risolto.\n\nQuesto messaggio di errore può apparire anche durante la rinomina del dizionario e dell'elenco di parole di ispell (ad esempio: wenglish -> wamerican). In questo caso è innocuo e tutto sarà sistemato dopo aver fatto la propria scelta per il valore predefinito nei menu mostrati dopo questo messaggio.
Extended_description-ja.utf-8: dictionaries-common の設定に正しくない設定値が見つかりました。"${value}" はこのシステムにインストールされているどのパッケージにも対応しません。\n\nこれはおそらく、"${value}" を提供するパッケージがインストールで選択されたものの結局その他のパッケージのエラーのためにインストールされなかったという、パッケージのインストール時に引き起こされたものです。\n\nこの問題を修正するには、見当たらない値を提供するパッケージを再インストール (またはインストール) することです。そして、このパッケージがシステムに不要であるなら、削除してください (これでその debconf エントリも一緒に削除されます)。このメッセージの後に示されるメニューは、それまでシステムを動作したままにしておくことを試みます。\n\nispell 辞書または単語リストの名前変更中 (wenglish から wamerican へなど) にエラーメッセージが表示されることもあります。ここではこれは無害であり、すべてはこのメッセージ後に表示されるメニューでデフォルトを選択することで修正されます。
Extended_description-ko.utf-8: dictionaries-common의 설정으로 잘못된 값이 있습니다. "${value}"는 시스템에 설치된 어떤 패키지에도 해당하지 않습니다.\n\n이런 상황은 앞에서 패키지 설치 중에 생긴 문제 때문에 일어납니다. "${value}" 값을 제공하는 패키지를 선택했지만, 다른 패키지에서 발생한 오류때문에 결국 설치하지 못했을 때 일어납니다.\n\n이 오류를 바로 잡으려면 "${value}" 값을 제공하는 패키지를 (다시) 설치하십시오. 이 패키지가 시스템에 필요없을 경우, 패키지를 제거하면 설정도 같이 삭제됩니다. 이 메시지 다음에 나타날 메뉴에서, 문제점을 해결할 때까지 시스템을 제대로 동작하는 상태로 유지하는 선택이 있습니다.\n\n이 오류는 ispell 사전이나 단어 목록을 바꿀 때에도 (예를 들어, wenglish -> wamerican) 발생할 수 있습니다. 이 경우에는 문제될 것이 없으므로 이 메시지 다음에 나오는 메뉴에서 기본값을 선택하면 모든 게 바로잡히게 됩니다.
Extended_description-nb.utf-8: Det ble funnet en ugyldig verdi for en oppsettsinnstilling for dictionaries-common. "${value}" tilsvarer ikke noen installert pakke på systemet.\n\nDette skyldes som regel tidligere problemer som er oppstått under installasjon av pakker, der pakka som skaffer "${value}" ble plukket ut for installasjon, men til slutt ble den ikke installert på grunn av feil i andre pakker.\n\nFor å rette på denne feilen, installer (eller re-installer) pakka som skaffer fram  "${value}".  Hvis du deretter ikke vil ha denne pakka i systemet ditt, så fjern den igjen.  Menyen som vises etter denne meldingen vil forsøke å etterlate systemet i fungerende tilstand så lenge.\n\nDenne feilmeldingen kan også vises under installasjon av ispell-ordboka eller navnebytte på ordlister (f.eks. wenglish -> wamerican). I dette tilfellet er det harmløst og alt blir rettet opp etter at du har valgt din standard i menyen(e) som vises etter denne meldingen.
Extended_description-nl.utf-8: Er werd een ongeldige waarde aangetroffen in een configuratie-instelling voor dictionaries-common. "${value}" komt met geen enkel geïnstalleerd pakket overeen.\n\nDe oorzaak ligt meestal bij eerdere problemen tijdens het installeren van pakketten, meer bepaald als een pakket dat voorziet in "${value}" geselecteerd was om geïnstalleerd te worden, maar uiteindelijk niet geïnstalleerd werd omwille van fouten in andere pakketten.\n\nOm deze fout te verhelpen, moet u het pakket dat voorziet in "${value}" (opnieuw) installeren. Mocht u het pakket niet op uw systeem willen, dan kunt u het nadien verwijderen. Dit zal ook de betreffende configuratie-instellingen verwijderen. In het volgende menu kunt u kiezen uit de voorhanden zijnde mogelijkheden om het systeem achter te laten in een werkende staat tot u het probleem verholpen heeft.\n\nDeze foutmelding kan ook verschijnen tijdens het hernoemen van een ispell-woordenboek of -woordenlijst (bv. wenglish -> wamerican). In dat geval is deze melding onschuldig en zal alles opgelost worden door in de menu(s) die zo meteen getoond worden een standaardwoordenboek te kiezen.
Extended_description-no.utf-8: Det ble funnet en ugyldig verdi for en oppsettsinnstilling for dictionaries-common. "${value}" tilsvarer ikke noen installert pakke på systemet.\n\nDette skyldes som regel tidligere problemer som er oppstått under installasjon av pakker, der pakka som skaffer "${value}" ble plukket ut for installasjon, men til slutt ble den ikke installert på grunn av feil i andre pakker.\n\nFor å rette på denne feilen, installer (eller re-installer) pakka som skaffer fram  "${value}".  Hvis du deretter ikke vil ha denne pakka i systemet ditt, så fjern den igjen.  Menyen som vises etter denne meldingen vil forsøke å etterlate systemet i fungerende tilstand så lenge.\n\nDenne feilmeldingen kan også vises under installasjon av ispell-ordboka eller navnebytte på ordlister (f.eks. wenglish -> wamerican). I dette tilfellet er det harmløst og alt blir rettet opp etter at du har valgt din standard i menyen(e) som vises etter denne meldingen.
Extended_description-pl.utf-8: Znaleziono niepoprawną wartość dla ustawień konfiguracyjnych dictionaries-common. "${value}" nie odnosi się do żadnego z zainstalowanych w systemie pakietów.\n\nJest to zazwyczaj spowodowane przez kłopoty w trakcie instalacji pakietów, gdy wybrano pakiet zapewniający "${value}" do instalacji, ale nie został on zainstalowany z powodu błędów w innych pakietach.\n\nAby usunąć ten błąd, proszę przeinstalować (lub zainstalować) pakiet który zapewnia "${value}". Następnie, jeśli pakiet ten nie jest potrzebny, należy go usunąć co spowoduje również usunięcie jego ustawień konfiguracyjnych. Po tej wiadomości wyświetli się kilka możliwości wyboru, dzięki czemu będzie można pozostawić system w poprawnym stanie do momentu rozwiązania problemu przez użytkownika.\n\nBłąd ten może się także pojawić podczas zmiany nazwy słownika lub listy słów (np. wenglish -> wamerican). W takim wypadku jest to bezpieczne i wszystko zostanie poprawione po wybraniu domyślnego słownika w następnym menu.
Extended_description-pt.utf-8: Foi encontrado um valor inválido para uma definição de configuração para dictionaries-common. "${value}" não corresponde a qualquer pacote instalado no sistema.\n\nIsto é normalmente causado por problemas durante a instalação de pacotes, onde o pacote que iria disponibilizar "${value}" estava marcado para ser instalado, mas acabou por não ser instalado devido a erros noutros pacotes.\n\nPara resolver este problema, reinstale (ou instale) o pacote que disponibiliza "${value}". Então, se não quiser este pacote no seu sistema, remova-o, o que irá também remover esta definição de configuração. Após esta mensagem será mostrado um menu de escolhas de modo a deixar o sistema num estado utilizável até você corrigir o problema.\n\nEsta mensagem de erro pode também aparecer durante a mudança de nome de um dicionário ou lista de palavras do ispell (e.g.: wenglish -> wamerican). Nesse caso é inócuo e será tudo resolvido após seleccionar o valor por omissão no(s) menu(s) mostrados após esta mensagem.
Extended_description-pt_br.utf-8: Um valor inválido foi encontrado para uma configuração do dictionaries-common. "${value}" não corresponde a nenhum pacote instalado nesse sistema.\n\nIsso é normalmente causado por problemas anteriores durante a instalação de pacotes, onde o pacote que fornece "${value}" foi selecionado para instalação mas não foi instalado devido a erros em outros pacotes.\n\nPara corrigir esse erro, reinstale (ou instale) o pacote que fornece "${value}". Então, se você não quiser mais esse pacote em seu sistema, remova-o, que irá remover também essas configurações. Um menu de escolhas será exibido após essa mensagem para deixar o sistema em um estado funcional até você corrigir o problema.\n\nEssa mensagem de erro também pode aparecer durante a renomeação do dicionário ou da lista de palavras ispell (por exemplo, wenglish -> wamerican). Nesse caso, essa mensagem é inofensiva e tudo estará corrigido depois que você selecionar seu padrão no(s) menu(s) exibido(s) após essa mensagem.
Extended_description-ro.utf-8: A fost găsită o valoare nevalidă pentru o opțiune de configurare pentru „dictionaries-common” (dicționare-comune). „${value}” nu corespunde niciunui pachet instalat în sistem.\n\nAcest lucru este cauzat de obicei de probleme anterioare în timpul instalării pachetului, unde pachetul care furnizează „${value}” a fost selectat pentru instalare, dar în cele din urmă nu a fost instalat din cauza erorilor din alte pachete.\n\nPentru a remedia această eroare, reinstalați (sau instalați) pachetul care furnizează „${value}”. Apoi, dacă nu doriți acest pachet în sistemul dvs., eliminați-l, ceea ce va șterge de asemenea și această opțiune de configurare. Un meniu de opțiuni va fi afișat după acest mesaj pentru a lăsa sistemul într-o stare de funcționare acceptabilă până când remediați problema.\n\nAcest mesaj de eroare poate apărea de asemenea în timpul redenumirii dicționarului ispell sau a listei de cuvinte (ex. wenglish->wamerican). În acest caz este inofensiv și se va repara totul după ce alegeți opțiunile implicite în meniul/meniurile afișat(e) după acest mesaj.
Extended_description-ru.utf-8: Обнаружено некорректное значение параметра в dictionaries-common. «${value}» не соответствует ни одному установленному пакету в системе.\n\nОбычно, это связано с возникшими ранее проблемами в процессе установки пакетов, если пакет, предоставляющий «${value}», был помечен для установки, но в итоге не был установлен из-за ошибок в других пакетах.\n\nЧтобы исправить эту ошибку, переустановите (или установите) пакет, предоставляющий «${value}». Затем, если вам этот пакет не нужен, удалите его; этим вы заодно удалите и это значение параметра. После этого сообщения будет показано меню для возвращения системы в работоспособное состояние, пока вы не исправите ошибку.\n\nЭто сообщение об ошибке может также появиться во время переименования словаря ispell или списка слов (например, wenglish -> wamerican). В этом случае оно безвредно и ошибка будет исправлена после того, как вы выберете ваше значение по умолчанию в меню показанном после этого сообщения.
Extended_description-sk.utf-8: Bola zistená neplatná hodnota konfiguračnej voľby dictionaries-common. „${value}“ nezodpovedá žiadnemu balíku nainštalovanému v systéme.\n\nToto je zvyčajne spôsobené predchádzajúcimi problémami počas inštalácie balíkov, kedy bol na inštaláciu vybraný balík poskytujúci „${value}“, ale nakoniec sa nenainštaloval kvôli chybám v iných balíkoch.\n\nAby ste túto chybu opravili, preinštalujte alebo nainštalujte balík, ktorý poskytuje „${value}“. Ak tento balík vo vašom systéme nepotrebujete, odstráňte ho, čo tiež odstráni túto konfiguračnú voľbu. Menu, ktoré sa zobrazí po tejto správe, sa pokúsi dovtedy ponechať systém vo funkčnom stave.\n\nTáto chybová správa sa môže objaviť aj počas premenovania slovníka ispell alebo zoznamu slov (napr. wenglish-> wamerican). V takomto prípade je to neškodné a všetko sa upraví po výbere predvolenej hodnoty v menu zobrazenom po tejto správe.
Extended_description-sv.utf-8: Ett felaktigt värde har hittats för en inställning för dictionaries-common. "${value}" motsvarar inget paket som finns installerat på systemet.\n\nDetta fel orsakas vanligtvis av problem någon gång under paketinstallation. Paketet som tillhandahöll "${value}" valdes för installation men blev inte installerat på grund av fel i andra paket.\n\nFör att lösa detta fel bör du installera om (eller installera) paketet som tillhandahåller det saknade värdet "${value}". Om du sedan inte vill ha detta paket på ditt system kan du ta bort det, vilket också tar bort dess inställningar. Menyn som visas efter detta meddelandet kommer att försöka hålla kvar systemet i ett fungerande tillstånd tills dess att felet avhjälpts.\n\nDetta felmeddelande kan även dyka upp när ett ispell-lexikon eller en ordlista döps om (t ex wenglish->wamerican). Om så är fallet är det ofarligt och allt kommer att lösas när du valt vad som ska vara standard i menyn/menyerna som visas efter detta meddelande.
Extended_description-th.utf-8: พบค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับค่าตั้งใน dictionaries-common ค่า "${value}" ไม่ตรงกับแพกเกจใดที่ติดตั้งอยู่ในระบบเลย\n\nปัญหานี้มักจะเกิดจากปัญหาก่อนหน้าในระหว่างติดตั้งแพกเกจ โดยมีการเลือกติดตั้งแพกเกจที่จัดเตรียม "${value}" แต่สุดท้ายไม่ได้ติดตั้งเพราะเกิดข้อผิดพลาดในแพกเกจอื่น\n\nเพื่อแก้ปัญหานี้ กรุณาติดตั้ง (หรือติดตั้งซ้ำ) แพกเกจที่จัดเตรียม "${value}" จากนั้น ถ้าคุณไม่ต้องการใช้แพกเกจดังกล่าวในระบบนี้แล้ว ก็สามารถถอดถอนทิ้งได้ ซึ่งจะเป็นการลบค่าตั้งนี้ทิ้งไปด้วย จะมีเมนูตัวเลือกในขั้นต่อจากข้อความนี้ เพื่อทำให้ระบบอยู่ในสถานะที่ทำงานได้ จนกว่าคุณจะแก้ปัญหาดังกล่าว\n\nข้อความนี้ อาจเกิดขึ้นระหว่างเปลี่ยนชื่อพจนานุกรมหรือรายการคำของ ispell (เช่น wenglish -> wamerican) ก็ได้ ซึ่งในกรณีนี้ ไม่มีอะไรเสียหาย และทุกอย่างจะถูกแก้ไขเอง หลังจากที่คุณเลือกค่าปริยายที่ต้องการในเมนูที่แสดงถัดจากข้อความนี้ไป
Extended_description-tr.utf-8: dictionaries-common yapılandırma ayarlarından birinde geçersiz bir değere rastlandı. "${value}" değeri sistemde kurulu hiçbir pakete karşılık gelmiyor.\n\nBu durum genellikle "${value}" değerini sağlayan paketin kurulum için seçilip de daha sonra başka paketlerdeki hatalardan dolayı kurulmamış olması gibi önceki sorunlar yüzünden ortaya çıkar.\n\nBu hatayı düzeltmek için, "${value}" değerini sağlayan paketi (tekrar) kurun. Daha sonra, bu paketi sisteminizde istemiyorsanız paketi kaldırın. Bu işlem paketin debconf kayıtlarını da silecektir. Siz sorunu düzeltinceye dek sistemi çalışır durumda tutmak adına bu iletiden sonra bir seçenek menüsü gösterilecektir.\n\nBu hata iletisi, ispell sözlüğü veya sözcük listesinde isim değişikliği (ör. wenglish->wamerican) yapılırken de çıkabilir. Bu durumda bu hata zararsızdır ve siz bu iletiden sonra gösterilecek menü(ler)de uygun gördüğünüz öntanımlı değerleri seçtikten sonra her şey düzelecektir.
Type: error
Owners: dictionaries-common/invalid_debconf_value

Name: dictionaries-common/ispell-autobuildhash-message
Description: Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})
Description-da.utf-8: Problemer under genopbygning af en ${xxpell}-hashfil (${hashfile})
Description-de.utf-8: Probleme bei der Neuerstellung einer ${xxpell}-Hash-Datei (${hashfile})
Description-eo.utf-8: Problemo dum rekonstruo de haket-dosiero de ${xxpell} (${hashfile})
Description-es.utf-8: Problemas al rehacer un fichero 'hash' (${hashfile}) de ${xxpell}
Description-fr.utf-8: Problèmes lors de la reconstruction de la table de hachage ${hashfile} de ${xxpell}
Description-he.utf-8: בעיות בבניה מחדש של קובץ גיבוב של ${xxpell} בשם ${hashfile}
Description-id.utf-8: Ada masalah saat membuat berkas hash ${xxpell} (${hashfile})
Description-it.utf-8: Problemi nella ricostruzione di un file hash per ${xxpell} (${hashfile}).
Description-ja.utf-8: ${xxpell} ハッシュファイル (${hashfile}) の再構築中に問題
Description-ko.utf-8: ${xxpell} 해시 파일을 (${hashfile}) 만드는데 문제가 발생했습니다
Description-nb.utf-8: Problemer med å bygge på nytt en hash-fil for ${xxpell} (${hashfile})
Description-nl.utf-8: Er deden zich problemen voor bij het opnieuw aanmaken van het ${xxpell} frommelbestand (${hashfile}).
Description-no.utf-8: Problemer med å bygge på nytt en hash-fil for ${xxpell} (${hashfile})
Description-pl.utf-8: Problemy przy przebudowie pliku skrótów (${hashfile}) ${xxpell}
Description-pt.utf-8: Problemas ao reconstruir um ficheiro ${xxpell} de hash (${hashfile})
Description-pt_br.utf-8: Problemas na reconstrução de um arquivo de hash ${xxpell} (${hashfile})
Description-ro.utf-8: Probleme la reconstruirea fișierului cu tabelul sumelor de control (${hashfile}) pentru ${xxpell}
Description-ru.utf-8: Проблемы с пересозданием хэш-файла ${xxpell} (${hashfile})
Description-sk.utf-8: Nastali problémy pri znovuzostavovaní hašového súboru (${hashfile}) pre ${xxpell}.
Description-sv.utf-8: Problem med att bygga om en ${xxpell}-hashfil (${hashfile})
Description-th.utf-8: เกิดปัญหาระหว่างสร้างแฟ้มแฮชใหม่ให้กับ ${xxpell} (${hashfile})
Description-tr.utf-8: ${xxpell} eşleştirme dosyası (${hashfile}) yeniden oluşturulurken sorun yaşandı
Extended_description: The following error happened:\n\n${errormsg}\n\nThis error was caused by a package providing "${hashfile}", although it may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for the package providing "${hashfile}".\n\nUntil this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "${hashfile}".
Extended_description-da.utf-8: Den følgende fejl opstod:\n\n${errormsg}\n\nDenne fejl skyldes den pakke, der indsatte »${hashfile}«, selvom den kan være udløst af en anden pakkes installation. Send en fejlrapport for pakken der indsatte »${hashfile}«.\n\nIndtil dette problem er løst, vil du ikke kunne benytte ${xxpell} med »${hashfile}«.
Extended_description-de.utf-8: Der folgende Fehler ist aufgetreten:\n\n${errormsg}\n\nDieser Fehler wurde durch ein Paket verursacht, das »${hashfile}« bereitstellt, obwohl er möglicherweise durch die Installation eines anderen Pakets ausgelöst wurde. Bitte reichen Sie einen Fehlerbericht für das Paket ein, das »${hashfile}« bereitstellt.\n\nBis dieses Problem behoben ist, werden Sie nicht in der Lage sein, ${xxpell} mit »${hashfile}« zu benutzen.
Extended_description-eo.utf-8: Jena eraro okazis:\n\n${errormsg}\n\nTiu ĉi eraro estis kaŭzata de pako provizanta "${hashfile}", kvankam la eraro povas aperi pro instalo de alia pako. Bonvolu raporti mison por la pako provizanta "${hashfile}".\n\nĜis kiam tiu ĉi problemo estos solvita, vi ne povos uzi ${xxpell} kun "${hashfile}".
Extended_description-es.utf-8: Ocurrió el siguiente error:\n\n${errormsg}\n\nEste error ha sido causado por el paquete que proporciona "${hashfile}", aunque puede aparecer durante el proceso de instalación de otro paquete. Por favor envíe un informe de error al responsable del paquete que proporciona "${hashfile}".\n\nHasta que el problema se resuelva no se podrá utilizar ${xxpell} con "${hashfile}".
Extended_description-fr.utf-8: L'erreur suivante s'est produite :\n\n${errormsg}\n\nCette erreur a été provoquée par un paquet qui fournit ${hashfile} bien que l'erreur ait pu être provoquée par l'installation d'un autre paquet. Veuillez signaler ce bogue au responsable du paquet qui fournit le fichier ${hashfile}.\n\nTant que ce problème n'aura pas été corrigé, vous ne pourrez pas utiliser ${xxpell} avec ${hashfile}.
Extended_description-he.utf-8: השגיאה הבאה אירעה:\n\n${errormsg}\n\nהשגיאה נגרמה על־ידי חבילה שמספקת את "${hashfile}", אך ייתכן שהתגלתה בעת סיום התקנה של חבילה אחרת. נא לדווח על שגיאה עבור החבילה שמספקת את "${hashfile}".\n\nעד לתיקון הבעיה, לא יהיה ניתן להשתמש ב־${xxpell} עם הקובץ "${hashfile}".
Extended_description-id.utf-8: Berikut kesalahan yang terjadi:\n\n${errormsg}\n\nKesalahan ini disebabkan oleh paket yang menyediakan "${hashfile}", walaupun ia dapat tersedia saat postinst paket lain. Silakan mengajukan komplain pada pengelola paket yang menyediakan "${hashfile}".\n\nSampai masalah ini terselesaikan, anda tidak dapat menggunakan ${xxpell} dengan "${hashfile}".
Extended_description-it.utf-8: Si è verificato il seguente errore:\n\n${errormsg}\n\nQuesto errore è stato causato da un pacchetto che fornisce «${hashfile}» anche se può essere innescato dall'installazione di un altro pacchetto. Segnalare un bug per il pacchetto che fornisce «${hashfile}».\n\nNon sarà possibile usare ${xxpell} con «${hashfile}» fintantoché il problema non sarà risolto.
Extended_description-ja.utf-8: 以下のエラーが発生しました:\n\n${errormsg}\n\nこのエラーは "${hashfile}" を提供するパッケージによって引き起こされましたが、他のパッケージのインストールがきっかけとなっているかもしれません。"${hashfile}" を提供するパッケージに対してバグを報告してください。\n\nこの問題が修正されるまで "${hashfile}" の ${xxpell} を使うことはできません。
Extended_description-ko.utf-8: 다음 오류가 발생했습니다:\n\n${errormsg}\n\n"${hashfile}" 해시 파일을 제공하는 패키지에서 오류가 발생했습니다. 다른 패키지 설치 과정에서 이 문제가 발생했을 수도 있습니다. "${hashfile}" 해시 파일을 제공하는 패키지에 버그를 제출하십시오.\n\n이 문제를 바로잡기 전까지는 "${hashfile}" 파일과 함께 "${xxpell}"을(를) 사용할 수 없습니다.
Extended_description-nb.utf-8: Følgende feil oppsto:\n\n${errormsg}\n\nDenne feilen ble forårsaket av pakka som skaffer «${hashfile}», selv om feilen kan dukke opp etter at andre pakker er installert. Send inn feilmeldingfor pakka som fremskaffer «${hashfile}».\n\nFør dette problemet er rettet kan du ikke bruke ${xxpell} med «${hashfile}».
Extended_description-nl.utf-8: De volgende fout deed zich voor:\n\n${errormsg}\n\nDeze fout werd veroorzaakt door een pakket dat voorziet in "${hashfile}". Ze kan uitgelokt zijn door de installatie van een ander pakket. Gelieve een probleemrapport te sturen naar het pakket dat voorziet in "${hashfile}".\n\nTotdat dit probleem opgelost is, zult u geen gebruik kunnen maken van ${xxpell} met "${hashfile}".
Extended_description-no.utf-8: Følgende feil oppsto:\n\n${errormsg}\n\nDenne feilen ble forårsaket av pakka som skaffer «${hashfile}», selv om feilen kan dukke opp etter at andre pakker er installert. Send inn feilmeldingfor pakka som fremskaffer «${hashfile}».\n\nFør dette problemet er rettet kan du ikke bruke ${xxpell} med «${hashfile}».
Extended_description-pl.utf-8: Wystąpił następujący błąd:\n\n${errormsg}\n\nBłąd ten został spowodowany przez pakiet oferujący "${hashfile}", choć może on uwidocznić się podczas instalacji innego pakietu. Proszę zgłosić ten błąd do opiekuna pakietu oferującego "${hashfile}".\n\nDopóki nie usunie się tego błędu nie będzie można używać ${xxpell} wraz z "${hashfile}".
Extended_description-pt.utf-8: Aconteceu o seguinte erro:\n\n${errormsg}\n\nEste erro foi causado por um pacote que disponibiliza "${hashfile}", no entanto pode ser causado pela instalação de outro pacote. Por favor submeta um bug ao pacote que disponibiliza "${hashfile}".\n\nAté que este problema seja resolvido, não poderá usar ${xxpell} com "${hashfile}".
Extended_description-pt_br.utf-8: O seguinte erro aconteceu:\n\n${errormsg}\n\nEsse erro foi causado por um pacote que fornece o arquivo "${hashfile}", apesar de poder ter sido disparado durante a instalação de outro pacote. Por favor, envie um relatório de erro (bug report) ao mantenedor do pacote que fornece o arquivo "${hashfile}".\n\nAté que esse problema seja corrigido, você não será capaz de usar o ${xxpell} com o arquivo "${hashfile}".
Extended_description-ro.utf-8: A apărut următoarea eroare:\n\n${errormsg}\n\nAceastă eroare a fost cauzată de un pachet care furnizează „${hashfile}”, deși poate fi declanșată de instalarea altui pachet. Trimiteți un mesaj de eroare pentru responsabilul pachetului care oferă „${hashfile}”.\n\nPână când această problemă nu va fi rezolvată, nu veți putea folosi ${xxpell} cu „${hashfile}”.
Extended_description-ru.utf-8: Произошла следующая ошибка:\n\n${errormsg}\n\nЭта ошибка возникла из-за пакета предоставляющего «${hashfile}», хотя она могла возникнуть при установке другого пакета. Сообщите сопровождающему пакета, предоставляющему «${hashfile}».\n\nПока эту проблему не исправят, вы не сможете использовать ${xxpell} с «${hashfile}».
Extended_description-sk.utf-8: Vyskytla sa nasledujúca chyba:\n\n${errormsg}\n\nTáto chyba bola zapríčinená balíkom obsahujúcim „${hashfile}“, hoci na prvý pohľad to vyzerá tak, že sa to stalo po inštalácii iného balíka. Prosím, nahláste to, správcovi balíka obsahujúceho „${hashfile}“.\n\nKým sa neodstráni tento problém, nebudete môcť používať ${xxpell} s „${hashfile}“.
Extended_description-sv.utf-8: Följande fel inträffade:\n\n${errormsg}\n\nDetta fel orsakades av paketet som tillhandahöll "${hashfile}", även om det kan visa sig under installationen av andra paket. Rapportera felet till den som är ansvarig för paketet som tillhandahåller "${hashfile}".\n\nTill dess att detta problem är löst kommer du inte att kunna använda ${xxpell} med "${hashfile}".
Extended_description-th.utf-8: เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้:\n\n${errormsg}\n\nข้อผิดพลาดนี้เกิดจากแพกเกจที่จัดเตรียม "${hashfile}" แม้อาจจะเกิดจากกระบวนการติดตั้งของแพกเกจอื่น กรุณารายงานบั๊กไปยังผู้ดูแลแพกเกจที่จัดเตรียม "${hashfile}"\n\nจนกว่าปัญหานี้จะได้รับการแก้ไข คุณจะไม่สามารถใช้ ${xxpell} โดยใช้ "${hashfile}" ได้
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki hata meydana geldi:\n\n${errormsg}\n\nBaşka bir paketin kurulumunda tetiklenmiş olma ihtimali olsa da bu hataya "${hashfile}" dosyasını sağlayan paket yol açmıştır. Lütfen "${hashfile}" dosyasını sağlayan paket için hata bildiriminde bulunun.\n\nBu sorun giderilinceye kadar ${xxpell} programı "${hashfile}" ile kullanılamayacak.
Type: note
Owners: dictionaries-common/ispell-autobuildhash-message

Name: dictionaries-common/old_wordlist_link
Default: true
Description: Remove obsolete /etc/dictionary link?
Description-da.utf-8: Fjern forældet /etc/dictionary-henvisning?
Description-de.utf-8: Soll der veraltete Verweis /etc/dictionary gelöscht werden?
Description-eo.utf-8: Ĉu forviŝi la malmodernan ligilon /etc/dictionary?
Description-es.utf-8: ¿Eliminar el enlace simbólico obsoleto "/etc/dictionary"?
Description-fr.utf-8: Faut-il supprimer le lien obsolète /etc/dictionary ?
Description-he.utf-8: האם להסיר את הקישור המיושן ‎/etc/dictionary ?
Description-id.utf-8: Hapus link /etc/dictionary yang tidak terpakai?
Description-it.utf-8: Rimuovere il vecchio collegamento /etc/dictionary?
Description-ja.utf-8: 時代遅れの /etc/dictionary リンクを削除しますか?
Description-ko.utf-8: 더 이상 사용하지 않는 /etc/dictionary 링크를 지우시겠습니까?
Description-nb.utf-8: Fjerne utdatert lenke til /etc/dictionary?
Description-nl.utf-8: De verouderde symbolische koppeling /etc/dictionary verwijderen?
Description-no.utf-8: Fjerne utdatert lenke til /etc/dictionary?
Description-pl.utf-8: Usunąć zerwane dowiązanie /etc/dictionary?
Description-pt.utf-8: Remover o atalho obsoleto /etc/dictionary?
Description-pt_br.utf-8: Remover ligação simbólica obsoleta /etc/dictionary?
Description-ro.utf-8: Eliminați legătura învechită „/etc/dictionary”?
Description-ru.utf-8: Убрать устаревшую ссылку /etc/dictionary?
Description-sk.utf-8: Odstrániť zastaraný odkaz /etc/dictionary?
Description-sv.utf-8: Ta bort föråldrad /etc/dictionary-länk?
Description-th.utf-8: จะลบลิงก์ /etc/dictionary ที่เลิกใช้แล้วหรือไม่?
Description-tr.utf-8: Eski /etc/dictionary bağı silinsin mi?
Extended_description: This system has an obsolete symlink "/etc/dictionary". This is no longer meaningful, and should be removed.\n\nYou will be asked to explicitly select the default wordlist during installation of wordlist packages. You can change your selection at any time by running "select-default-wordlist".
Extended_description-da.utf-8: Dette system har en forældet symbolsk henvisning »/etc/dictionary«. Denne er ikke længere meningsfuld og bør fjernes.\n\nDu vil blive bedt direkte om at vælge din standardordliste under installationen af ordlistepakker. Du kan altid ændre dit valg ved at køre »select-default-wordlist«.
Extended_description-de.utf-8: Dieses System hat einen veralteten symbolischen Verweis »/etc/dictionary«. Dieser wird nicht mehr benötigt und sollte entfernt werden.\n\nSie werden während der Installation der Wortlistenpakete explizit nach der Auswahl der Standardwortliste gefragt. Sie können Ihre Auswahl jederzeit durch Ausführen von »select-default-wordlist« ändern.
Extended_description-eo.utf-8: Tiu ĉi sistemo havas malaktualan simbol-ligon "/etc/dictionary". Tio ĉi ne plu sencas, kaj ĝi devas esti forigata.\n\nVi estos petata por rekte elekti la aprioran vortliston dum la instalado de pakoj wordlist. Vi povas iam ajn ŝanĝi vian elekton lanĉante "select-default-wordlist".
Extended_description-es.utf-8: El sistema tiene un enlace simbólico obsoleto "/etc/dictionary". No se utiliza y se recomienda su eliminación.\n\nDurante la instalación de los paquetes de listas de palabras se pedirá seleccionar la lista de palabras predeterminada. Esta selección puede cambiarse en cualquier momento mediante "select-default-wordlist".
Extended_description-fr.utf-8: Le système comporte un lien symbolique obsolète /etc/dictionary. Il ne sert plus et devrait être supprimé.\n\nVous aurez à choisir explicitement un dictionnaire « liste de mots » (« wordlist ») par défaut pendant l'installation des paquets de type « wordlist ». Ce choix pourra être modifié à tout moment avec la commande « select-default-wordlist ».
Extended_description-he.utf-8: קיים במערכת קישור מיושן "‎/etc/dictionary". אין בו צורך עוד, ועליו להימחק.\n\nבעת התקנת חבילות של רשימות מילים, תינתן אפשרות לבחור באופן מפורש את רשימת המילים שתהיה ברירת מחדל. ניתן לשנות בחירה זו בכל עת על־ידי הרצת "select-default-wordlist".
Extended_description-id.utf-8: Sistem ini memiliki symlink yang kuno "/etc/dictionary". Hal ini tidak berguna lagi, dan seharusnya dihapus.\n\nAnda akan diminta untuk memilih daftar kata bawaan saat instalasi paket-paket daftar kate. Anda dapat mengganti pilihan anda setiap saat dengan menjalankan "select-default-wordlist"..
Extended_description-it.utf-8: Questo sistema ha un collegamento simbolico «/etc/dictionary» obsoleto. Non ha più significato e dovrebbe essere rimosso.\n\nDurante l'installazione di pacchetti con elenchi di parole, verrà chiesto di selezionare esplicitamente l'elenco di parole predefinito. È possibile cambiare la propria selezione in qualsiasi momento eseguendo «select-default-wordlist».
Extended_description-ja.utf-8: このシステムには時代遅れのシンボリックリンク "/etc/dictionary" があります。これは有意なものではなくなっているため削除すべきです。\n\n単語リストパッケージのインストール中に、デフォルトの単語リストを明示的に選択することを求められるでしょう。選択はいつでも `select-wordlist-default' を実行することで変更できます。
Extended_description-ko.utf-8: 시스템에 예전에 사용하던 "/etc/dictionary" 심볼릭 링크가 있습니다. 이 링크는 이제 아무 의미가 없으므로 제거해야 합니다.\n\n단어 목록 패키지를 설치하는 동안 기본 단어 목록을 선택하게 됩니다. 나중에 "select-default-wordlist" 명령을 실행하면 언제라도 기본 단어 목록을 다시 바꿀 수 있습니다.
Extended_description-nb.utf-8: Dette systemet inneholder en utdatert symbolsk lenke «/etc/dictionary». Den har ingen mening lenger og bør fjernes.\n\nDu vil bli bedt om å velge standard ordliste under installasjon av ordliste-pakker. Du kan endre dette valget når som helst ved å kjøre «select-default-wordlist».
Extended_description-nl.utf-8: Op het systeem is een verouderde symbolische koppeling "/etc/dictionary" aanwezig. Deze heeft geen zin meer en ze zou verwijderd moeten worden.\n\nBij de installatie van woordenlijst-pakketten zal u gevraagd worden om de standaardwoordenlijst expliciet te kiezen. U kunt uw keuze op elk moment wijzigen door de opdracht "select-default-wordlist" uit te voeren.
Extended_description-no.utf-8: Dette systemet inneholder en utdatert symbolsk lenke «/etc/dictionary». Den har ingen mening lenger og bør fjernes.\n\nDu vil bli bedt om å velge standard ordliste under installasjon av ordliste-pakker. Du kan endre dette valget når som helst ved å kjøre «select-default-wordlist».
Extended_description-pl.utf-8: W systemie znajduje się zerwane dowiązanie symboliczne "/etc/dictionary". Nie jest dłużej potrzebne i powinno zostać usunięte.\n\nPodczas instalacji pakietów z listami słów zadane zostaną pytania o bezpośrednie wybranie domyślnej listy słów. Swój wybór można zmienić w każdej chwili poleceniem "select-default-wordlist".
Extended_description-pt.utf-8: Este sistema tem um symlink obsoleto "/etc/dictionary". Isto já não é significativo, e deve ser removido.\n\nIr-lhe-á ser explicitamente pedido, durante a instalação, para seleccionar a lista de palavras por omissão de pacotes de listas de palavras. Poderá alterar a sua escolha em qualquer altura ao correr "select-default-wordlist".
Extended_description-pt_br.utf-8: Esse sistema tem uma ligação simbólica "/etc/dictionary" obsoleta. Ela não tem mais razão de ser, e deve ser removida.\n\nVocê terá a opção de explicitamente selecionar a lista de palavras (wordlist) padrão durante a instalação dos pacotes de listas de palavras. Você poderá mudar sua escolha a qualquer momento executando o comando "select-default-wordlist".
Extended_description-ro.utf-8: Acest sistem are o legătură simbolică învechită „/etc/dictionary”. Această legătură nu mai are sens și ar trebui eliminată.\n\nVi se va cere să selectați în mod explicit lista de cuvinte implicită în timpul instalării pachetelor de liste de cuvinte. Puteți modifica oricând selecția, rulând comanda «select-default-wordlist».
Extended_description-ru.utf-8: В системе обнаружена устаревшая символическая ссылка «/etc/dictionary». Она больше не используется и должна быть удалена.\n\nВам будет предложено выбрать используемый по умолчанию список слов при установке пакетов со списками. Этот выбор вы можете изменить в любой момент, запустив «select-default-wordlist».
Extended_description-sk.utf-8: Tento systém má zastaralý symbolický odkaz „/etc/dictionary“. Ten už sa nepoužíva a mal by byť odstránený.\n\nPočas inštalácie zoznamov slov budete požiadaní o určenie predvoleného slovníka. Vašu voľbu môžete kedykoľvek zmeniť spustením „select-default-wordlist“.
Extended_description-sv.utf-8: Detta system har en gammal symbolisk länk installerad, "/etc/dictionary", dess syfte är överspelat och den ska därför raderas.\n\nUnder installation av ordlistepaket kommer du uppmanas att uttryckligen välja den ordlista som ska vara standard. Du kan ändra ditt val när som helst genom att köra "select-default-wordlist".
Extended_description-th.utf-8: ระบบนี้มี symlink "/etc/dictionary" ที่เลิกใช้แล้ว ซึ่งไม่มีความจำเป็นอะไรและสมควรลบทิ้ง\n\nคุณจะถูกถามให้เลือกรายการคำชุดปริยายระหว่างการติดตั้งแพกเกจรายการคำต่างๆ คุณสามารถเปลี่ยนตัวเลือกเมื่อใดก็ได้ โดยเรียก "select-default-wordlist"
Extended_description-tr.utf-8: Sisteminizde eski bir "/etc/dictionary" bağı mevcut. Bu bağ artık kullanılmamaktadır ve kaldırılmalıdır.\n\nSözcük listesi paketlerinin kurulumu sırasında öntanımlı sözcük listesini seçmeniz sağlanacaktır. "select-default-wordlist" komutunu kullanarak seçiminizi istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz.
Type: boolean
Owners: dictionaries-common/old_wordlist_link

Name: dictionaries-common/selecting_ispell_wordlist_default
Description: Default values for ispell dictionary/wordlist not set
Description-da.utf-8: Standardværdier for ispell-ordbog og ordliste er ikke sat
Description-de.utf-8: Standardwerte für Ispell-Wörterbücher/-Wortlisten sind nicht gesetzt.
Description-eo.utf-8: Aprioraj valoroj por vortaro/vortlisto de ispell ne estas difinataj
Description-es.utf-8: No se establecen los valores predeterminados de diccionario ispell y lista de palabras
Description-fr.utf-8: Pas de valeurs par défaut de dictionnaire ou liste de mots pour ispell
Description-he.utf-8: ערכי ברירת המחדל של רשימת המילים או המילון של ispell אינם נקבעים כאן
Description-id.utf-8: Nilai-nilai bawaan untuk kamus/daftar kata ispell tidak diset disini
Description-it.utf-8: Valori predefiniti per il dizionario e l'elenco di parole di ispell non impostati
Description-ja.utf-8: ispell 辞書/単語リストのデフォルト値は設定されていません
Description-ko.utf-8: ispell 사전/단어 목록의 기본 값은 설정하지 않습니다
Description-nb.utf-8: Standardverdier for ispell-ordbok/ordliste er ikke satt
Description-nl.utf-8: De standaardwaarden voor het/de ispell-woordenboek/-woordenlijst werden niet ingesteld.
Description-no.utf-8: Standardverdier for ispell-ordbok/ordliste er ikke satt
Description-pl.utf-8: Nie ustawiono domyślnych wartości dla słownika/listy słów ispell
Description-pt.utf-8: Não estão definidos valores por omissão para o dicionário/lista de palavras ispell
Description-pt_br.utf-8: Valores padrão para o dicionário/lista de palavras ispell não estão definidos
Description-ro.utf-8: Valorile implicite pentru dicționarul ispell/lista de cuvinte nu sunt stabilite
Description-ru.utf-8: Не указан словарь/список слов по умолчанию для ispell
Description-sk.utf-8: Nie sú nastavené predvolené hodnoty pre slovníky ispell a zoznamy slov
Description-sv.utf-8: Standardvärden för ispells lexikon/ordlistor har inte satts.
Description-th.utf-8: จะไม่มีการตั้งค่าปริยายสำหรับพจนานุกรม/รายการคำของ ispell
Description-tr.utf-8: ispell sözlüğü/sözcük listesi için öntanımlı değerler ayarlanmamış
Extended_description: Running "dpkg-reconfigure dictionaries-common" will not set the default values for ispell dictionary/wordlist. Running "dpkg-reconfigure ispell" will not set the default ispell dictionary.\n\nYou should instead use the "select-default-ispell" or "select-default-wordlist" commands for that purpose.
Extended_description-da.utf-8: Du kan ikke sætte standardværdierne for ispell-ordbog eller -ordliste ved at køre »dpkg-reconfigure dictionaries-common«. Kørsel af »dpkg-reconfigure ispell« vil ikke sætte ispells standardordbog.\n\nBrug i stedet kommandoerne »select-default-ispell« eller »select-default-wordlist«.
Extended_description-de.utf-8: Ausführen von »dpkg-reconfigure dictionaries-common« wird nicht die Standardwerte für Ispell-Wörterbücher/-Wortlisten setzen – ebenso wie »dpkg-reconfigure ispell« nicht das Standard-Ispell-Wörterbuch setzen wird.\n\nSie sollten stattdessen »select-default-ispell« oder »select-default-wordlist« verwenden.
Extended_description-eo.utf-8: La ordono "dpkg-reconfigure dictionaries-common" ne difinos la apriorajn valorojn por vortaro/vortliso de ispell. La ordono "dpkg-reconfigure ispell" ne difinos la aprioran vortaron de ispell.\n\nVi devas anstataŭe uzi la ordonojn "select-default-ispell" aŭ "select-default-wordlist" por tiu celo.
Extended_description-es.utf-8: "dpkg-reconfigure dictionaries-common" no establecerá los valores predeterminados de lista de palabras y diccionario ispell. Del mismo modo, "dpkg-reconfigure ispell" no establecerá el valor predeterminado del diccionario ispell.\n\nPara ello deben usarse los programas "select-default-ispell" o "select-default-wordlist".
Extended_description-fr.utf-8: La commande « dpkg-reconfigure dictionaries-common » ne définira pas les valeurs par défaut des dictionnaires ou des listes de mots pour ispell. La commande « dpkg-reconfigure ispell » ne définira pas le dictionnaire par défaut pour ispell.\n\nVeuillez plutôt utiliser les commandes « select-default-ispell » ou « select-default-wordlist ».
Extended_description-he.utf-8: הרצה של "dpkg-reconfigure dictionaries-common" לא תקבע את ערכי ברירת המחדל עבור המילון/רשימת המילים של ispell. הרצה של "dpkg-reconfigure ispell" לא תקבע את מילון ברירת המחדל של ispell.\n\nיש להשתמש במקום זאת בפקודות "select-default-ispell" או "select-default-wordlist" למטרה זו.
Extended_description-id.utf-8: Menjalankan "dpkg-reconfigure dictionaries-common" tidak akan mengeset nilai-nilai bawaan untuk kamus/daftar kata ispell. Menjalankan "dpkg-reconfigure ispell" tidak akan mengeset kamus bawaan ispell.\n\nSebaiknya gunakan skrip "select-default-ispell" atau "select-default-wordlist" untuk tujuan tersebut.
Extended_description-it.utf-8: L'esecuzione di «dpkg-reconfigure dictionaries-common» non imposterà i valori predefiniti per il dizionario e l'elenco di parole di ispell. L'esecuzione di «dpkg-reconfigure ispell» non imposterà il dizionario ispell predefinito.\n\nA tale scopo andranno invece usati i comandi «select-default-ispell» o «select-default-wordlist».
Extended_description-ja.utf-8: "dpkg-reconfigure dictionaries-common" の実行は ispell 辞書/単語リストのデフォルト値を設定しません。"dpkg-reconfigure ispell" の実行は ispell 辞書のデフォルトを設定しません。\n\nそれぞれデフォルト値を設定するためには、代わりに "select-default-ispell" または "select-default-wordlist" スクリプトを使う必要があります。
Extended_description-ko.utf-8: "dpkg-reconfigure dictionaries-common" 명령을 실행해도 ispell 사전/단어 목록의 기본값을 설정하지 않습니다. 'dpkg-reconfigure ispell' 명령을 실행해도 기본 ispell 사전을 설정하지 않습니다.\n\n그 목적으로는 "select-default-ispell" 아니면 "select-default-wordlist" 명령을 대신 사용하십시오.
Extended_description-nb.utf-8: «dpkg-reconfigure dictionaries-common» setter ikke opp standardverdier for ispell ordbok/ordliste. «dpkg-reconfigure ispell» setter ikke opp standard ispell-ordbok.\n\nDu bør i stedet bruke kommandoene «select-default-ispell» eller «select-default-wordlist» til dette.
Extended_description-nl.utf-8: De standaardwaarden voor het/de ispell-woordenboek/-woordenlijst kunt u niet aanpassen met "dpkg-reconfigure dictionaries-common". Ook "dpkg-reconfigure ispell" stelt het standaard ispell-woordenboek niet in.\n\nGebruik in plaats hiervan de commando's "select-default-ispell" of "select-default-wordlist".
Extended_description-no.utf-8: «dpkg-reconfigure dictionaries-common» setter ikke opp standardverdier for ispell ordbok/ordliste. «dpkg-reconfigure ispell» setter ikke opp standard ispell-ordbok.\n\nDu bør i stedet bruke kommandoene «select-default-ispell» eller «select-default-wordlist» til dette.
Extended_description-pl.utf-8: Uruchomienie "dpkg-reconfigure dictionaries-common" nie ustawi domyślnych wartości dla listy słów/słownika ispell. Wykonanie "dpkg-reconfigure ispell" nie ustawi domyślnego katalogu ispell.\n\nPowinno się zamiast tego skorzystać z poleceń "select-default-ispell" lub "select-default-wordlist"
Extended_description-pt.utf-8: Correr "dpkg-reconfigure dictionaries-common" não irá colocar valores por omissão para o dicionário/lista de palavras ispell. Correr "dpkg-reconfigure ispell" não irá definir o dicionário ispell como pré-definido.\n\nEm vez disso, para esse propósito, deve utilizar os comandos "select-default-ispell" ou "select-default-wordlist".
Extended_description-pt_br.utf-8: Executar "dpkg-reconfigure dictionaries-common" não definirá os valores padrão para o dicionário/lista de palavras ispell. Executar "dpkg-reconfigure ispell" não definirá o dicionário ispell padrão.\n\nAo invés disso, use os comandos "select-default-ispell" ou "select-default-wordlist" para esse objetivo.
Extended_description-ro.utf-8: Rularea comenzii «dpkg-reconfigure dictionaries-common» nu va ajusta valorile implicite pentru dicţionarul/lista de cuvinte ispell. Rularea comenzii «dpkg-reconfigure ispell» nu va ajusta valoarea pentru dicționarul implicit ispell.\n\nÎn schimb, ar trebui să utilizați comenzile «select-default-ispell» sau «select-default-wordlist» în acest scop.
Extended_description-ru.utf-8: Командой «dpkg-reconfigure dictionaries-common» нельзя настроить словарь/список слов по умолчанию для ispell. Командой «dpkg-reconfigure ispell» нельзя задать словарь по умолчанию для ispell.\n\nДля этого используйте команду «select-default-ispell» или «select-default-wordlist».
Extended_description-sk.utf-8: Spustenie príkazu „dpkg-reconfigure dictionaries-common“ nenastaví predvolené hodnoty pre slovníky ispell a zoznamy slov. Spustenie príkazu „dpkg-reconfigure ispell“ nenastaví predvolený slovník ispell.\n\nNamiesto toho použite „select-default-ispell“ alebo „select-default-wordlist“.
Extended_description-sv.utf-8: Att köra "dpkg-reconfigure dictionaries-common" kommer inte att bestämma standardvärdet för ispells lexikon/ordlista. Att köra "dpkg-reconfigure ispell" kommer inte att bestämma ispells standardlexikon.\n\nAnvänd istället kommandot "select-default-ispell" eller "select-default-wordlist".
Extended_description-th.utf-8: การเรียก "dpkg-reconfigure dictionaries-common" จะไม่กำหนดค่าปริยายสำหรับพจนานุกรม/รายการคำของ ispell และการเรียก "dpkg-reconfigure ispell" ก็ไม่กำหนดพจนานุกรมปริยายของ ispell เช่นกัน\n\nคุณควรใช้คำสั่ง "select-default-ispell" หรือ "select-default-wordlist" ในการกำหนดดังกล่าวแทน
Extended_description-tr.utf-8: "dpkg-reconfigure dictionaries-common" komutunu çalıştırmak ispell sözlüğü/sözcük listesi için öntanımlı değerleri ayarlamayacaktır. Benzer şekilde "dpkg-reconfigure ispell" komutunu çalıştırmak da öntanımlı ispell sözlüğünü ayarlamayacaktır.\n\nÖntanımlı sözlük ve sözcük listesini ayarlamak için "select-default-ispell" veya "select-default-wordlist" komutlarını kullanmanız önerilir.
Type: note
Owners: dictionaries-common/selecting_ispell_wordlist_default

Name: discover/install_hw_packages
Choices: ${PACKAGES}
Description: Packages to install:
Description-cs.utf-8: Balíky k instalaci:
Description-da.utf-8: Pakker at installere:
Description-de.utf-8: Zu installierende Pakete:
Description-es.utf-8: Paquetes a instalar:
Description-eu.utf-8: Instalatuko diren paketeak:
Description-fa.utf-8: بسته‌های قابل نصب
Description-fi.utf-8: Asennettavat paketit:
Description-fr.utf-8: Paquets à installer :
Description-gl.utf-8: Paquetes a instalar:
Description-id.utf-8: Paket untuk dipasang
Description-it.utf-8: Pacchetti da installare:
Description-ja.utf-8: インストールするパッケージ:
Description-nb.utf-8: Pakker som skal installeres:
Description-nl.utf-8: Te installeren pakketten:
Description-no.utf-8: Pakker som skal installeres:
Description-pl.utf-8: Pakiety do instalacji:
Description-pt.utf-8: Pacotes a instalar
Description-pt_br.utf-8: Pacotes para instalar:
Description-ro.utf-8: Pachete de instalat:
Description-ru.utf-8: Пакеты для установки:
Description-sk.utf-8: Balíky na inštaláciu:
Description-sv.utf-8: Paket att installera:
Description-ta.utf-8: நிறுவ வேண்டிய பொதிகள்:
Description-tr.utf-8: Kurulacak paketler:
Description-vi.utf-8: Các gói cần cài đặt:
Extended_description: Some packages were found to be useful with your hardware. Please select those you want to install.
Extended_description-cs.utf-8: Byly nalezeny některé balíky, které by mohly být užitečné pro váš hardware. Vyberte prosím ty, které chcete nainstalovat.
Extended_description-da.utf-8: Nogle pakker, der kan være brugbare med din hardware, blev fundet. Vælg venligt dem du ønsker at installere.
Extended_description-de.utf-8: Es wurden Pakete gefunden, die für Ihre Hardware nützlich sind. Bitte wählen Sie aus, welche Sie installieren wollen.
Extended_description-es.utf-8: Se ha determinado que algunos paquetes pueden ser útiles con su hadware. Indique aquellos que desea instalar.
Extended_description-eu.utf-8: Zure hardwarearekin erabilgarri izan daitezken zenbait pakete aurkitu dira. Mesedez hautatu horietariko zein instalatu nahi dituzun.
Extended_description-fa.utf-8: بعضی بسته‌ها برای سخت‌افزار شما مفید به نظر می‌رسند. لطفا آنهایی را که می‌خواهید نصب شوند انتخاب کنید.
Extended_description-fi.utf-8: Joitain laitteistosi kanssa hyödyllisiä paketteja löydettiin. Valitse mitkä niistä haluat asentaa.
Extended_description-fr.utf-8: Certains paquets pourraient être utiles avec votre matériel. Veuillez choisir ceux que vous souhaitez installer.
Extended_description-gl.utf-8: Determinouse que algúns paquetes han ser útiles co seu hardware. Escolla os que queira instalar.
Extended_description-id.utf-8: Beberapa paket yang ditemukan dapat digunakan dengan hardware andaSilakan pilih yang akan dipasang
Extended_description-it.utf-8: Sono stati trovati alcuni pacchetti che sarebbero utili per il tuo sistema. Prego, seleziona quelli che vuoi installare.
Extended_description-ja.utf-8: ハードウェアとともに使用すると便利なパッケージがいくつか見つかりました。インストールしたいパッケージを選択してください。
Extended_description-nb.utf-8: Det ble funnet noen pakker som er nyttige med maskinen din. Velg dem du vil installere.
Extended_description-nl.utf-8: Op basis van uw hardware kunnen de volgende pakketten mogelijk van nut zijn. Selecteer de pakketten die u wilt installeren.
Extended_description-no.utf-8: Det ble funnet noen pakker som er nyttige med maskinen din. Velg dem du vil installere.
Extended_description-pl.utf-8: Znaleziono pakiety, które będą przydatne z aktualnie używanym sprzętem. Proszę wybrać te, które mają zostać zainstalowane.
Extended_description-pt.utf-8: Descobriu-se que alguns pacotes podem ser úteis com o seu hardware. Por favor escolha aqueles que quer instalar.
Extended_description-pt_br.utf-8: Alguns pacotes encontrados podem ser úteis com o seu hardware. Por Favor, selecione aqueles que você deseja instalar.
Extended_description-ro.utf-8: Au fost găsite câteva pachete care sunt folositoare împreună cu componentele din calculatorul dumneavoastră. Selectaţi-le pe cele pe care doriţi să le instalaţi.
Extended_description-ru.utf-8: Некоторые пакеты могут быть полезны при работе с вашим аппаратным обеспечением. Выберите, какие нужно установить.
Extended_description-sk.utf-8: Pre váš hardvér môžu byť užitočné niektoré ďalšie balíky. Prosím, vyberte tie, ktoré chcete nainštalovať.
Extended_description-sv.utf-8: Några paket kan vara användbara med din hårdvara. Välj de paket som du vill installera.
Extended_description-ta.utf-8: சில பொதிகள் உங்கள் வன் பொருட்களுக்கு உகந்தவையாக கண்டு பிடிக்கப் பட்டன. தேவையானவற்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்.
Extended_description-tr.utf-8: Donanımınızla kullanılabilecek bazı yararlı paketler bulundu. Lütfen kurmak istediklerinizi seçin.
Extended_description-vi.utf-8: Một số gói nào đó cũng hữu ích trên phần cứng này. Hãy chọn những gói bạn muốn cài đặt.
Type: multiselect
Owners: discover/install_hw_packages

Name: fontconfig/enable_bitmaps
Default: false
Description: Enable bitmapped fonts by default?
Description-ar.utf-8: تمكين الخطوط النقطية بشكل افتراضي؟
Description-cs.utf-8: Povolit implicitně bitmapová písma?
Description-da.utf-8: Aktivér billedbaserede skrifttyper som standard?
Description-de.utf-8: Standardmäßig Bitmap-Schriften verwenden?
Description-es.utf-8: ¿Activar los tipos de letra «bitmapped» por omisión?
Description-eu.utf-8: Bit-mapaturiko letra-tipoak lehenetsi bezala gaitu?
Description-fi.utf-8: Otetaanko rasterifontit käyttöön oletuksena?
Description-fr.utf-8: Voulez-vous utiliser par défaut des polices de type « bitmap » ?
Description-gl.utf-8: ¿Activar por defecto os tipos de letra de mapa de bits?
Description-hu.utf-8: Engedélyezed bittérképés betűk használatát alapból?
Description-it.utf-8: Abilitare i caratteri bitmap in modo predefinito?
Description-ja.utf-8: デフォルトでビットマップフォントを有効にしますか?
Description-ko.utf-8: 기본적으로 비트맵 글꼴을 활성화할까요?
Description-lt.utf-8: Ar įjungti rastrinius šriftus numatytaisiais?
Description-ml.utf-8: ബിറ്റ്മാപ് ചെയ്ത അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ ഡിഫാള്‍ട്ടായി പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ?
Description-nb.utf-8: Slå på bitkartskrift som standard?
Description-nl.utf-8: Bitmap-lettertypen standaard activeren?
Description-no.utf-8: Slå på bitkartskrift som standard?
Description-pl.utf-8: Włączyć domyślnie fonty bitmapowe?
Description-pt.utf-8: Activar tipos de letra bitmap por omissão?
Description-pt_br.utf-8: Habilitar fontes "bitmapped" por padrão?
Description-ro.utf-8: Se activează implicit fonturile bitmap?
Description-ru.utf-8: Включить растровые шрифты по умолчанию?
Description-sk.utf-8: Zapnúť štandardne bitmapové písma?
Description-sv.utf-8: Aktivera punktavbildade typsnitt som standard?
Description-ta.utf-8: முன்னிருப்பாக பிட் வரை பட எழுத்துருவை செயல்படுத்தவா?
Description-tr.utf-8: Biteşlemli yazıtipleri öntanımlı olarak etkinleştirilsin mi?
Description-vi.utf-8: Hiệu lực phông chử mảng ảnh theo mặc định không?
Description-zh_tw.utf-8: 是否預設上啟用點陣字？
Extended_description: By default, only outline fonts are used by applications which support fontconfig.\n\nOutline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be enabled or disabled on a per-user basis.
Extended_description-ar.utf-8: افتراضياً، تستخدم خطوط outline فقط من قبل التطبيقات التي تدعم fontconfig.\n\nخطوط Outline هي الخطوط التي تتلائم بشكل جيد من الأحجام المختلفة. وعلى العكس، فإن الخطوط النقطية غالباً ما تكون ذات جودة أقل. تمكين هذا الخيار سوف يؤثر على الوضع الافتراضي للنظام بأكمله؛ هذا الخيار والعديد من خيارات fontconfig الأخري يمكن تمكينه وتعطيله وفقاً لكل مستخدم.
Extended_description-cs.utf-8: Ve výchozím nastavení jsou v aplikacích podporujících fontconfig používány pouze obrysová písma.\n\nObrysová písma se velmi dobře zvětšují a zmenšují. Oproti nim mohou škálovaná bitmapová písma vypadat hůře. Tato volba ovlivní výchozí nastavení celého systému, nicméně uživatelé si ji mohou změnit ve svém osobním nastavení.
Extended_description-da.utf-8: Som standard bruges kun omridsskrifter af programmer som understøtter fontconfig.\n\nOmridsskrifter er skrifter som er gode til at blive skaleret til forskellige størrelser. Aktivering af denne funktion vil påvirke hele systemets standardindstilling. Denne og mange andre fontconfig-indstillinger kan aktiveres eller deaktiveres for hver enkelt bruger.
Extended_description-de.utf-8: Standardmäßig nutzen Anwendungen, die fontconfig unterstützen, nur Outline-Schriften.\n\nOutline-Schriften können gut in verschiedene Größen skaliert werden. Bitmap-Schriften sind im Gegensatz dazu oft von geringerer Qualität. Wenn Sie hier zustimmen, beeinflussen Sie die systemweite Standardeinstellung; diese und viele andere Einstellungen von fontconfig kann der einzele Benutzer ein- oder ausschalten.
Extended_description-es.utf-8: Por omisión, las aplicaciones compatibles con fontconfig sólo utilizan los tipos de letra «outline».\n\nLos tipos de letra «outline» escalan bastante bien a distintos tamaños. En cambio, los tipos de letra «bitmapped» generalmente tienen peor calidad. Si activa esta opción afectará al valor por omisión de todo el sistema; los usuarios podrán, de forma individual, activar ésta y muchas otras opciones de fontconfig.
Extended_description-eu.utf-8: Lehenespen bezala bakarrik 'eskema' letra tipoak erabiltzen dituzte fontconfig onartzen duten aplikazioek.\n\nEskema letra-tipoak behar bezala tamaina ezberdinetara eskalatu daitezke, beste aldetik biit-mapadunek kalitate baxuagoa ematen dute. Aukera hau gaitzeak sistema osoko lehenespenari eragingo dio; hau eta beste zenbait fontconfig aukera erabiltzaileek gaitu edo ezgaitu ditzakete bere erabiltzailearentzat.
Extended_description-fi.utf-8: Oletuksena ohjelmissa, jotka tukevat fontconfigia, käytetään vain vektorifontteja.\n\nVektorifontit ovat fontteja, jotka skaalautuvat hyvin eri kokoihin. Sitä vastoin rasterifontit ovat usein huonompilaatuisia. Tämä valinta vaikuttaa järjestelmän oletusarvoon. Tätä ja monia muita fontconfigin asetuksia voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä käyttäjätasolla.
Extended_description-fr.utf-8: Par défaut, seules les polices de type contour (« outline ») sont utilisées par les applications qui se servent de fontconfig.\n\nCes polices gardent toutes leurs qualités dans les différentes tailles. Les polices de type « bitmap », au contraire, ont souvent une qualité moindre. Cette option affectera la valeur par défaut pour tout le système ; chaque utilisateur peut activer ou désactiver cette option ainsi que d'autres options de fontconfig.
Extended_description-gl.utf-8: Por defecto, as aplicacións que empregan fontconfig só empregan tipos de letra vectoriais.\n\nOs tipos de letra vectoriais son tipos de letra que se poden aumentar a calquera tamaño e verse ben. En cambio, os tipos de letra de mapa de bits adoitan ter unha calidade inferior. Activar esta opción ha afectar ao valor por defecto de todo o sistema; esta e moitas outras opcións de fontconfig pódense activar e desactivar usuario por usuario.
Extended_description-hu.utf-8: A fontconfig rendszert használó alkalmazások alapértelmezetten csak outline betűket használnak.\n\nAz outline betűk a rugalmasan méretezhető betűk. Ezzel szemben a bittérképesek általában jóval rosszabb minőségűek. E lehetőség bekapcsolása az egész rendszerre hat; ez és sok más fontconfig lehetőség felhasználónként is ki-bekapcsolható.
Extended_description-it.utf-8: Con la configurazione predefinita, le applicazioni che supportano fontconfig utilizzano solo caratteri di tipo outline.\n\nI caratteri outline possono essere facilmente scalati a diverse dimensioni. Invece la qualità dei caratteri bitmap è spesso inferiore. Questa impostazione ha effetto sull'intero sistema anche se questa e molte altre opzioni potrebbero essere abilitate o disabilitate per ogni utente.
Extended_description-ja.utf-8: デフォルトでは、アウトラインフォントのみが fontconfig をサポートするアプリケーションで使われます。\n\nアウトラインフォントはさまざまなサイズに合わせて大きさの変わるフォントです。対照的にビットマップフォントはたいてい低品質です。この選択肢を有効にすると、システム全体のデフォルトに波及します。これとほかの多くの fontconfig の選択肢は基本的にユーザごとに有効、無効にできます。
Extended_description-ko.utf-8: 기본적으로는 fontconfig을 지원하는 응용프로그램들은 외곽선 글꼴만 사용합니다.\n\n외곽선 글꼴을 다양한 글꼴크기로도 변환이 잘 됩니다. 반면에 비트맵 글꼴을 일반적으로 품질이 낮습니다. 이 옵션을 활성화하면 시스템 전체의 기본 설정이 바뀝니다. 이 옵션을 포함한 fontconfig의 여러가지 옵션은 사용자별로 활성화하거나 비활성화할 수 있습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Nutylint naudojami tik kontūriniai šriftais programose, kurios naudojasi fontconfig.\n\nKontūriniai šriftai - tai šriftai, kurių dydis labai gerai keičiamas. Priešingai šiems, rastriniai šriftai tankiai yra žemesnės kokybės. Šios parinkties įjungimas įtakos visos sistemos numatytąją elgseną, tačiau ši ir daugelis kitų fontconfig parinkčių gali būti įjungta ar išjungta ir kiekvienam naudotojui atskirai.
Extended_description-ml.utf-8: ഫോണ്ട്കോണ്‍ഫിഗിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഡിഫാള്‍ട്ടായി ഔട്ട്‌ലൈന്‍ അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കൂ.\n\nഔട്ട്‌ലൈന്‍ അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ പല വലിപ്പത്തിലേക്ക് യോജിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരരൂപങ്ങളാണ്. ഇതിന് വിപരീതമായി ബിറ്റ്മാപ് ചെയ്ത അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ പലപ്പോഴും താഴ്ന്ന നിലവാരത്തിലുള്ളതാണ്. ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നത് സിസ്റ്റം മുഴുവനായുള്ള ഡിഫാള്‍ട്ടിനെ ബാധിയ്ക്കും; ഇതും മറ്റ് പല ഐച്ഛികങ്ങളും ഉപയോക്താടിസ്ഥാനത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുകയോ തടയുകയോ ചെയ്യാം.
Extended_description-nb.utf-8: Som standard er bare konturskrifttyper brukt i programmer som støtter fontconfig.\n\nKonturskrifter er skrifter som skalerer godt til forskjellige størrelser. Bitkart-skrifter har ofte dårligere kvalitet. Om dette slås på, så påvirkes systemets standardvalg. Dette og mange andre fontconfig-valg kan slås på eller av for hver bruker.
Extended_description-nl.utf-8: Standaard worden alleen 'outline'-lettertypen gebruikt door applicaties die fontconfig ondersteunen.\n\n'Outline'-lettertypen zijn lettertypen die goed geschaald kunnen worden naar verschillende lettergroottes. Daarentegen zijn 'bitmapped'-lettertypen vaak van een lagere kwaliteit. De instelling van deze optie geldt voor het gehele systeem; deze (en vele andere) opties van fontconfig kunnen ook voor elke gebruiker afzonderlijk ingesteld worden.
Extended_description-no.utf-8: Som standard er bare konturskrifttyper brukt i programmer som støtter fontconfig.\n\nKonturskrifter er skrifter som skalerer godt til forskjellige størrelser. Bitkart-skrifter har ofte dårligere kvalitet. Om dette slås på, så påvirkes systemets standardvalg. Dette og mange andre fontconfig-valg kan slås på eller av for hver bruker.
Extended_description-pl.utf-8: Domyślnie, aplikacje obsługujące fontconfig używają wyłącznie fontów wektorowych.\n\nFonty wektorowe są fontami dobrze skalującymi się do wielu rozmiarów, natomiast fonty bitmapowe często mają niższą jakość. Włączenie tej opcji wpłynie na domyślne opcje systemowe: ta i wiele innych opcji fontconfig może być również włączona lub wyłączona indywidualnie przez każdego użytkownika.
Extended_description-pt.utf-8: Por defeito, apenas os tipos de letra de contorno são utilizados por aplicações que suportem o fontconfig.\n\nTipos de letra de contorno redimensionam bem para vários tamanhos. Em contraste, tipos de letra bitmap são muitas vezes de qualidade inferior. Se activar esta opção irá afectar os valores por omissão de todo o sistema; esta e muitas outras opções do fontconfig podem ser activadas ou desactivadas individualmente por utilizador.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por padrão, somente fontes desenhadas são usadas por aplicações que suportam fontconfig.\n\nFontes desenhadas ("outline") são fontes que escalam bem em diversos tamanhos. Em contraste, fontes "bitmapped" são geralmente de uma qualidade menor. Habilitar essa opção afetará o padrão de todo o sistema; essa e muitas outras opções do fontconfig podem ser habilitadas ou desabilitadas para cada usuário.
Extended_description-ro.utf-8: În mod implicit, numai fonturile vectoriale sunt folosite de aplicațiile caresuportă fontconfig.\n\nImplicit, aplicațiile care suportă fontconfig folosesc doar fonturi vectoriale. Fonturile vectoriale sunt fonturi care arată bine indiferent de mărimea caracterului, spre deosebire de fonturile bitmap nu arată bine la dimensiuni mai mari. Această opțiune afectează valoarea implicită a sistemului și poate fi activată sau deazactivată, pentru fiecare utilizator în parte, la fel ca multe alte opțiuni fontconfig.
Extended_description-ru.utf-8: По умолчанию, приложениями, поддерживающими fontconfig, используются только контурные шрифты.\n\nКонтурные шрифты — это шрифты, которые хорошо масштабируются до различных размеров. В отличие от растровых шрифтов, которые часто ниже качеством. Включение этой опции повлияет на системные установки по умолчанию; эта и многие другие опции fontconfig могут быть включены или выключены отдельно для каждого пользователя.
Extended_description-sk.utf-8: Štandardne aplikácie, ktoré podporujú fontconfig, používajú iba obrysové písma.\n\nObrysové písma sú písma, ktoré sú dobre škálovateľné. Naopak bitmapové písma sú často nižšej kvality. Zapnutie tejto voľby ovplyvní štandardnú hodnotu pre celý systém; túto a mnohé ďalšie voľby fontconfig je možné zvlášť zapnúť alebo vypnúť pre používateľov jednotlivo.
Extended_description-sv.utf-8: Som standard används bara konturtypsnitt av program som stödjer fontconfig.\n\nKonturtypsnitt är typsnitt som skalas väl till olika storlekar. Motsatsen, bitmappade typsnitt är ofta av sämre kvalitet. Aktivering av denna inställning kommer att påverka den systembreda standarden, denna och många andra inställningar för fontconfig kan aktiveras eller deaktiveras på användarnivå.
Extended_description-ta.utf-8: முன்னிருப்பாக பான்ட் கான்பிக் (fontconfig) ஐ ஆதரிக்கும் எழுத்துருக்கள் மட்டுமே நிரல்களால் பயன்படுத்தப்படும்.\n\nஅவுட்லைன் எழுத்துருக்கள் என்பவை எந்த அளவுக்கும் நன்கு மாறக்கூடியவை. மாறாக பிட்வரைபட எழுத்துருக்கள் குறைந்த பண்புள்ளவை. இந்த தேர்வை செயல்படுத்துவதால் கணினி முழுதும் முன்னிருப்பு மாற்றங்கள் நிகழும்; இந்த மற்றும் பல பான்ட் கான்பிக் (fontconfig) தேர்வுகள் தனிப்பயனர் அடிப்படையில் செயல்படுத்தவோ நீக்கவோ தக்கன.
Extended_description-tr.utf-8: Sadece sınır fontları,varsayılan olarak fontconfig deskteklik yazılımlar tarafından kullanılır.\n\nÖlçeklenebilir yazıtipleri kalitesinden birşey kaybetmeden çeşitli boyutlara ölçeklendirilebilir.  Buna karşılık, biteşlemli yazıtipleri çoğunlukla düşük kalitelidir.  Bu seçeneği etkinleştirmek sistem genelinde geçerli öntanımlı ayarları etkileyecektir;kullanıma göre bu ve diğer bir çok fontconfig özelliği aktif yada pasif hale getirilebilir.
Extended_description-vi.utf-8: Mặc định là chỉ phông chữ nét ngoài được sử dụng bởi ứng dụng hỗ trợ fontconfig.\n\nPhông chữ nét ngoài (outline font) là phông co giãn đẹp thành các kích cỡ khác nhau. Mặt khác, phông mảng ảnh (bitmap font) thường có chất lượng thấp hơn. Việc bật tùy chọn này sẽ có tác động giá trị mặc định cho toàn hệ thống; tính năng này và nhiều tính năng fontconfig khác cũng có thể được bật/tắt cho mỗi người dùng.
Extended_description-zh_tw.utf-8: 預設上，支援 fontconfig 的應用程式只會使用曲線描邊字型 (outline fonts)。\n\n曲線描邊字型是一種可以完美得縮放至任意大小的字型。相較而言，點陣字型的效果往往就沒有那麼好。啟用這個選項將會影響到全系統的預設值。這個（以及其它不少的）fontconfig 選項可以由使用者各別決定是要將其關閉或是啟用。
Type: boolean
Owners: fontconfig/enable_bitmaps

Name: fontconfig/hinting_style
Choices: None, Slight, Medium, Full
Choices-c: hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull
Choices-da.utf-8: Ingen, Let, Mellem, Fuld
Choices-de.utf-8: keine, gering, mittel, voll
Choices-es.utf-8: Ninguno, Ligero, Medio, Completo
Choices-fr.utf-8: Aucune, Léger, Moyen, Complet
Choices-nl.utf-8: Niet optimaliseren, Licht, Gemiddeld, Volledig
Choices-pt.utf-8: Nenhum, Ligeiro, Médio, Total
Choices-pt_br.utf-8: Nenhum, Leve, Médio, Completo
Choices-ru.utf-8: Без подстройки, Слабое, Среднее, Полное
Choices-sv.utf-8: Ingen, Lätt, Mellan, Full
Default: hintslight
Description: Automatic font hinting style:
Description-da.utf-8: Automatisk hinting-stil for skrifttype:
Description-de.utf-8: Einstellung für das automatische Font-Hinting:
Description-es.utf-8: Optimización automática de los tipos de letra:
Description-fr.utf-8: Méthode d'optimisation automatique des polices :
Description-nl.utf-8: Stijl bij het automatisch hinten van lettertypen:
Description-pt.utf-8: Estilo de desenho do tipo de letra automático:
Description-pt_br.utf-8: Estilo de ajuste de fonte automático:
Description-ru.utf-8: Автоматический стиль хинтования шрифтов:
Description-sv.utf-8: Automatisk justering av skärmrendering av typsnitt:
Extended_description: Please select the preferred automatic font hinting style to be used as the system default.\n\nThe hinting style is the amount of font reshaping done to line up to the grid. "Slight" will make the font more fuzzy to line up to the grid but will be better in retaining font shape, while "Full" will be a crisp font that aligns well to the pixel grid but will lose a greater amount of font shape. "Slight" is the default setting.\n\nTo revert to the pre-2.12 behavior, select "Full".
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den foretrukne automatiske hinting-stil for skrifttypen, der skal bruges som systemstandard.\n\nHinting-stilen er mængden af omformning af skrifttypen gjort for at tilpasse gitteret. »Let« vil gør skrifttypen mere utydelig at tilpasse til gitteret men vil være bedre til at bevare skriftformen, mens »Fuld« vil være en sprøg skrifttype, der justerer sig godt til billedpunktgitteret, men vil miste en større mængde af skriftformen. »Let« er standardindstillingen.\n\nFor at gå tilbgae til præ-2.12-opførelsen, vælg »Fuld«.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie, inwieweit Font-Hinting standardmäßig angewendet wird.\n\nMit der Einstellung für das Font-Hinting geben Sie an, inwieweit die Form der Schrift zur Darstellung im Raster von Bildschirmpunkten verändert wird. »Gering« lässt die Schrift beim Einfügen in das Raster undeutlicher werden, erhält ihre Form aber besser. »Voll« hingegen liefert eine scharfe und gut in das Raster überführte Schrift, ihre Form wird dabei weniger gut erhalten. Voreingestellt ist »gering«.\n\nUm zum Verhalten vor Version 2.12 zurückzukehren, wählen Sie »voll«.
Extended_description-es.utf-8: Seleccione la optimización automática de los tipos de letra que prefiere usar como predeterminada del sistema.\n\nLa optimización de los tipos de letra es la cantidad de remodelación realizada para alinearla con la cuadrícula. El estilo «Ligero» hace que la alineación de la fuente sea más imprecisa, pero conserva mejor su forma, mientras que «Completo» dará como resultado un tipo de letra nítida alineada con la cuadrícula de píxeles, pero perderá más su forma. «Ligero» es la opción predeterminada.\n\nPara volver al comportamiento anterior a la versión 2.12, seleccione «Completo».
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la méthode d'optimisation automatique des polices que vous souhaitez utiliser par défaut.\n\nLa méthode d'optimisation est la quantité de remodelage exécutée pour un alignement sur la grille. La méthode « Léger » rend l’alignement de la police plus imprécis mais est meilleure pour conserver sa forme, tandis que « Complet » donnera une police nette qui sera alignée sur la grille de pixels mais perdra une plus grande partie de sa forme. « Léger » est la valeur par défaut.\n\nPour revenir au comportement antérieur à la version 2.12, sélectionnez « Complet ».
Extended_description-nl.utf-8: Selecteer de als systeemstandaard te gebruiken stijl bij het automatisch hinten van lettertypen.\n\nDe stijl van hinten is de mate waarin lettertypen vervormd worden om ze op het rooster uit te lijnen. "Licht" zal het lettertype waziger maken bij het uitlijnen ervan op het rooster, maar presteert beter op het gebied van het behouden van de vorm van het lettertype. "Volledig" geeft een korrelig lettertype dat goed uitgelijnd is op het pixelrooster, maar meer van zijn vorm verliest. "Licht" is de standaardinstelling.\n\nSelecteer "Volledig" om terug te gaan naar het gedrag van oudere versies dan 2.12.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor seleccione o estilo de desenho do tipo de letra automático a ser usado como predefinição do sistema.\n\nO estilo de desenho do tipo de letra é a parte de redesenhamento efectuado de modo a encaixar na grelha. "Ligeiro" tornará o tipo de letra mais desfocado de modo a encaixar na grelha mas manterá mais fielmente o formato do tipo de letra. O "Total" será um tipo de letra mais contundente que se adapta melhor à grelha do pixel mas perderá uma grande parte do formato do tipo de letra. "Ligeiro" é a configuração predefinida.\n\nPara reverter para o comportamento pre-2.12, selecione "Total".
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione o estilo de ajuste de fonte automático preferido para ser usado como o padrão do sistema.\n\nO estilo de ajuste é o quanto a fonte será remodelada para se alinhar à grade. "Leve" fará o alinhamento da fonte à grade menos preciso, mas será melhor em manter o formato original da fonte, enquanto "Completo" fará o alinhamento à grade mais preciso, mas não manterá tão bem o formato original da fonte. A configuração padrão é "Leve".\n\nPara reverter para o comportamento pre-2.12, selecione "Completo".
Extended_description-ru.utf-8: Пожалуйста, выберите предпочтительный стиль хинтования шрифтов, который будет использоваться в системе по умолчанию.\n\nСтиль хинтования определяет то, насколько будет изменяться шрифт для его выравнивания с сеткой. «Слабое» хинтование сделает шрифт более размытым, но лучше сохранит оригинальную форму шрифта, в то время как «Полное» хинтование сделает шрифт чётким, в этом случае шрифт будет хорошо вписываться в пиксельную сетку, но сильнее потеряет свою оригинальную форму. По умолчанию используется «Слабое» хинтование.\n\nДля возврата к поведению, используемому до версии 2.12, выберите «Полное» хинтование.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den metod som föredras för justering av skärmrendering av typsnitt att använda som systemstandard.\n\nSkärmjustering av typsnitt är mängden av fonten som omformas för att linjera med rutnätet. "Lätt" gör fonter mer suddig för att linjera med rutnätet men kommer vara bättre på att bibehålla typsnittets form, medan "Full" ger en skarpt typsnitt som linjerar väl med rutnätet men kommer förlora en stärre andel  av typsnittets form. "Lätt" är standard-inställningen.\n\nFör att återgå till beteendet före 2.12, välj "Full".
Type: select
Owners: fontconfig/hinting_style

Name: fontconfig/hinting_type
Choices: Native, Autohinter, None
Choices-ar.utf-8: عادي, تشكيل آلي, بدون
Choices-cs.utf-8: Nativní, Autohinter, Nijak
Choices-da.utf-8: Indbygget, Autohinter, Ingen
Choices-de.utf-8: nativ, Autohinter, keine
Choices-es.utf-8: Nativo, Autosugerido, Ninguno
Choices-eu.utf-8: Natiboa, Autogomendioa, Batez
Choices-fi.utf-8: Natiivi, Autovihjeet, Ei mitään
Choices-fr.utf-8: Native, Automatique, Aucune
Choices-gl.utf-8: Nativo, Autohinter, Ningún
Choices-hu.utf-8: Natív, Autosúgó, Nincs
Choices-it.utf-8: Nativo, Autosuggeritore, Nessuno
Choices-ja.utf-8: ネイティブ, オートヒント, なし
Choices-ko.utf-8: 기본, 자동힌팅, 없음
Choices-lt.utf-8: Native, Autohinter, Joks
Choices-ml.utf-8: നാറ്റീവ്, ഓട്ടോഹിന്റര്‍, ഒന്നുമില്ല
Choices-nb.utf-8: Innebygd, Autohinter, ingen
Choices-nl.utf-8: Standaard, Autohinter, Niet optimaliseren
Choices-no.utf-8: Innebygd, Autohinter, ingen
Choices-pl.utf-8: natywna, autohinting, brak
Choices-pt.utf-8: Nativo, Desenho automático (Autohinter), Nenhum
Choices-pt_br.utf-8: Nativo, Autohinter, Nenhum
Choices-ro.utf-8: nativ, autohinter, nici unul
Choices-ru.utf-8: Родной, Автохинтование, Без подстройки
Choices-sk.utf-8: natívna, automatická rada, žiadna
Choices-sv.utf-8: Native, Autohinter, Ingen
Choices-ta.utf-8: இயல்பான, தானியங்கி குறிப்பி, ஒன்றுமில்லை
Choices-tr.utf-8: Yerel, Otomatik kaplayıcı, Hiçbiri
Choices-vi.utf-8: Sở hữu riêng, Tự động gợi ý, Không có
Choices-zh_tw.utf-8: 原生, 自動微調, 無
Default: Native
Description: Font tuning method for screen (system default):
Description-cs.utf-8: Způsob vyladění písem pro obrazovku (výchozí pro celý systém):
Description-da.utf-8: Skriftjusteringsmetode for skærm (systemstandard):
Description-de.utf-8: Schriftabgleich-Methode für den Bildschirm (Systemvorgabe):
Description-es.utf-8: Método para el ajuste de tipo de letra para pantalla (valorpredefinido del sistema):
Description-fr.utf-8: Méthode d'amélioration de rendu des polices d'affichage par défaut du système :
Description-it.utf-8: Metodo di rifinitura dei caratteri (impostazione di sistema):
Description-ja.utf-8: 画面上のフォント調整方法 (システムのデフォルト):
Description-nl.utf-8: Optimalisatie van weergave van lettertypen op het beeldscherm (systeemstandaard):
Description-pl.utf-8: Metoda poprawiania wyświetlania fontów na ekranie (domyślna dla systemu):
Description-pt.utf-8: Método de optimização de tipos de letra para ecrã (predefinido):
Description-pt_br.utf-8: Método de ajuste de fonte para tela (padrão do sistema):
Description-ru.utf-8: Способ подстройки шрифтов для экрана (системная настройка по умолчанию):
Description-sv.utf-8: Metod för justerings av typsnitt för skärm (systemstandard):
Description-tr.utf-8: Ekran için yazıtipi ince ayar yöntemi (öntanımlı sistem ayarı):
Extended_description: Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering.\n\nSelect 'Native' if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other TrueType fonts. Select 'None' if you want blurry text.
Extended_description-cs.utf-8: Zvolte prosím preferovaný způsob vyladění písem pro čtení na obrazovce.\n\nPoužíváte-li většinou DejaVu (v Debianu výchozí) nebo některé z písem Microsoftu, vyberte „Nativní“. „Autohinter“ je vhodný pro ostatní TrueTypová písma. Chcete-li rozmazaný text, zvolte „Nijak“.
Extended_description-da.utf-8: Vælg venligst den foretrukne metode til skriftjustering til skærmoptegning.\n\nVælg »Indbygget« hvis du mest benytter DejaVu (standarden i Debian) eller nogen af Microsoftskrifttyperne. Vælg »Autohinter« hvis du mest benytter andre Truetype-skrifter. Vælg »Ingen« hvis du ønsker utydelig tekst.
Extended_description-de.utf-8: Bitte wählen Sie zur Bildschirmdarstellung die bevorzugte Methode zum Schriftabgleich (font tuning) aus.\n\nWählen Sie »nativ« aus, wenn Sie überwiegend DejaVu (Standard in Debian) oder Microsoft-Schriften verwenden. Wählen Sie »Autohinter« aus, wenn Sie überwiegend andere True-Type-Schriften verwenden. Wählen Sie »keine« aus, wenn Sie verschwommenen Text wollen.
Extended_description-es.utf-8: Seleccione el método que prefiere para el ajuste de los tipos de letra para la reproducción en pantalla.\n\nElija «Nativo» si va a utilizar DejaVu (el predeterminado en Debian) o cualquiera de los tipos de letra de Microsoft. Elija «Autosugerido» si generalmente utiliza otros tipos de letra «TrueType». Elija «Ninguno» si desea texto difuso.
Extended_description-fr.utf-8: Veuillez choisir la méthode que vous souhaitez utiliser pour l'amélioration de l'affichage des polices à l'écran.\n\nChoisissez :\n « Native » si vous utilisez couramment DejaVu (par défaut dans Debian) ou une police de Microsoft ;\n « Automatique » si vous utilisez couramment d'autres polices « TrueType » ;\n « Aucune » si vous voulez du texte flou.
Extended_description-it.utf-8: Selezionare il metodo preferito di rifinitura dei caratteri per la rappresentazione sullo schermo.\n\nScegliere "Nativo" se si utilizza prevalentemente DejaVu (quello predefinito in Debian) oppure uno dei caratteri Microsoft; scegliere "Autosuggeritore" se si utilizzano prevalentemente altri tipi di carattere TrueType. Infine scegliere "Nessuno" per avere delle scritte scalettate.
Extended_description-ja.utf-8: 画面描画に使うフォントの調整で好みの方法を選んでください。\n\nDejaVu (Debian のデフォルト) または Microsoft のフォントのいずれかをよく使うのであれば、「ネイティブ」を選びます。その他の TrueType フォントをよく使うのであれば、「オートヒント」を選びます。ぼんやりしたテキストでもよいなら、「なし」を選びます。
Extended_description-nl.utf-8: Selecteer de gewenste methode voor de optimalisatie van de weergave van lettertypen op het beeldscherm.\n\nSelecteer "Standaard" als u voornamelijk het lettertype DejaVu (de standaard in Debian) of een van de Microsoft-lettertypen gebruikt. Selecteer "Autohinter" als u voornamelijk andere TrueType-lettertypen gebruikt. Selecteer "Niet optimaliseren" als u de voorkeur geeft aan wazige tekst.
Extended_description-pl.utf-8: Proszę wybrać preferowaną metodę poprawiania, wyświetlanego na ekranie, wyglądu fontów.\n\nProszę wybrać: "natywna", w przypadku najczęstszego używania DejaVu (domyślna konfiguracja Debiana) lub któregoś z fontów firmy Microsoft; "autohinting" jeśli z reguły używane są inne fonty TrueType; "brak" aby wyświetlany był nieostry tekst.
Extended_description-pt.utf-8: Por favor seleccione o método preferido para optimizar os tipos de letra para o seu desenho no ecrã.\n\nSeleccione 'Nativo' se utiliza mais o tipo de letra DejaVu (utilizado por omissão em Debian) ou quaisquer dos tipos de letra da Microsoft. Seleccione 'Desenho Automático' (Autohinter)' se utiliza maioritariamente outros tipos de letra TrueType. Selecione 'Nenhum' se desejar ter texto desfocado.
Extended_description-pt_br.utf-8: Por favor, selecione o método preferido para ajustar as fontes para renderização em tela.\n\nSelecione "Nativo" caso você utilize principalmente DejaVu (a fonte padrão no Debian) ou quaisquer fontes Microsoft. Selecione "Autohinter" caso você utilize principalmente outras fontes TrueType. Selecione "Nenhum" caso você queira texto borrado.
Extended_description-ru.utf-8: Пожалуйста, выберите предпочтительный метод подстройки шрифтов при отрисовке на экране.\n\nВыберите «Родной» способ, если чаще всего используете шрифт DejaVu (используется по умолчанию в Debian) или любой из шрифтов Microsoft. Выберите «Автохинтование», если чаще всего используете шрифты TrueType. Выберите «Без подстройки», если хотите видеть текст нечётким.
Extended_description-sv.utf-8: Välj den metod som föredras för justering av skärmrendering av typsnitt.\n\nVälj 'Native' om du mestadels använder DejaVu (standard i Debian) eller någon av Microsofts typsnitt. Välj 'Autohinter' om du mestadels använder andra TrueType-typsnitt. Välj 'Ingen' om du vill ha suddig text.
Extended_description-tr.utf-8: Ekranda gösterilmesi için tercih edilen ayarlama font metodunu seçiniz.\n\nGenellikle (Debian'da varsayılan) DejaVu yu kullanıyorsanız 'Yerel'i veya Microsoft fontlarından birini seçiniz.Çoğunlukla TrueType kullanıyorsanız'Autohinter'ı seçiniz.Bulanık metinler için 'Hiçbiri'ı seçiniz.
Type: select
Owners: fontconfig/hinting_type

Name: fontconfig/subpixel_rendering
Choices: Automatic, Always, Never
Choices-ar.utf-8: آلي, دائماً, نهائياً
Choices-cs.utf-8: Automaticky, Vždy, Nikdy
Choices-da.utf-8: Automatisk, Altid, Aldrig
Choices-de.utf-8: automatisch, immer, nie
Choices-es.utf-8: Automático, Siempre, Nunca
Choices-eu.utf-8: Automatikoa, Beti, Inoiz
Choices-fi.utf-8: Automaattinen, Aina, Ei koskaan
Choices-fr.utf-8: Automatiquement, Toujours, Jamais
Choices-gl.utf-8: Automático, Sempre, Nunca
Choices-hu.utf-8: Automata, Mindig, Soha
Choices-it.utf-8: Automatico, Sempre, Mai
Choices-ja.utf-8: 自動, 常に, なし
Choices-ko.utf-8: 자동, 언제나, 사용안함
Choices-lt.utf-8: Automatinis, Visuomet, Niekuomet
Choices-ml.utf-8: സ്വതവേ, എല്ലായ്പോഴും, ഒരിക്കലും വേണ്ട
Choices-nb.utf-8: Automatisk, Alltid, Aldri
Choices-nl.utf-8: Automatisch, Altijd, Nooit
Choices-no.utf-8: Automatisk, Alltid, Aldri
Choices-pl.utf-8: automatyczne, zawsze, brak
Choices-pt.utf-8: Automático, Sempre, Nunca
Choices-pt_br.utf-8: Automática, Sempre, Nunca
Choices-ro.utf-8: automat, mereu, niciodată
Choices-ru.utf-8: Автоматически, Всегда, Никогда
Choices-sk.utf-8: automatická, vždy, nikdy
Choices-sv.utf-8: Automatisk, Alltid, Aldrig
Choices-ta.utf-8: தானியங்கி, எப்போதும், ஒருபோதுமில்லை
Choices-tr.utf-8: Otomatik, Her zaman, Hiçbir zaman
Choices-vi.utf-8: Tự động, Lúc nào, Không bao giờ
Choices-zh_tw.utf-8: 自動, 總是, 從不
Default: Automatic
Description: Enable subpixel rendering for screen:
Description-ar.utf-8: تمكين التصيير التحت بكسلي للشاشة:
Description-ca.utf-8: Voleu habilitar la renderització a nivell de sub-píxels?
Description-cs.utf-8: Povolit podpixelové vykreslování textu:
Description-da.utf-8: Aktiver delpiksel-tekstoptegning for skærm:
Description-de.utf-8: Bildschirmdarstellung mit Subpixeln:
Description-es.utf-8: Activar el acabado de subpixel para pantalla:
Description-eu.utf-8: Pantailaren azpi-pixel errenderizazioa gaitu:
Description-fi.utf-8: Otetaanko käyttöön osapikselipiirto näytöllä?
Description-fr.utf-8: Activation du rendu par sous-pixels pour l'affichage :
Description-gl.utf-8: Activar o debuxado sub-pixel na pantalla:
Description-hu.utf-8: Képpont-alatti kirajzolás engedélyezése:
Description-it.utf-8: Attivare la presentazione dei sottopixel sullo schermo:
Description-ja.utf-8: 画面上で有効にするサブピクセルレンダリング:
Description-ko.utf-8: 화면에 사용할 부(副)화소 렌더링 방식:
Description-lt.utf-8: Įjungti tarp taškinį (subpixel) atvaizdavimą ekrane:
Description-ml.utf-8: സ്ക്രീനിന് സബ്പിക്സല്‍ ചിത്രീകരണം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കട്ടേ:
Description-nb.utf-8: Slå på subpiksel-tegning for skjerm:
Description-nl.utf-8: Activeren van subpixel-weergave voor het beeldscherm:
Description-no.utf-8: Slå på subpiksel-tegning for skjerm:
Description-pl.utf-8: Włączenie wygładzania podpikselowego:
Description-pt.utf-8: Activar desenho de subpixels para o ecrã:
Description-pt_br.utf-8: Habilitar renderização de subpixel para a tela:
Description-ro.utf-8: Activează randarea textului pe ecran la nivel de subpixel:
Description-ru.utf-8: Включить технологию субпиксельной отрисовки на экране:
Description-sk.utf-8: Zapnúť subpixelové vykresľovanie obrazovky:
Description-sv.utf-8: Aktivera underpixelritning för skärm:
Description-ta.utf-8: துணை படப்புள்ளி காட்டலை திரைக்கு செயல்படுத்துக.
Description-tr.utf-8: Ekran için altpiksel taramasını etkinleştir:
Description-vi.utf-8: Hiệu lực khả năng vẽ kiểu điểm ảnh phụ cho màn hình không?
Description-zh_tw.utf-8: 在螢幕上啟用次像素渲染 (subpixel rendering)：
Extended_description: Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "Automatic" choice will enable it only if a LCD screen is detected.
Extended_description-ar.utf-8: تصيير النص بمستوى تحت بكسلي يتسبب عامة بجعله يظهر بشكل أفضل قليلاً على شاشات LCD المسطحة، ولكنه قد لا يكون مناسباً لشاشات CRT. سيقوم الخيار `آلي` بتمكين هذا الخيار فقط إن عثر على شاشة مسطحة.
Extended_description-ca.utf-8: El text renderitzat a nivell de sub-píxels normalment es veu millor en pantalles planes (LCD), però pot provocar efectes no desitjats en pantalles CRT. L'opció «Automàtic» només habilitarà la renderització a nivell de sub-píxels si es detecta una pantalla LCD.
Extended_description-cs.utf-8: Vykreslování textu na podpixelové úrovni způsobí, že na plochých (LCD) obrazovkách vypadá o něco lépe, ale na CRT monitorech může zobrazovat barevné artefakty. Možnost „Automaticky“ povolí podpixelové vykreslování pouze pokud bude rozpoznán LCD monitor.
Extended_description-da.utf-8: Optegningen af tekst på delpikselniveau får generelt teksten til at se bedre ud på fladskærme (LCD), men kan give uønskede farver i kanterne på CRT-skærme. Valget »Automatisk« vil kun aktivere delpiksel-tekstoptegningen, hvis der detekteres en LCD-skærm.
Extended_description-de.utf-8: Die Einbeziehung der Subpixel-Ebene verbessert die Textdarstellung auf Flachbildschirmen (LCD) ein wenig, kann aber auf Röhrenmonitoren (CRT) Farbfehler verursachen. Mit der Einstellung »automatisch« wird die Subpixel-Ebene aktiviert, wenn ein Flachbildschirm erkannt wurde.
Extended_description-es.utf-8: El acabado de texto a nivel de subpixel generalmente hace que éste se vea mejor en las pantallas planas (LCD), pero puede presentar problemas de color en pantallas CRT. La opción «Automático» lo activará únicamente si se detecta una pantalla LCD.
Extended_description-eu.utf-8: Azpi-pixel mailan testu errenderizazioak normalean berau pantaila lauetan (LCD) hobe ikustea eragiten du, baina kolore nahasmenak eragin ditzake CRT pantailetan. "Autmoatikoa" aukera LCD pantaila bat atzematen bada bakarrik gaituko da.
Extended_description-fi.utf-8: Tekstin piirto osapikselien tasolla tekee siitä yleensä hieman paremman näköistä litteillä (LCD) näytöillä, mutta voi aiheuttaa värivirheitä CRT-näytöillä. Valinta ”Automaattinen” ottaa piirron käyttöön vain, jos löydetään LCD-näyttö.
Extended_description-fr.utf-8: Le rendu de texte au niveau sous-pixels donne un meilleur résultat sur un écran plat (LCD), mais peut faire apparaître des artefacts de couleur sur les écrans traditionnels (CRT). Si vous choisissez « Automatique », ce rendu sera activé seulement si un écran LCD est détecté.
Extended_description-gl.utf-8: Debuxar o texto a un nivel inferior ao pixel adoita mellorar un pouco o seu aspecto en pantallas planas (LCD), pero pode crear efectos de cores en pantallas de tubo (CRT). A opción "Automática" ha activalo só se se detecta unha pantalla LCD.
Extended_description-hu.utf-8: A szöveg-rajz képpont-alatti szinten általában jobban néz ki LCD képernyőkön, de CRT-n néha érdekes részeket ad. Az "Automata" választás csak LCD érzékelése esetén lép működésbe.
Extended_description-it.utf-8: La rappresentazione del testo al livello dei sottopixel generalmente migliora l'aspetto dei testi su schermi piatti (LCD) ma può mostrare i colori artefatti su schermi CRT. Con "Automatico" viene attivata questa funzione solo se viene rilevato uno schermo LCD.
Extended_description-ja.utf-8: サブピクセルレベルでテキストを描画すると、一般にフラット (LCD) 画面で少し見栄えが良くなりますが、CRT 画面では、文字に色が散りばめられたように見えてしまいます。「自動」を選ぶと、LCD 画面を検出したときにのみこれを有効にします。
Extended_description-ko.utf-8: 부(副)화소 수준으로 문자를 렌더링할 경우 평면(LCD) 화면에서는 일반적으로 더 좋은 화면을 제공하지만, CRT 화면에서는 가색(假色)현상이 나타날 수 있습니다. "자동"을 선택하시면 LCD 화면이 감지될 때만 부화소 렌더링 기능을 활성화합니다.
Extended_description-lt.utf-8: Teksto atvaizdavimas tarp taškiniame lygyje truputį pagerina išvaizdą plokščiuose (LCD) ekranuose, tačiau CRT ekranuose gali matytis spalviniai defektai. Įjungus parinktį „Automatinis“, šis metodas bus naudojamas tik aptikus LCD monitorių.
Extended_description-ml.utf-8: സബ്പിക്സല്‍ ലെവലില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍ ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നത് സാധാരണയായി പരന്ന (എല്‍സിഡി) പ്രതലങ്ങളില്‍ ഇത്തിരി കൂടുതല്‍ മികവുറ്റതാക്കുന്നു, പക്ഷേ സിആര്‍ടി സ്ക്രീനുകളില്‍  നിറ രൂപങ്ങള്‍ കാണിച്ചേയ്ക്കാം. "സ്വതവേ" എന്ന ചോയ്സ് എല്‍സിഡി സ്ക്രീന്‍ കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍ മാത്രം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും.
Extended_description-nb.utf-8: Å tegne tekst på subpiksel-nivå gjør som regel at den ser litt bedre ut på flate (LCD-)skjermer, men kan vise fargefeil på CRT-skjermer. Valget «Automatisk» slår på slik opptegning bare hvis det oppdages en LCD-skjerm.
Extended_description-nl.utf-8: Het genereren van tekst op subpixel-niveau zorgt over het algemeen voor een verbetering van de weergave op platte beeldschermen (LCD), maar kan op een CRT-scherm leiden tot verkleuringen. De keuze "Automatisch" zal deze optie alleen inschakelen als een LCD-scherm wordt gedetecteerd.
Extended_description-no.utf-8: Å tegne tekst på subpiksel-nivå gjør som regel at den ser litt bedre ut på flate (LCD-)skjermer, men kan vise fargefeil på CRT-skjermer. Valget «Automatisk» slår på slik opptegning bare hvis det oppdages en LCD-skjerm.
Extended_description-pl.utf-8: Renderowanie tekstu na poziomie podpikseli zwykle powoduje, że wygląda on nieco lepiej na płaskich ekranach (LCD), ale może powodować przekłamania kolorów na ekranach CRT. Wybranie opcji "automatycznie" włączy ją jedynie gdy zostanie wykryty ekran LCD.
Extended_description-pt.utf-8: Desenhar o texto a um nível de subpixel torna-o em geral mais agradável para o olhar em ecrãs planos (LCD), mas poderá apresentar artefactos de cor em ecrãs CRT. A escolha "Automático" apenas activará esta opção se for detectado um ecrã LCD.
Extended_description-pt_br.utf-8: Renderização de texto no nível do subpixel geralmente torna a exibição um pouco melhor em telas planas (LCD), mas pode exibir artefatos coloridos em telas CRT. A escolha "Automática" habilitará essa opção somente se uma tela LCD for detectada.
Extended_description-ro.utf-8: Randarea textului la nivel de subpixel face ca textul să arate, în general, mai bine pe monitoare plate (LCD), dar generează artefacte pe monitoarele CRT. Dacă alegeți „automat” se va activa randarea la nivel de subpixel doar dacă este detectat un monitor LCD.
Extended_description-ru.utf-8: Отрисовка на субпиксельном уровне обычно делает вид текста немного лучше на плоских (ЖК) мониторах, но на ЭЛТ мониторах могут появиться цветовые дефекты изображения. При выборе «Автоматически» данная технология будет включена только при обнаружении ЖК монитора.
Extended_description-sk.utf-8: Vykresľovanie textu na subpixelovej úrovni zvyčajne mierne zlepšuje jeho vzhľad na plochých (LCD) obrazovkách, ale môže vykazovať farebné artefakty na CRT obrazovkách. Voľba „automaticky“ ho zapne iba ak bola detekovaná LCD obrazovka.
Extended_description-sv.utf-8: Rita upp text vid en underpixelnivå gör generellt att det ser bättre ut på platta skärmar (LCD) men kan visa färgavvikelser på CRT-skärmar. Valet "Automatisk" kommer bara aktivera det om en LCD-skärm hittats.
Extended_description-ta.utf-8: உரையை துணை படப்புள்ளி மட்டத்தில் காட்டுவது எல்சிடி போன்ற தட்டையான திரைகளில் சற்று மேலும் சிறப்பாக காட்டுகிறது. ஆனால் சிஆர்டி - திரைகளில் நிற வழுக்கள் ஏற்படலாம். "Automatic" தேர்வு எல்சிடி திரையை கண்டறிந்தால் மட்டும் இதை செயல்படுத்தும்.
Extended_description-tr.utf-8: Metni altpiksel seviyesinde göstermek düz (LCD) ekranlarda biraz daha iyi görünmesini sağlar, fakat CRT ekranlarda yapay renkleri gösterir."Automatic" seçeneği sadece LCD ekran algılanırsa aktif edilecek.
Extended_description-vi.utf-8: Việc vẽ chữ tại cấp điểm ảnh phụ (subpixel rendering) thường gây ra nó hiển thị đẹp hơn một chút trên màn hình phẳng (LCD), nhưng mà cũng có thể hiển thị đồ tạo tác màu trên màn hình CRT (không phẳng, thường kiểu cũ). Vì vậy sự chọn « Tự động » sẽ bật nó chỉ khi phát hiện màn hình LCD.
Extended_description-zh_tw.utf-8: 將字體以次像素的方式渲染會讓它在平面（LCD）的螢幕上有較好的顯示效果，但若在 CRT 螢幕上則會出現色彩偽點。選擇【自動】這個選項則會在偵測到 LCD 螢幕時啟用它。
Type: select
Owners: fontconfig/subpixel_rendering

Name: glibc/disable-screensaver
Description: xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading
Description-ar.utf-8: يجب إعادة تشغيل xscreensaver و xlockmore قبل عملية الترقية
Description-ca.utf-8: S'ha de reiniciar l'xscreensaver i l'xlockmore abans d'actualitzar
Description-cs.utf-8: Programy xscreensaver a xlockmore musí být před aktualizací restartovány
Description-da.utf-8: xscreensaver og xlockmore skal genstartes før opgradering
Description-de.utf-8: Xscreensaver und Xlockmore müssen vor dem Upgrade neu gestartet werden
Description-el.utf-8: Τα xscreensaver και xlockmore πρέπει να επανεκκινηθούν πριν την αναβάθμιση
Description-es.utf-8: Se deben reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de actualizar
Description-eu.utf-8: xscreensaver eta xlockmore berrabiarazi egin behar dira bertsio-berritu ondoren
Description-fi.utf-8: xscreensaver ja xlockmore täytyy käynnistää uudelleen ennen päivitystä
Description-fr.utf-8: Redémarrage nécessaire de xscreensaver et xlockmore avant mise à niveau
Description-gl.utf-8: xscreensaver e xlockmore deben ser reiniciados antes de actualizar
Description-hu.utf-8: Frissítés előtt újra kell indítani az xscreensaver-t és a xlockmore-t
Description-it.utf-8: Riavvio di xscreensaver e xlockmore prima dell'aggiornamento
Description-ja.utf-8: xscreensaver と xlockmore はアップグレードする前に再起動する必要があります。
Description-ko.utf-8: 업그레이드 전에 xscreensaver 및 xlockmore를 다시 시작해야 합니다.
Description-nb.utf-8: xscreensaver og xlockmore må restartes før oppgradering
Description-nl.utf-8: xscreensaver en xlockmore moeten voor het opwaarderen worden herstart
Description-no.utf-8: xscreensaver og xlockmore må restartes før oppgradering
Description-pl.utf-8: xscreensaver i xlockmore muszą zostać zrestartowane przed aktualizacją
Description-pt.utf-8: xscreensaver e xlockmore têm de ser reiniciados antes da actualização
Description-pt_br.utf-8: xscreensaver e xlockmore devem ser reiniciados antes da atualização
Description-ro.utf-8: «xscreensaver» și «xlockmore» trebuie să fie repornite înainte de a face înnoirea
Description-ru.utf-8: Перед обновлением требуется перезапустить xscreensaver и xlockmore
Description-sk.utf-8: xscreensaver a xlockmore je nutné pred aktualizáciou reštartovať
Description-sv.utf-8: xscreensaver och xlockmore måste startas om innan uppgraderingen påbörjas
Description-tr.utf-8: Yükseltme işleminden önce xscreensaver ve xlockmore hizmetleri yeniden başlatılmalı
Description-vi.utf-8: Trước khi nâng cấp thì cần phải khởi chạy lại xscreensaver và xlockmore
Description-zh_cn.utf-8: xscreensaver 和 xlockmore 需要重启才能升级
Extended_description: One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been detected on this system. Because of incompatible library changes, the upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current sessions.
Extended_description-ar.utf-8: عُثر على نسخة أو أكثر لبرنامج xscreensaver أو xlockmore على هذا النظام. وبسبب تغييرات المكتبة الغير متوافقة، فإن ترقية مكتبة GNU libc ستتسبّب بعدم تمكّنك من المصادقة باستخدام هذه البرامج. لذا، يجب أن ترتب عملية إعادة تشغيل أو إيقاف هذه البرامج قبل الاستمرار في الترقية، كي تتفادى حجز المستخدمين عن جلساتهم.
Extended_description-ca.utf-8: S'ha detectat al sistema una o més instàncies de l'xscreensaver o l'xlockmore en execució. Degut a alguns canvis de biblioteques incompatibles, l'actualització de la GNU libc causarà que no us pugueu autenticar contra aquests programes. Hauríeu d'assegurar-vos que aquests programes es reinicien o s'aturen abans de continuar aquesta actualització, per a evitar que els usuaris es queden blocats fora de les seues sessions actuals.
Extended_description-cs.utf-8: Zdá se, že v systému běží jedna nebo více instancí programu xscreensaver resp. xlockmore. Z důvodu nekompatibilních změn v knihovnách se po aktualizaci knihovny GNU libc nebudete moci pomocí těchto programů autentizovat. To jinými slovy znamená, že se uživatelé nedostanou ke svým uzamčeným sezením. Abyste tomu předešli, měli byste před aktualizací zmíněné programy zastavit, nebo je ve vhodný čas restartovat.
Extended_description-da.utf-8: En eller flere kørende instanser af xscreensaver eller xlockmore er blevet registreret på dette system. På grund af biblioteksændringer der ikke er kompatible, vil opgraderingen af GNU libc-biblioteket gøre, at du ikke kan godkende disse programmer. Du skal sørge for, at disse programmer bliver genstartet eller stoppet, før du fortsætter denne opgradering, så du undgår at lukke dine brugere ud af deres igangværende sessioner.
Extended_description-de.utf-8: Eine oder mehrere laufende Instanzen von Xscreensaver oder Xlockmore sind auf diesem System entdeckt worden. Aufgrund inkompatibler Änderungen in Bibliotheken wird das GNU Libc-Upgrade Sie außerstande setzen, sich gegenüber diesen Programmen zu authentifizieren. Sie sollten dafür sorgen, dass diese Programme neu gestartet oder beendet werden, bevor Sie dieses Upgrade fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren laufenden Sitzungen ausgesperrt werden.
Extended_description-el.utf-8: Ένα ή περισσότερα στιγμιότυπα του xscreensaver ή του xlockmore ανιχνεύτηκαν σε αυτό το σύστημα. Λόγω ασύμβατων αλλαγών βιβλιοθηκών, η αναβάθμιση της βιβλιοθήκης GNU libc θα σας αφήσει χωρίς δυνατότητα επαλήθευσης σε αυτά τα προγράμματα. Πρέπει να φροντίσετε για αυτά τα προγράμματα να επανεκκινηθούν ή διακοπούν πριν συνεχίσετε με αυτή την αναβάθμιση, για να αποφύγετε να κλειδωθούν οι χρήστες σας έξω από τις τρέχουσες συνεδρίες τους.
Extended_description-es.utf-8: Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o xlockmore. La actualización de la biblioteca libc de GNU podría impedir que pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las bibliotecas. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden bloqueados sin poder reanudar sus sesiones actuales.
Extended_description-eu.utf-8: Xscreensaver edo xlockmore instantzi bat edo gehiago antzeman dira sisteman. LKiburutegi aldaketa bateraezina direla eta GNU libc liburutegiak ez dizu programa hauetan autentifikatzen utziko. Programa hauek berrabiazi edo gelditzeko antolatu beharko zinateke erabiltzaileak beren saioetatik kanpo uztea sahiesteko.
Extended_description-fi.utf-8: Järjestelmässä on ajossa yksi tai useampia xscreensaverin tai xlockmoren instansseja. Johtuen epäyhteensopivista muutoksista ohjelmakirjastoissa GNU libc:n päivityksen jälkeen et voi tunnistautua käyttäen näitä ohjelmia. Ohjelmat tulisi käynnistää uudelleen tai pysäyttää ennen päivityksen jatkamista, jotta käyttäjät eivät jää lukituiksi ulos sessioistaan.
Extended_description-fr.utf-8: Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été détectées sur le système. À cause de la modification de certaines bibliothèques, la mise à niveau de la bibliothèque C de GNU entrainera l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des utilisateurs ne puissent plus accéder à leurs sessions.
Extended_description-gl.utf-8: Detectáronse unha ou máis instancias de xscreensaver ou xlockmore no sistema. Debido a cambios incompatibles, a actualización da biblioteca GNU libc non lle deixará autenticarse en eses programas. Debe encargarse de que eses programas sexan reiniciados ou parados antes de continuar con esta actualización para evitar que non poida volver a entrar nas sesións actuais.
Extended_description-hu.utf-8: Egy vagy több futó xscreensaver-t vagy xlockmore-t észleltem a rendszeren. Inkompatibilis könyvtár változások miatt a GNU libc könyvtár frissítése után ezek a programok nem tudnak majd bejelentkezni. Ezért állítsd le vagy indítsd újra ezeket mielőtt folytatod a frissítést, különben kizárhatod a felhasználóikat a jelenlegi munkamenet.
Extended_description-it.utf-8: Su questo sistema sono state rilevate una o più istanze di xscreensaver o xlockmore in esecuzione. A causa di modifiche incompatibili nella libreria, l'aggiornamento della libreria GNU libc impedirà di autenticarsi con questi programmi. È necessario riavviare o fermare questi servizi prima di proseguire con questo aggiornamento per evitare di chiudere fuori dalla propria sessione degli utenti connessi.
Extended_description-ja.utf-8: このシステムで 1 つ以上の xscreensaver あるいは xlockmore の動作が検出されました。非互換のライブラリ変更のため、GNU libc パッケージの更新はこれらのプログラムでの認証ができない状態になるでしょう。ユーザが現在のセッションの外に締め出されるのを避けるため、このパッケージの更新を続ける前に、これらのプログラムを再起動するか停止するように手配すべきです。
Extended_description-ko.utf-8: 이 시스템에 하나 이상의 xscreensaver 또는 xlockmore가 발견되었습니다. 호환되지 않은 라이브러리 변경 사항 때문에, GNU libc 라이브러리를 업그레이드하면 이 프로그램에 인증할 수 없게 됩니다. 업그레이드를 계속 하기 전에 이 프로그램을 다시 시작하거나 중단해야 합니다. 그래야 현재 사용자 세션이 잠겨버리는 상황을 피할 수 있습니다.
Extended_description-nb.utf-8: En eller flere instanser av xsreensaver eller xlockmore kjører nå på dette systemet. På  grunn av  ikke-kompatible endringer i biblioteket vil oppgraderingen gjøre det umulig å autentisere til disse programmene. Du må sørge for at disse programmene blir stoppet eller restartet før denne oppgraderingen fortsetter, slik at dine brukere ikke blir utestengt fra sine gjeldende økter.
Extended_description-nl.utf-8: Er zijn één of meer actieve exemplaren van xscreensaver of xlockmore op dit systeem gevonden. Vanwege niet-compatibele wijzigingen zal de opwaardering van de GNU libc bibliotheek het gebruikers onmogelijk maken om zich tegen deze actieve programma's te authenticeren. U wordt sterk aangeraden om deze programma's te herstarten of te stoppen voordat u de opwaardering van GNU libc voortzet, anders kunnen gebruikers van hun sessies worden buitengesloten.
Extended_description-no.utf-8: En eller flere instanser av xsreensaver eller xlockmore kjører nå på dette systemet. På  grunn av  ikke-kompatible endringer i biblioteket vil oppgraderingen gjøre det umulig å autentisere til disse programmene. Du må sørge for at disse programmene blir stoppet eller restartet før denne oppgraderingen fortsetter, slik at dine brukere ikke blir utestengt fra sine gjeldende økter.
Extended_description-pl.utf-8: Wykryto jedną lub więcej działających kopii programu xscreensaver lub xlockmore. Z powodu niekompatybilnych zmian biblioteki, aktualizacja biblioteki GNU libc uniemożliwiłaby autoryzację użytkownika do tych programów. Należy zrestartować lub zatrzymać te programy przed aktualizacją, aby zapobiec utknięciu użytkowników poza ich aktualnymi sesjami.
Extended_description-pt.utf-8: Foram detectadas uma ou mais instâncias de xscreensaver ou xlockmore neste sistema. Devido a alterações incompatíveis da biblioteca, a actualização da biblioteca GNU libc deixá-lo-á incapaz de se autenticar para estes programas. Deve providenciar para que estes programas sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta actualização, para evitar que os seus utilizadores fiquem bloqueados e impedidos de aceder às suas sessões actuais.
Extended_description-pt_br.utf-8: Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou do xlockmore foram detectadas em execução neste sistema. Por causa de modificações incompatíveis de biblioteca, a atualização da biblioteca GNU libc impossibilitará você de se autenticar nestes programas. Você deve providenciar que estes programas sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta atualização, para evitar bloquear seus usuários fora de suas sessões atuais.
Extended_description-ro.utf-8: Una sau mai multe instanțe ale programelor «xscreensaver» sau «xlockmore» au fost detectate pe acest sistem. Din cauza modificărilor incompatibile ale bibliotecii, înnoirea bibliotecii GNU libc vă va lăsa în imposibilitatea de a vă autentifica la aceste programe. Ar trebui să aranjați ca aceste programe să fie repornite sau oprite înainte de a continua această actualizare, pentru a evita blocarea utilizatorilor în sesiunile lor curente.
Extended_description-ru.utf-8: В системе обнаружен один или несколько экземпляров xscreensaver или xlockmore. Так как данное обновление устанавливает несовместимую с прошлой версией библиотеку GNU libc, эти программы не смогут проводить аутентификацию. Перед тем как продолжить данное обновление, вам нужно перезапустить или остановить эти программы, чтобы избежать блокировки имеющихся сеансов пользователей.
Extended_description-sk.utf-8: Bola zistená jedna alebo viacero bežiacich inštancií xscreensaver alebo xlockmore. Z dôvodu nekompatibilných zmien v knižniciach, aktualizácia GNU libc vás nechá bez možnosti overenia totožnosti týmto programom. Mali by ste zabezpečiť reštartovanie alebo zastavenie týchto programov predtým, než budete pokračovať v aktualizácii, aby ste sa vyhli zablokovaniu prístupu vašich používateľov k ich bežiacim reláciám.
Extended_description-sv.utf-8: En eller flera instanser av xscreensaver eller xlockmore har hittats på systemet. På grund av inkompatibilitet i och med förändringar av biblioteket kan uppgraderingen av GNU libc innebära att du inte kan autentisera med dessa program. Se till att alla instanser av programmen startas om eller stoppas innan du fortsätter med denna uppgradering för att undvika att användare blir utelåsta från sina sessioner.
Extended_description-tr.utf-8: Sisteminizde bir ya da daha fazla xscreensaver veya xlockmore örneğinin çalışmakta olduğu algılandı. Uyumsuz kitaplık değişiklikleri yüzünden, glibc paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doğrulamasını olanaksız kılacaktır. Varolan oturumların kilitlenmesi önlemek için, yükseltme işleminini sürdürmeden önce bu programları durdurmalı ya da yeniden başlatmalısınız.
Extended_description-vi.utf-8: Một hay nhiều tiến trình đang chạy của xscreensaver hay xlockmore đã được phát hiện trên hệ thống này. Do thay đổi không tương thích nhau trong các thư viện, việc nâng cấp thư viện libc của GNU có thể dẫn đến hai chương trình này không cho phép xác thực. Để tránh trường hợp này, dừng chạy hay khởi chạy lại tiến trình nào đang chạy của hai chương trình này trước khi tiếp tục nâng cấp.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 在此系统上检测到一个或多个正在运行的 xscreensaver 或 xlockmore 进程。由于 GNU libc 库的升级存在不兼容的更改，因此升级后会导致用户无法在这些程序中进行身份认证（或登录）。为避免出现用户无法解锁会话的情况，在继续升级前请重新启动或停止这些程序。
Type: error
Owners: glibc/disable-screensaver

Name: glibc/kernel-not-supported
Description: Kernel version not supported
Description-cs.utf-8: Nepodporovaná verze jádra
Description-da.utf-8: Kerneversion er ikke understøttet
Description-de.utf-8: Kernelversion wird nicht unterstützt
Description-el.utf-8: Η έκδοση του πυρήνα δεν υποστηρίζεται
Description-es.utf-8: Versión del núcleo incompatible
Description-fr.utf-8: Version du noyau non gérée
Description-it.utf-8: Versione del kernel non supportata
Description-ko.utf-8: 커널 버전을 지원하지 않습니다
Description-nl.utf-8: Niet-ondersteunde kernelversie
Description-pt.utf-8: Versão não suportada do kernel
Description-pt_br.utf-8: Versão de kernel não suportada
Description-ro.utf-8: Versiunea nucleului este incompatibilă cu cea a bibliotecii C de GNU, «glibc»
Description-ru.utf-8: Версия ядра не поддерживается
Description-sk.utf-8: Verzia kernelu nie je podporovaná
Description-tr.utf-8: Linux çekirdeği sürümü desteklenmiyor
Description-zh_cn.utf-8: 不支持的内核版本
Extended_description: This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or later.  Older versions might work but are not officially supported by Debian.  Please consider upgrading your kernel.
Extended_description-cs.utf-8: Tato verze GNU libc vyžaduje jádro verze ${kernel_ver} nebo novější. Starší verze možná mohou fungovat, ale není to oficiálně podporováno. Zvažte prosím aktualizaci jádra.
Extended_description-da.utf-8: Denne version af GNU libc kræver kerneversionen ${kernel_ver} eller senere. Ældre versioner kan fungere men er ikke officielt understøttet af Debian. Overvej at opgradere din kerne.
Extended_description-de.utf-8: Diese Version der GNU-Libc benötigt Kernel Version ${kernel_ver} oder neuer. Ältere Versionen können funktionieren, werden aber nicht offiziell durch Debian unterstützt. Bitte prüfen Sie ein Upgrade Ihres Kernels.
Extended_description-el.utf-8: Αυτή η έκδοση του GNU libc απαιτεί πυρήνα έκδοσης ${kernel_ver} ή νεότερο. Οι παλαιότερες εκδόσεις ίσως λειτουργήσουν αλλά δεν υποστηρίζονται επίσημα από το Debian. Παρακαλώ σκεφτείτε να αναβαθμίσετε τον πυρήνα σας.
Extended_description-es.utf-8: Esta versión de la biblioteca C de GNU (libc) requiere como mínimo la versión ${kernel_ver} del núcleo. Las versiones anteriores pueden funcionar pero no están soportadas oficialmente por Debian. Considere actualizar el núcleo.
Extended_description-fr.utf-8: Cette version de la bibliothèque C de GNU nécessite au minimum la version ${kernel_ver} du noyau. Des versions antérieures pourraient fonctionner, mais ne sont pas officiellement gérées par Debian. Veuillez prévoir la mise à niveau du noyau.
Extended_description-it.utf-8: Questa versione di GNU libc richiede che la versione del kernel sia ${kernel_ver} o successiva. Potrebbe funzionare anche con le versioni precedenti ma non sono ufficialmente supportate da Debian. Si raccomanda di aggiornare il kernel.
Extended_description-ko.utf-8: 이 버전의 GNU libc는 ${kernel_ver} 이후 버전 커널이 필요합니다. 더 과거 버전도 동작하지만 데비안에서 공식적으로 지원하지 않습니다. 커널 업그레이드를 고려해 보십시오.
Extended_description-nl.utf-8: Deze versie van GNU libc heeft kernel versie ${kernel_ver} of een meer recente versie nodig. Het kan zijn dat oudere versies wel werken, maar officieel wordt dit niet ondersteund door Debian. U zou er best aan doen uw kernel op te waarderen.
Extended_description-pt.utf-8: Esta versão da GNU libc requer a versão ${kernel_ver} ou mais recente. Versões mais antigas podem funcionar mas não são oficialmente suportadas pela Debian. Por favor, considere actualizar o kernel.
Extended_description-pt_br.utf-8: Essa versão da GNU libc requer um kernel versão ${kernel_ver} ou mais recente. Versões mais antigas poderão funcionar, mas não são suportadas oficialmente pelo Debian. Por favor, considere atualizar o seu kernel.
Extended_description-ro.utf-8: Această versiune a bibliotecii libc GNU necesită versiunea nucleului ${kernel_ver} sau o versiune ulterioară.  Versiunile mai vechi ar putea funcționa, dar nu sunt acceptate oficial de Debian.  N-ar fi rău, să luați în considerare actualizarea nucleului.
Extended_description-ru.utf-8: Для данной версии GNU libc требуется ядро версии ${kernel_ver} или новее. Более старые версии могут работать, но они официально не поддерживаются в Debian. Рассмотрите возможность обновления ядра.
Extended_description-sk.utf-8: Táto verzia GNU libc vyžaduje verziu kernelu ${kernel_ver} alebo neskoršiu. Staršia verzia môže fungovať, ale nie je oficiálne podporovaná Debianom. Zvážte prosím aktualizáciu vášho kernelu.
Extended_description-tr.utf-8: GNU libc kitaplığının bu sürümü ${kernel_ver} çekirdek sürümü ya da daha yenisi ile çalışabilmektedir. Eski sürümler ile çalışabilse de, eski sürümler Debian tarafından desteklenmemektedir. Çekirdek sürümünüzü güncelleme konusunu değerlendirin.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 此版本的 GNU glibc 需要版本为 ${kernel_ver} 或更高版本的内核。  使用旧版本内核时系统可能会正常运行，但是此类情况不被 Debian 正式支持。请考虑升级你的内核。
Type: note
Owners: glibc/kernel-not-supported

Name: glibc/kernel-too-old
Description: Kernel must be upgraded
Description-cs.utf-8: Je nutné aktualizovat jádro
Description-de.utf-8: Kernel muss aktualisiert werden.
Description-es.utf-8: Es necesario actualizar el núcleo
Description-it.utf-8: È necessario aggiornare il kernel
Description-ko.utf-8: 커널을 업그레이드해야 합니다
Description-nl.utf-8: De kernel moet opgewaardeerd worden
Description-pt.utf-8: O kernel necessita de ser actualizado
Description-pt_br.utf-8: O kernel deve ser atualizado
Description-ro.utf-8: Nucleul trebuie să fie înnoit
Description-sk.utf-8: Kernel sa musí aktualizovať
Description-tr.utf-8: Linux çekirdeği güncellenmelidir
Description-zh_cn.utf-8: 内核需要升级
Extended_description: This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or later.  Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You may need to use "apt -f install" after reboot to solve dependencies.
Extended_description-cs.utf-8: Tato verze GNU libc vyžaduje jádro verze ${kernel_ver} nebo novější. Před instalací glibc nejprve aktualizujte jádro a restartujte počítač. Po restartu možná budete muset vyřešit závislosti příkazem „apt -f install“.
Extended_description-de.utf-8: Diese Version der GNU-Libc benötigt Kernel Version ${kernel_ver} oder neuer. Bitte führen Sie vor der Installation der Glibc ein Upgrade durch und starten Sie das System neu. Nach dem Neustart könnte es sein, dass Sie »apt -f install« verwenden müssen, um Abhängigkeiten aufzulösen.
Extended_description-es.utf-8: Esta versión de la biblioteca C de GNU (libc) requiere como mínimo la versión ${kernel_ver} del núcleo. Actualice el núcleo antes de instalar glibc. Es posible que tenga que ejecutar «apt -f install» después de reiniciar para resolver dependencias.
Extended_description-it.utf-8: Questa versione di GNU libc richiede che la versione del kernel sia ${kernel_ver} o successiva. Aggiornare il kernel e riavviare prima di installare glibc. Dopo il riavvio potrebbe essere necessario eseguire «apt -f install» per risolvere le dipendenze.
Extended_description-ko.utf-8: 이 버전의 GNU libc는 ${kernel_ver} 이후 버전 커널이 필요합니다. glibc를 설치하기 전에 커널을 업그레이드하고 다시 시작하십시오. 다시 시작한 뒤 의존성을 해결하기 위해 "apt -f install" 명령을 사용해야 할 수도 있습니다.
Extended_description-nl.utf-8: Deze versie van GNU libc heeft kernel versie ${kernel_ver} of een meer recente versie nodig. Gelieve uw kernel op te waarderen en de computer te herstarten voor u glibc installeert. Mogelijk moet u na de herstart "apt -f install" gebruiken om vereisten op te lossen.
Extended_description-pt.utf-8: Esta versão da GNU libc necessita da versão ${kernel_ver} ou mais recente. Por favor, actualize o kernel e reinicie antes de instalar a glibc. Pode ter que utilizar "apt -f install" após o reinício para resolver as dependências.
Extended_description-pt_br.utf-8: Essa versão da GNU libc requer um kernel versão ${kernel_ver} ou mais recente. Por favor, atualize o seu kernel e reinicialize o computador antes de instalar a glibc. Você talvez precise usar "apt -f install" depois de reinicializar para resolver dependências.
Extended_description-ro.utf-8: Această versiune a bibliotecii libc GNU necesită versiunea nucleului ${kernel_ver} sau o versiune ulterioară.  Actualizați nucleul și să reporniți înainte de a instala glibc. Este posibil să fie nevoie să utilizați comanda «apt -f install» după repornire, pentru a rezolva problemele de dependențe.
Extended_description-sk.utf-8: Táto verzia GNU libc vyžaduje verziu kernelu ${kernel_ver} alebo neskoršiu. Aktualizujte prosím Váš kernel a reštartujte systém pred inštaláciou glibc. V prípade chýbajúcich závislostí po reštarte, použite príkaz "apt -f install".
Extended_description-tr.utf-8: GNU libc kitaplığının bu sürümü ${kernel_ver} çekirdek sürümü ya da daha yenisi ile çalışabilmektedir. GNU libc kurulumu öncesinde çekirdek sürümünüzü güncelleyin ve sisteminizi yeniden başlatın. Bağımlılık sorunlarını gidermek için, yeniden başlatmanız sonrasında "apt -f install" komutunu kullanmanız gerekebilir.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 此版本的 GNU glibc 需要版本为 ${kernel_ver} 或更高版本的内核。安装 glibc 前请先升级你的内核并重启计算机。重启后你可能需要使用 "apt -f install" 来解决依赖问题。
Type: error
Owners: glibc/kernel-too-old

Name: glibc/restart-failed
Description: Failure restarting some services for GNU libc upgrade
Description-ar.utf-8: فشلت عملية إعادة تشغيل بعض الخدمات لترقية GNU libc
Description-ca.utf-8: No s'ha pogut reiniciar alguns serveis per a l'actualització de GNU libc
Description-cs.utf-8: Chyba při restartu některých služeb během aktualizace GNU libc
Description-da.utf-8: Kunne ikke genstarte udvalgte tjenester for GNU libc-opgraderingen
Description-de.utf-8: Fehler beim Neustarten einiger Dienste für das GNU Libc-Upgrade
Description-el.utf-8: Αποτυχία επανεκκίνησης κάποιων υπηρεσιών για την αναβάθμιση του GNU libc
Description-es.utf-8: Fallo al reiniciar algunos servicios para la actualización de la biblioteca libc de GNU
Description-eu.utf-8: Huts GNU glibc bertsio berritzerkoan zenbait zerbitzu berrabiaraztean
Description-fi.utf-8: Joidenkin palveluiden käynnistys epäonnistui päivitettäessä GNU libc:tä
Description-fr.utf-8: Échec du redémarrage de certains services lors de la mise à niveau de GNU libc
Description-gl.utf-8: Problemas ao reiniciar algúns servizos para a actualización de GNU libc
Description-hu.utf-8: Nem sikerült újraindítani némelyik szolgáltatást a GNU libc frissítésekor
Description-it.utf-8: Errore nel riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di GNU libc
Description-ja.utf-8: GNU libc 更新のためのいくつかのサービスの再起動で失敗
Description-ko.utf-8: GNU libc 업그레이드로 인한 서비스 다시 시작에 실패
Description-lt.utf-8: Nepavyko paleisti iš naujo kai kurių tarnybų atnaujinus GNU libc
Description-nb.utf-8: Noen tjenester kunne ikke restartes for GNU libc-oppgradering
Description-nl.utf-8: Herstarten van sommige diensten bij de opwaardering van GNU libc is mislukt.
Description-no.utf-8: Noen tjenester kunne ikke restartes for GNU libc-oppgradering
Description-pl.utf-8: Nastąpił błąd podczas restartowania niektórych usług po aktualizacji GNU libc
Description-pt.utf-8: Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização da GNU libc
Description-pt_br.utf-8: Falha ao reiniciar alguns serviços para atualização da GNU libc
Description-ro.utf-8: Eșec la repornirea unor servicii pentru înnoirea GNU libc
Description-ru.utf-8: Произошёл сбой при перезапуске некоторых служб для обновления GNU libc
Description-sk.utf-8: Nepodarilo sa reštartovať niektoré služby pri aktualizácii GNU libc
Description-sv.utf-8: Misslyckades med att starta om vissa tjänster för uppgraderingen av GNU libc
Description-tr.utf-8: GNU libc kitaplığının yükseltmesi sırasında bazı hizmetler yeniden başlatılamadı
Description-vi.utf-8: Lỗi khởi chạy lại một số dịch vụ để nâng cấp libc GNU.
Description-zh_cn.utf-8: 因 GNU libc 升级而重启的部分服务重启失败
Extended_description: The following services could not be restarted for the GNU libc library upgrade:\n\n${services}\n\nYou will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> start'.
Extended_description-ar.utf-8: تعذر إعادة تشغيل الخدمات التالية لترقية مكتبة GNU libc:\n\n${services}\n\nعليك بتشغيل هذه الخدمات يدوياً بتنفيذ الأمر 'invoke-rc.d <service> start'.
Extended_description-ca.utf-8: No s'ha pogut reiniciar els serveis següents per a l'actualització de la biblioteca GNU libc:\n\n${services}\n\nHaureu d'iniciar aquests serveis manualment executant «invoke-rc.d <servei> start».
Extended_description-cs.utf-8: Následující služby nemohly být během aktualizace knihovny GNU libc restartovány:\n\n${services}\n\nBudete je muset spustit ručně příkazem „invoke-rc.d <služba> start“.
Extended_description-da.utf-8: De følgende tjenester kunne ikke genstartes for GNU libc-biblioteksopgraderingen:\n\n${services}\n\nDu skal genstarte disse manuelt ved at køre »invoke-rc.d <service> start«.
Extended_description-de.utf-8: Die folgenden Dienste konnten für das GNU Libc-Upgrade nicht neu gestartet werden:\n\n${services}\n\nSie müssen diese manuell starten, indem Sie »invoke-rc.d <service> start« ausführen.
Extended_description-el.utf-8: Οι ακόλουθες υπηρεσίες δεν μπορούσαν να επανεκκινηθούν για την αναβάθμιση της βιβλιοθήκης GNU libc:\n\n${services}\n\nΘα χρειαστεί να τις εκκινήστε χειροκίνητα τρέχοντας 'invoke-rc.d <service> start'.
Extended_description-es.utf-8: Los siguientes servicios no se pudieron reiniciar para la actualización de la biblioteca libc de GNU:\n\n${services}\n\nTendrá que iniciarlos manualmente ejecutando «invoke-rc.d <servicio> start».
Extended_description-eu.utf-8: Hurrengo zerbitzuak ezin izan dira berrabiarazi GNU glibc liburutegi bertsio berritzerako:\n\n${services}\n\nHauek eskuz abiarazi beharko dituzu 'invoke-rc.d <zerbitzua> start' eginaz.
Extended_description-fi.utf-8: Seuraavia palveluita ei voitu käynnistää uudelleen päivitettäessä GNU libc -kirjastoa:\n\n${services}\n\nNämä palvelut tulee käynnistää käsin ajamalla ”invoke-rc.d <palvelu> start”.
Extended_description-fr.utf-8: Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau de la bibliothèque C de GNU :\n\n${services}\n\nIl est nécessaire de les redémarrer vous-même avec la commande « invoke-rc.d <service> start ».
Extended_description-gl.utf-8: Non se puido reiniciar os seguintes servizos para a actualización da biblioteca GNU libc:\n\n${services}\n\nHa ter que reinicialos manualmente executando "invoke-rc.d <servizo> start".
Extended_description-hu.utf-8: A következő szolgáltatásokat nem sikerült újraindítania GNU libc frissítésekor:\n\n${services}\n\nEzeket neked kell újraindítanod a 'invoke-rc.d <service> start' parancs futtatásával.
Extended_description-it.utf-8: Non è stato possibile riavviare i seguenti servizi per l'aggiornamento della libreria GNU libc:\n\n${services}\n\nÈ necessario avviarli manualmente con «invoke-rc.d <servizio> start».
Extended_description-ja.utf-8: GNU libc ライブラリ更新のための、以下のサービスの再起動ができませんでした。\n\n${services}\n\n'invoke-rc.d <サービス> start' を実行することで、これらを手動で起動する必要があります。
Extended_description-ko.utf-8: 다음 서비스들은 GNU libc 라이브러리 업그레이드로 인한 다시 시작에 실패하였습니다:\n\n${services}\n\n이 서비스들은 'invoke-rc.d <service> start'로 직접 다시 시작시키셔야 합니다.
Extended_description-lt.utf-8: Atnaujinus GNU libc nepavyko iš naujo paleisti šių procesų:\n\n${services}\n\nJas reikės paleisti rankiniu būdu įvykdant „invoke-rc.d tarnyba start“.
Extended_description-nb.utf-8: Følgende tjenester kunne ikke restartes for oppgradering av GNU libc-biblioteket:\n\n${services}\n\nDu må starte disse manuelt ved å kjøre «invoke-rc.d <service> start».
Extended_description-nl.utf-8: De volgende diensten konden niet herstart worden na de opwaardering van GNU libc:\n\n${services}\n\nU dient deze diensten handmatig te herstarten via het commando 'invoke-rc.d <dienst> start'.
Extended_description-no.utf-8: Følgende tjenester kunne ikke restartes for oppgradering av GNU libc-biblioteket:\n\n${services}\n\nDu må starte disse manuelt ved å kjøre «invoke-rc.d <service> start».
Extended_description-pl.utf-8: Następujące usługi nie zostały zrestartowane po aktualizacji GNU libc:\n\n${services}\n\nAby zrestartować te usługi ręcznie należy wywołać "invoke-rc.d <service> start".
Extended_description-pt.utf-8: Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a actualização da biblioteca GNU libc:\n\n${services}\n\nTerá de os inicializar manualmente correndo 'invoke-rc.d <serviço> start'.
Extended_description-pt_br.utf-8: Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a atualização da biblioteca GNU libc:\n\n${services}\n\nVocê deverá iniciá-los manualmente executando "invoke-rc.d <serviço> start".
Extended_description-ro.utf-8: Următoarele servicii nu ar trebui repornite la înnoirea bibliotecii GNU libc:\n\n${services}\n\nVa trebui să porniți aceste servicii manual executând comanda «invoke-rc.d <serviciul_dorit> start».
Extended_description-ru.utf-8: Следующие службы не могут быть перезапущены для обновления библиотеки GNU libc:\n\n${services}\n\nВам будет нужно запустить их вручную, для чего следует выполнить 'invoke-rc.d <service> start'.
Extended_description-sk.utf-8: Nasledovné služby sa pri aktualizácii knižnice GNU libc nepodarilo sa reštartovať:\n\n${services}\n\nBudete musieť tieto služby spustiť ručne pomocou „invoke-rc.d <service> start“.
Extended_description-sv.utf-8: Följande tjänster kunde inte startas om för uppgraderingen av GNU libc-biblioteket:\n\n${services}\n\nDu behöver starta dessa manuellt genom att köra "invoke-rc.d <tjänst> start".
Extended_description-tr.utf-8: Aşağıdaki hizmetler glibc yükseltmesi için yeniden başlatılamadı:\n\n${services}\n\nBu hizmetleri "invoke-rc.d <hizmet> start" komutunu kullanarak elle başlatmanız gerekecektedir.
Extended_description-vi.utf-8: Những dịch vụ theo đây không thể được khởi chạy lại để nâng cấp thư viện libc GNU:\n\n${services}\n\nBạn sẽ cần phải tự khởi chạy lại các dịch vụ này, bằng cách chạy lệnh « /etc/init.d/<service> start ».
Extended_description-zh_cn.utf-8: GNU libc 库升级，但下列服务无法重启：\n\n${services}\n\n你需要通过手动运行 'invoke-rc.d <service> start' 来启动这些服务。
Type: error
Owners: glibc/restart-failed

Name: glibc/restart-services
Description: Services to restart for GNU libc library upgrade:
Description-ar.utf-8: الخدمات المطلوب إعادة تشغيلها لتريقة مكتبة GNU libc:
Description-ca.utf-8: Serveis a reiniciar per l'actualització de la biblioteca GNU libc:
Description-cs.utf-8: Služby, které se mají restartovat po aktualizaci knihovny GNU libc:
Description-da.utf-8: Tjenester til genstart for GNU libc-biblioteksopgradering:
Description-de.utf-8: Dienste, die beim GNU Libc-Bibliotheks-Upgrade neu gestartet werden sollen:
Description-el.utf-8: Υπηρεσίες προς επανεκκίνηση, για την αναβάθμιση της βιβλιοθήκης GNU libc:
Description-es.utf-8: Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca libc de GNU:
Description-eu.utf-8: GNU libc liburutegi eguneraketan berrabiarazi behar diren zerbitzuak:
Description-fi.utf-8: Palvelut, jotka tulee käynnistää uudelleen GNU libc -kirjastoa päivitettäessä:
Description-fr.utf-8: Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque C de GNU :
Description-gl.utf-8: Servizos a reiniciar para a actualización da biblioteca GNU libc:
Description-hu.utf-8: A GNU libc könyvtár frissítéséhez újraindítandó szolgáltatások:
Description-it.utf-8: Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria GNU libc:
Description-ja.utf-8: GNU libc ライブラリの更新で再起動するサービス:
Description-ko.utf-8: GNU libc 라이브러리 업그레이드로 인해 다시 시작시킬 서비스 목록:
Description-lt.utf-8: Tarnybos, kurias reikia paleisti iš naujo po GNU libc bibliotekos atnaujinimo:
Description-nb.utf-8: Tjenester som skal restartes for oppgradering av GNU libc-biblioteket:
Description-nl.utf-8: Omwille van de opwaardering van 'GNU libc' te herstarten diensten:
Description-no.utf-8: Tjenester som skal restartes for oppgradering av GNU libc-biblioteket:
Description-pl.utf-8: Usługi wymagające restartu po aktualizacji GNU libc:
Description-pt.utf-8: Serviços a reiniciar para a actualização da biblioteca GNU libc:
Description-pt_br.utf-8: Serviços a serem reiniciados para atualização da biblioteca GNU libc:
Description-ro.utf-8: Servicii ce trebuiesc repornite la înnoirea bibliotecii GNU libc:
Description-ru.utf-8: Для обновления GNU libc должны быть перезапущены следующие службы:
Description-sk.utf-8: Služby, ktoré sa majú po aktualizácii knižnice GNU libc reštartovať:
Description-sv.utf-8: Tjänster att starta om för uppgradering av GNU libc-biblioteket:
Description-tr.utf-8: GNU libc kitaplığının yükseltmesi için yeniden başlatılacak olan hizmetler:
Description-vi.utf-8: Các dịch vụ cần khởi chạy lại để nâng cấp thư viện libc GNU:
Description-zh_cn.utf-8: GNU libc 库升级需要重启如下的服务：
Extended_description: Running services and programs that are using NSS need to be restarted, otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more (for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please review the following space-separated list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if needed.\n\nNote: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections.
Extended_description-ar.utf-8: هناك بعض الخدمات والبرامج التي تستخدم NSS يجب إعادة تشغيلها، وإلا لن تستطيع تلك الخدمات البحث أو المصادقة بعد الآن. تستطيع عملية التثبيت إعادة تشغيل بعض الخدمات (مثل  ssh والتي قد تؤثر على قدرتك الدخول). الرجاء مراجعة قائمة برامج init.d هذه بالخدمات التي يجب إعادة تشغيلها الآن، وصححها إن كنت بحاجة إلى ذلك.\n\nملاحظة: إعادة تشغيل sshd/telnetd يجب أن لايؤثر على أية اتصالات جارية.
Extended_description-ca.utf-8: És necessari tornar a iniciar els serveis i programes que utilitzen NSS, ja que si no es fa això podrien deixar de poder fer cerques o autenticacions (per a serveis com l'ssh, això pot afectar la vostra capacitat per a entrar al sistema). Comproveu la següent llista separada per comes de scripts d'init.d amb serveis que s'han de tornar a iniciar ara, i corregiu-la si és necessari.\n\nNota: reiniciar l'ssh/telnetd no hauria d'afectar cap connexió existent.
Extended_description-cs.utf-8: Běžící služby a programy využívající NSS se musí restartovat, protože jinak se může stát, že nebudou moci vyhledávat v systémových databázích nebo ověřovat uživatele. (U služeb typu ssh to může ovlivnit možnost přihlášení se.) Zkontrolujte prosím následující mezerami oddělený seznam služeb, které se mají restartovat a v případě potřeby jej opravte. Služby jsou v seznamu zastoupeny svými init.d skripty.\n\nPoznámka: restart sshd/telnetd by neměl ovlivnit probíhající spojení.
Extended_description-da.utf-8: Kørende tjenester og programmer som bruger NSS skal genstartes, ellers vil de måske ikke mere kunne foretage opslag eller opnå godkendelse (for tjenester såsom ssh, kan dette påvirke din mulighed for at logge ind). Gennemse venligst den følgende kommaadskilte liste af init.d-skripter til tjenester som genstartes nu, og ret den hvis behovet er der.\n\nBemærk: Genstart af sshd/telnetd bør ikke påvirke eksisterende forbindelser.
Extended_description-de.utf-8: Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr durchführen können (für Dienste wie ssh kann dies die Möglichkeit der Anmeldung betreffen). Bitte prüfen Sie, welche der Dienste in der folgenden, durch Leerzeichen getrennte Liste von init.d-Skripten neu gestartet werden sollen, und korrigieren Sie diese, falls notwendig.\n\nHinweis: das Neustarten von sshd/telnetd sollte existierende Verbindungen nicht beeinträchtigen.
Extended_description-el.utf-8: Υπηρεσίες και προγράμματα που χρησιμοποιούν NSS πρέπει να επανεκκινηθούν, διαφορετικά ίσως να μην μπορούν να κάνουν πια αναζητήσεις ή επαληθεύσεις (για υπηρεσίες όπως το ssh, αυτό μπορεί να επηρεάσει την δυνατότητα να συνδεθείτε). Παρακαλώ επαληθεύστε την ακόλουθη, χωρισμένη με διαστήματα, λίστα των σεναρίων init.d, για υπηρεσίες που θα επανεκκινηθούν τώρα και διορθώστε την αν χρειάζεται.\n\nΣημείωση: η επανεκκίνηση των sshd/telnetd δεν θα πρέπει να επηρεάσει οποιεσδήποτε υπάρχουσες συνδέσεις.
Extended_description-es.utf-8: Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS se necesitan reiniciar, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar búsquedas o autenticación (para servicios como «ssh», esto puede afectar a su capacidad para iniciar sesión en el sistema). Por favor, revise la siguiente lista de scripts de «init.d», separada por espacios, de los servicios a reiniciar ahora y corríjala si es necesario.\n\nAviso: reiniciar «sshd»/«telnetd» no debería afectar a las conexiones activas.
Extended_description-eu.utf-8: NSS erabiltzen duten abiaraziriko programa eta zerbitzuak berrabiarazi egin behar dira, besteka hauek ez dira bilaketak egin edo autentifikatzeko gai izango (ssh bezalako zerbitzuentzat, saio hasteko ahalmenean eragin dezake). Mesedez gainbegiratu berrabiaraziko diren zerbitzuen init.d script-en gakoz bereiziriko zerrenda eta zuzendu behar izanen gero.\n\nOharra: sshd/telnetd berrabiarazteak ez luke sorturik dauden konexioetan eragin beharko.
Extended_description-fi.utf-8: Käynnissä olevat palvelut ja ohjelmat, jotka käyttävät NSS:ää, täytyy käynnistää uudelleen. Muuten ne eivät välttämättä enää pysty tekemään hakuja tai tunnistautumisia (esimerkiksi ssh:n kanssa kirjautuminen ei välttämättä onnistu). Tarkista alla oleva välilyönnein eroteltu lista niiden palveluiden init.d-komentosarjoista, jotka käynnistetään nyt uudelleen, ja korjaa sitä tarvittaessa.\n\nHuomautus: sshd:n tai telnetd:n uudelleenkäynnistyksen ei pitäisi vaikuttaa olemassa oleviin yhteyksiin.
Extended_description-fr.utf-8: Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne plus fonctionner (pour des services comme SSH, cela peut empêcher les connexions). Veuillez contrôler et éventuellement corriger la liste des services qui seront redémarrés maintenant (identifiés par le nom de leur script de démarrage).\n\nVeuillez noter que le redémarrage de telnetd ou sshd n'affectera pas les connexions existantes.
Extended_description-gl.utf-8: É necesario reiniciar os servizos e programas que están a empregar NSS; se non se fai, é posible que deixen de poder realizar buscas ou autenticacións (para algúns servizos, coma ssh, isto pode afectar á súa capacidade de se conectar á máquina). Revise a seguinte lista de scripts de init.d de servizos que se van reiniciar agora, e corríxaa se é preciso.\n\nNota: o reinicio de sshd/telnetd non debería afectar ás conexións existentes.
Extended_description-hu.utf-8: Azokat a szolgáltatásokat és programokat, amelyek az NSS-t használják, újra kell indítani, különben előfordulhat, hogy nem tudnak keresni vagy bejelentkezni (az ssh szolgáltatás esetén például előfordulhat, hogy leáll a bejelentkezés). Kérlek ellenőrizd ezt a szóközzel tagolt listát, ami az újraindítandó szolgáltatások init.d scriptjeit tartalmazza, és ha szükséges, javítsd ki.\n\nEgy apróság: az sshd/telnetd újraindítása elvileg nem érinti a létező kapcsolatokat.
Extended_description-it.utf-8: I servizi e i programmi in esecuzione che usano NSS devono essere riavviati altrimenti potrebbero non essere più in grado di effettuare ricerche o autenticazioni (i servizi tipo ssh potrebbero avere problemi d'accesso). Controllare il seguente elenco di nomi di script per init.d separati da uno spazio relativi ai servizi che devono essere riavviati e, se necessario, correggerlo.\n\nNota: il riavvio di sshd/telnetd non ha alcun effetto sulle connessioni già attive.
Extended_description-ja.utf-8: NSS を利用している実行中のサービスおよびプログラムは、再起動する必要があります。さもないと、ルックアップおよび認証がもう利用できないことになります (ssh のようなサービスでは、これはログインできるかどうかに影響します)。以下のスペースで区切られた、以下の init.d スクリプト一覧を確認して、サービスをここで再起動する必要があれば修正してください。\n\n補足: sshd/telnetd の再起動は既存の接続には影響しないはずです。
Extended_description-ko.utf-8: NSS를 사용중인 서비스와 프로그램들을 다시 시작시키지 않으면 색인 작업이나 인증 작업을 더 이상 사용할 수 없게 됩니다(ssh와 같은 서비스의 경우 로그인에 영향을 줄 수 있습니다). 다시 시작시킬 init.d 스크립트 서비스를 빈칸으로 연결시킨 이 목록을 검토하여 필요한 경우 수정해주십시오.\n\n참고: sshd/telnetd를 다시 시작시키더라도 기존 연결에는 영향이 없을 것입니다.
Extended_description-lt.utf-8: Veikiančios tarnybos ir programos, naudojančios NSS, turi būti paleistos iš naujo, kitaip jose gali sutrikti autentikavimas (tokioms tarnyboms kaip ssh tai gali reikšti, kad negalėsite prisijungti). Peržiūrėkite toliau esantį tarpeliais atskirtų init.d scenarijų, kurie dabar bus paleisti iš naujo, sąrašą, ir, jei reikia, pataisykite.\n\nPastaba: sshd/telnetd paleidimas iš naujo neturėtų paveikti aktyvių prisijungimų.
Extended_description-nb.utf-8: Tjenester og programmer som nå kjører og bruker NSS må startes på nytt, ellers vil de kanskje ikke kunne gjøre oppslag eller autentisering lenger (for tjenester slik som ssh kan dette påvirke din mulighet til å logge inn). Se gjennom denne lista over init.d-skripter som skal restartes nå, og rett opp hvis det trengs.\n\nMerk: om sshd/telnetd restartes skulle det ikke påvirke eksisterende tilkoblinger.
Extended_description-nl.utf-8: Actieve diensten en programma's die NSS gebruiken dienen herstart te worden, zo niet kunnen ze mogelijk geen opzoekingen en authenticatie meer doen (voor diensten zoals ssh kan dit gevolgen hebben voor de mogelijkheid om in te loggen). Gelieve de volgende, met spaties gescheiden lijst van init.d-scripts voor diensten die herstart dienen te worden te controleren en indien nodig bij te werken.\n\nOpmerking: herstarten van sshd/telnetd heeft normaal geen effect op bestaande verbindingen.
Extended_description-no.utf-8: Tjenester og programmer som nå kjører og bruker NSS må startes på nytt, ellers vil de kanskje ikke kunne gjøre oppslag eller autentisering lenger (for tjenester slik som ssh kan dette påvirke din mulighet til å logge inn). Se gjennom denne lista over init.d-skripter som skal restartes nå, og rett opp hvis det trengs.\n\nMerk: om sshd/telnetd restartes skulle det ikke påvirke eksisterende tilkoblinger.
Extended_description-pl.utf-8: Uruchomione usługi i programy wykorzystujące NSS wymagają restartu. W przeciwnym wypadku operacje związane z autoryzacją nie będą działały prawidłowo. Przy usługach takich jak ssh będzie to oznaczało brak możliwości zalogowania. Zalecane jest przejrzenie listy skryptów startowych i jej ewentualne poprawienie.\n\nUwaga: restart sshd/telnetd nie powinien mieć wpływu na nawiązane już połączenia.
Extended_description-pt.utf-8: Serviços e programas que estejam a correr que usem o NSS têm de ser reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou de autenticar utilizadores (para serviços como o ssh, isto pode afectar a sua capacidade de se ligar ao sistema). Por favor reveja a seguinte lista, separada por espaços, de scripts init.d para serviços a serem reiniciados agora, e corrija-a se for necessário.\n\nNota: reiniciar o sshd/telnetd não deve afectar nenhuma ligação existente.
Extended_description-pt_br.utf-8: Serviços e programas em execução que usam NSS precisam ser reiniciados, caso contrário, eles podem não ser capazes de realizar consultas ou autenticação (para serviços como ssh, isto pode afetar sua habilidade de fazer login). Por favor, revise a seguinte lista separada por espaços de scripts init.d de serviços que serão reiniciados agora, e a corrija, se necessário.\n\nNota: reiniciar sshd/telnetd não deveria afetar quaisquer conexões existentes.
Extended_description-ro.utf-8: Serviciile și programele care rulează și folosesc NSS trebuiesc repornite, altfel este posibil să nu mai poată efectua autentificarea sau căutarea numelor (în cazul serviciilor precum ssh, acest lucru poate determina imposibilitatea autentificării). Revizați următoarea listă ce conține, separate prin spațiu, scripturi init.d ale serviciilor ce trebuiesc repornite acum și corectați-o dacă este nevoie.\n\nNotă: repornirea sshd/telnetd nu ar trebui să afecteze conexiunile existente.
Extended_description-ru.utf-8: Запущенные службы и программы, использующие NSS, должны быть перезапущены, иначе они не будут способны выполнять поиск или аутентификацию (для таких служб как ssh, это может повлиять на возможность входа в систему). Просмотрите следующий разделённый пробелами список из сценариев init.d для служб, которые будут сейчас перезапущены, и отредактируйте его при необходимости.\n\nПримечание: перезапуск sshd/telnetd не должен повлиять на какие-либо из существующих соединений.
Extended_description-sk.utf-8: Bežiace programy a služby, ktoré používajú NSS a majú sa reštartovať, inak by viac neboli schopné vykonávať vyhľadávanie a autentifikáciu (pri službách ako ssh toto môže mať vplyv na schopnosť prihlásiť sa). Prosím, skontrolujte nasledovný zoznam (položky sú oddelené medzerami) init.d skriptov služieb, ktoré je treba reštartovať a ak je to potrebné, opravte ho.\n\nPozn.: reštartovanie sshd/telnetd by nemalo mať vplyv na už nadviazané spojenia.
Extended_description-sv.utf-8: Körande tjänster och program som använder NSS behöver startas om, annars kanske de inte kan köra uppslag eller autentisering längre (för tjänster såsom ssh kan det påverka din möjlighet att logga in). Granska följande blankstegsseparerade lista över init.d-skript för tjänster som ska startas om nu, och gör ändringar om det behövs.\n\nObservera: omstart av sshd/telnetd ska inte påverka befintliga anslutningar.
Extended_description-tr.utf-8: NSS kullanan hizmetler ve programlar yeniden başlatılmalıdır. Başlatılmazlarsa, kimlik arama veya doğrulama gibi işlemleri düzgün yapamayacaklardır. Örneğin ssh hizmeti ile oturum açamayabilirsiniz. Yeniden başlatılacak hizmetlere ilişkin init.d betiklerinin boşluklarla ayrılmış aşağıdaki listesini inceleyin ve gerekiyorsa düzeltin.\n\nNot: sshd/telnetd hizmetlerinin yeniden başlatılması varolan bağlantıları etkilemez.
Extended_description-vi.utf-8: Các dịch vụ và chương trình đều đang chạy khi sử dụng NSS thì cần phải được khởi chạy lại: không thì không còn có khả năng tra tìm hay xác thực lại (đối với dịch vụ như SSH, trường hợp này có thể ngăn cản bạn đăng nhập). Hãy xem lại danh sách định giới bằng dấu cách các văn lệnh init.d cho dịch vụ cần khởi chạy lại ngay bây giờ, và sửa nếu thích hợp.\n\nGhi chú : khởi chạy lại sshd/telnetd không nên có tác động kết nối đang chạy.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 使用 NSS 的服务和程序需要重启，否则可能无法查询或验证(对于 ssh 这类的服务，有可能导致你无法登录)。请检查下面需要重启的 init.d 脚本列表(空格分隔)，如有误请改正。\n\n提示：重启 sshd/telnetd 不会影响现有的连接。
Type: string
Owners: glibc/restart-services

Name: glibc/upgrade
Default: true
Description: Do you want to upgrade glibc now?
Description-ar.utf-8: أتريد ترقية glibc الآن؟
Description-ca.utf-8: Voleu actualitzar la glibc ara?
Description-cs.utf-8: Chcete nyní aktualizovat glibc?
Description-da.utf-8: Ønsker du at opgradere glibc nu?
Description-de.utf-8: Möchten Sie das Upgrade von Glibc jetzt durchführen?
Description-el.utf-8: Θέλετε να αναβαθμίσετε το glib τώρα;
Description-es.utf-8: ¿Desea actualizar glibc ahora?
Description-eu.utf-8: Glibc orain bertsio-berritu nahi al duzu?
Description-fi.utf-8: Tulisiko glibc päivittää nyt?
Description-fr.utf-8: Faut-il mettre à niveau le paquet glibc maintenant ?
Description-gl.utf-8: ¿Quere actualizar glibc agora?
Description-hu.utf-8: Akarod most frissíteni a glibc-t?
Description-it.utf-8: Aggiornare glibc adesso?
Description-ja.utf-8: glibc を今更新しますか?
Description-ko.utf-8: 지금 glibc를 업그레이드 하시겠습니까?
Description-lt.utf-8: Ar norite dabar atnaujinti glibc?
Description-nb.utf-8: Vil du oppgradere glibc nå?
Description-nl.utf-8: Wilt u glibc nu opwaarderen?
Description-no.utf-8: Vil du oppgradere glibc nå?
Description-pl.utf-8: Czy zaktualizować teraz glibc?
Description-pt.utf-8: Quer actualizar a glibc agora?
Description-pt_br.utf-8: Você quer atualizar a glibc agora?
Description-ro.utf-8: Doriți să actualizați «glibc» acum?
Description-ru.utf-8: Хотите выполнить обновление glibc сейчас?
Description-sk.utf-8: Želáte si teraz aktualizovať glibc?
Description-sv.utf-8: Vill du uppgradera glibc nu?
Description-tr.utf-8: glibc paketini şimdi yükseltmek istiyor musunuz?
Description-vi.utf-8: Bạn có muốn nâng cấp glibc ngay bây giờ không?
Description-zh_cn.utf-8: 你想现在升级 glibc 么?
Extended_description: Running services and programs that are using NSS need to be restarted, otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. The installation process is able to restart some services (such as ssh or telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 sessions.\n\nThis script detected the following installed services which must be stopped before the upgrade: ${services}\n\nIf you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer No to the question below.
Extended_description-ar.utf-8: هناك بعض الخدمات والبرامج التي تستخدم NSS يجب إعادة تشغيلها، وإلا لن تستطيع تلك الخدمات البحث أو المصادقة بعد الآن. تستطيع عملية التثبيت إعادة تشغيل بعض الخدمات (مثل ssh أو telnetd)، إلا أن بعض الخدمات الأخرى لا يمكن إعادة تشغيلها آلياً. وإحدى تلك الخدمات هي xdm والتي يجب عليك تشغيلها يدوياً بعد عملية ترقية glibc ذلك أن عملية إعادة تشغيلها آلياً قد يوقف عمل جلسات X11 الحالية.\n\nعثر البرنامج على الخدمات المثبتة التالية والتي يجب إيقافها قبل عملية الترقية: ${services}\n\nإن كنت تريد ايقاف عملة الترقية الآن وإتمامها لاحقاً، الرجاء الإجابة بالنفي للسؤال أدناه.
Extended_description-ca.utf-8: És necessari tornar a iniciar els serveis i programes que utilitzen NSS, ja que si no es fa això podrien deixar de poder fer cerques o autenticacions. El procés d'instal·lació pot tornar a iniciar alguns serveis (com l'ssh o el telnetd), però altres programes no es poden tornar a iniciar automàticament. Un programa que necessita una parada i inici manual després de l'actualització de la glibc és l'xdm, ja que un reinici automàtic podria desconnectar les vostres sessions X11 actives.\n\nAquest script ha detectat els següents serveis instal·lats que s'haurien de parar abans de l'actualització: ${services}\n\nSi voleu interrompre ara l'actualització i continuar més tard, contesteu negativament la pregunta següent.
Extended_description-cs.utf-8: Běžící služby a programy využívající NSS se musí restartovat, protože jinak se může stát, že nebudou moci vyhledávat v systémových databázích nebo ověřovat uživatele. Instalační proces umí restartovat některé služby (např. ssh nebo telnetd) automaticky, ale jiné musíte restartovat ručně. Jednou takovou službou, kterou je třeba po aktualizaci glibc ručně zastavit a znovu spustit, je xdm. Automatický restart totiž může odpojit aktivní sezení X11.\n\nInstalace rozpoznala následující nainstalované služby, které je třeba před aktualizací zastavit: ${services}\n\nChcete-li nyní aktualizaci přerušit a pokračovat později, odpovězte na otázku záporně.
Extended_description-da.utf-8: Kørende tjenester og programmer som bruger NSS skal genstartes, ellers vil de måske ikke mere kunne foretage opslag eller opnå godkendelse. Installationsprocessen er i stand til at genstarte nogle tjenester (såsom ssh eller telnetd), men andre programmer kan ikke genstartes automatisk. Et sådant program som kræver manuel stop og genstart efter glibc-opgraderingen er xdm - da automatisk genstart kan afbryde dine aktive X11-sessioner.\n\nDette skript registrerede de følgende installerede tjenester, som skal stoppes før opgradering: ${services}\n\nHvis du ønsker at afbryde opgraderingen nu og fortsætte senere, så svar venligst nej til spørgsmålet nedenfor.
Extended_description-de.utf-8: Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr durchführen können. Der Installationsprozess kann einige Dienste neu starten (wie Ssh oder Telnetd), aber andere Programme können nicht automatisch neu gestartet werden. Eines dieser Programme, die nach dem Upgrade von Glibc ein manuelles Stoppen und Neustarten benötigen, ist Xdm, da ein automatischer Neustart Sie von Ihren aktiven X11-Sitzung trennen könnte.\n\nDieses Skript erkannte die folgenden installierten Dienste, die vor dem Upgrade gestoppt werden müssen: ${services}\n\nFalls Sie das Upgrade jetzt unterbrechen und später Fortfahren möchten, antworten Sie bitte auf die unten folgende Frage mit Nein.
Extended_description-el.utf-8: Υπηρεσίες και προγράμματα που χρησιμοποιούν NSS πρέπει να επανεκκινηθούν, διαφορετικά ίσως να μην μπορούν να κάνουν πια αναζητήσεις ή επαληθεύσεις. Η διαδικασία εγκατάστασης μπορεί να επανεκκινήσεις κάποιες υπηρεσίες (όπως ssh ή telnetd), αλλά άλλα προγράμματα δεν μπορούν να επανεκκινηθούν αυτόματα. Ένα τέτοιο πρόγραμμα που χρειάζεται χειροκίνητη διακοπή και επανεκκίνηση από εσάς, μετά την αναβάθμιση του glibc, είναι το xdm - γιατί η αυτόματη επανεκκίνηση μπορεί να σας αποσυνδέσει από την ενεργή συνεδρία Χ11.\n\nΤο σενάριο αναγνώρισε τις ακόλουθες εγκατεστημένες υπηρεσίες, οι οποίες πρέπει να διακοπούν πριν την αναβάθμιση: ${services}\n\nΑν θέλετε να διακόψετε την αναβάθμιση τώρα και να συνεχίσετε αργότερε, παρακαλώ απαντήστε Όχι στην παρακάτω ερώτηση.
Extended_description-es.utf-8: Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS necesitan reiniciarse, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar búsquedas o autenticación. El proceso de instalación puede reiniciar algunos servicios (tales como «ssh» o «telnetd»), pero otros programas no pueden reiniciarse automáticamente. Uno de dichos programas que se necesitan parar y reiniciar manualmente tras la actualización de glibc es xdm, puesto que un reinicio automático podría desconectar sus sesiones X11 activas.\n\nEste programa detectó los siguientes servicios instalados que se deben detener antes de la actualización: ${services}\n\nSi desea interrumpir la actualización y continuar más tarde, conteste «No» a continuación.
Extended_description-eu.utf-8: NSS erabiltzen duten abiaraziriko programa eta zerbitzuak berrabiarazi egin behar dira, bestela hauek ez dira bilaketak egin edo autentifikatzeko gai izango (ssh bezalako zerbitzuentzat, saio hasteko ahalmenean eragin dezake). Mesedez gainbegiratu berrabiaraziko diren zerbitzuen init.d script-en zuriunez bereiziriko zerrenda eta zuzendu behar izanez gero.\n\nSkript honek bertsio-berritzea egin aurretik gelditu behar diren instalaturiko hurrengo zerbitzu hauek aurkitu ditu: ${services}\n\nBertsio-berritzea etzaeratu eta berandua jarraitu nahi izanez gero, ez erantzun behekaldeko galderari.
Extended_description-fi.utf-8: Käynnissä olevat palvelut ja ohjelmat, jotka käyttävät NSS:ää, täytyy käynnistää uudelleen. Muuten ne eivät välttämättä enää pysty tekemään hakuja tai tunnistautumisia. Asennusprosessi pystyy käynnistämään jotkin palvelut uudelleen (esimerkiksi ssh:n ja telnetdin), mutta muita ohjelmia ei voida käynnistää automaattisesti uudelleen. Yksi tällainen ohjelma, joka täytyy käsin pysäyttää ja käynnistää uudelleen glibcin päivityksen jälkeen, on xdm. Tämä johtuu siitä, että automaattinen uudelleenkäynnistys saattaisi keskeyttää aktiiviset X11-istuntosi.\n\nTämä komentosarja löysi seuraavat asennetut palvelut, jotka tulee pysäyttää ennen päivitystä: ${services}\n\nJos haluat keskeyttää päivityksen nyt ja jatkaa myöhemmin, älä valitse tätä vaihtoehtoa.
Extended_description-fr.utf-8: Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne plus fonctionner. Il est possible de redémarrer certains services (comme SSH ou telnetd) pendant l'installation, mais d'autres ne peuvent l'être automatiquement. Il est notamment indispensable d'arrêter et redémarrer manuellement xdm car un redémarrage automatique pourrait interrompre une session X11 active.\n\nLes services identifiés comme devant être redémarrés et qui doivent être arrêtés avant la mise à niveau sont les suivants : ${services}.\n\nSi vous préférez interrompre la mise à niveau maintenant et la reprendre plus tard, ne choisissez pas cette option.
Extended_description-gl.utf-8: É necesario reiniciar os servizos e programas que están a empregar NSS; se non se fai, é posible que deixen de poder realizar buscas ou autenticacións. O proceso de instalación ode reiniciar algúns servizos (tales coma ssh ou telnetd), pero outros programas non se poden reiniciar automaticamente. Un deses programas que precisa de detención e reinicio manuais trala actualización de glibc é xdm - xa que o reinicio automático podería desconectar as súas sesións de X11 activas.\n\nEste script detectou os seguintes servizos instalados que se deben deter antes da actualización: ${services}\n\nSe quere interromper agora a actualización e continuala despois, resposte negativamente á seguinte pregunta.
Extended_description-hu.utf-8: Azokat a szolgáltatásokat és programokat, amelyek az NSS-t használják, újra kell indítani, különben előfordulhat, hogy nem tudnak keresni vagy bejelentkezni. A telepítő folyamat képes némelyik szolgáltatást (pl. ssh, telnetd) újraindítani, de némelyiket nem lehet automatikusan újraindítani. Egy program az xdm - ezt neked kell leállítanod és újraindítanod mert az automatikus újraindítás kidobhatna a grafikus felületről.\n\nA program a következő, a frissítés előtt leállítandó telepített szolgáltatásokat észlelte: ${services}\n\nHa most meg akarod szakítani a frissítést és később folytatni, válaszolj nemmel az alábbi kérdésre.
Extended_description-it.utf-8: I servizi e i programmi in esecuzione che usano NSS devono essere riavviati altrimenti potrebbero non essere più in grado di effettuare ricerche o autenticazioni. Il processo d'installazione è in grado di riavviare alcuni servizi (come ssh o telnetd), ma altri programmi non possono essere riavviati automaticamente. Uno dei programmi che devono essere fermati e riavviati manualmente dopo l'aggiornamento di glibc è xdm perché il riavvio automatico potrebbe disconnettere la propria sessione X11 attiva.\n\nQuesto script ha rilevato che i seguenti servizi devono essere fermati prima dell'aggiornamento: ${services}\n\nPer interrompere adesso l'aggiornamento e riprenderlo in seguito, rispondere «No» alla questa domanda.
Extended_description-ja.utf-8: NSS を利用している実行中のサービスおよびプログラムは、再起動する必要があります。さもないと、ルックアップおよび認証がもう利用できないことになります。インストール手続きではいくつかのサービス (ssh や telnetd など) を再起動することができますが、その他のプログラムは自動では再起動されません。手動での停止および glibc の更新のあとにあなた自身で再起動する必要のあるそのようなプログラムの 1 つとしては、xdm があります。というのも、自動再起動はあなたのアクティブな X11 のセッションを閉じてしまうことになるからです。\n\nスクリプトは、更新前に停止されなければならない以下のサービスがインストールされているのを検出しました: ${services}\n\n更新を今中止して後日続行したいのであれば、以下の質問で「いいえ」と答えてください。
Extended_description-ko.utf-8: NSS를 사용중인 서비스와 프로그램들을 다시 시작시키지 않으면 색인 작업이나 인증 작업을 더 이상 사용할 수 없게 됩니다. ssh이나 telnetd 등의 서비스들 일부는 설치 과정이 다시 시작을 시킵니다만, 자동으로 다시 시작시키지 못하는 프로그램도 있습니다. glibc 업그레이드 후 사용자가 직접 다시 정지시킨 후 다시 시작시켜야 하는 대표적인 프로그램으로 xdm이 있습니다. 자동으로 다시 시작을 시키면 사용중인 X11 세션을 중지시킬 수 있기 때문입니다.\n\n업그레이드 하기 전에 멈춰야 하는 다음 서비스들을 스크립트가 감지했습니다: ${services}\n\n업그레이드를 일단 중지시키고 나중에 계속하시려면 다음 질문에 No라고 답해주시기 바랍니다.
Extended_description-lt.utf-8: Veikiančios tarnybos ir programos, naudojančios NSS, turi būti paleistos iš naujo, kitaip jose gali sutrikti paieška ir autentikavimas. Diegimo procesas gali paleisti iš naujo kai kurias tarnybas (pavyzdžiui, ssh ir telnetd), tačiau kitos programos negali būti paleistos iš naujo automatiškai. Viena iš tokių programų, kurią reikia paleisti iš naujo rankiniu būdu po glibc atnaujinimo, yra xdm – automatinis restartavimas gali atjungti aktyvias X11 sesijas.\n\nRastos šios tarnybas, kurias būtina sustabdyti prieš atnaujinimą: ${services}\n\nJei norite dabar nutraukti atnaujinimą ir jį pratęsti vėliau, atsakykite neigiamai.
Extended_description-nb.utf-8: Tjenester og programmer som nå kjører og bruker NSS må startes på nytt, ellers vil de kanskje ikke kunne gjøre oppslag eller autentisering lenger. Installasjonsprosessen kan ta omstart på noen tjenester (slik som ssh eller telnetd), men andre programmer kan ikke restartes automatisk. xdm er et slikt program som du må stoppe og restarte manuelt etter glibc-oppgradering, fordi automatisk omstart vil kunne koble fra dine aktive X11-økter.\n\nDette skriptet oppdaget følgende installerte tjenester som må stoppes før oppgraderingen: $(services)\n\nSvar Nei på spørsmålet nedenfor hvis du vil avbryte oppgraderingen nå og fortsette senere.
Extended_description-nl.utf-8: Actieve diensten en programma's die NSS gebruiken dienen herstart te worden. Zo niet kunnen ze mogelijk geen opzoekingen en authenticatie meer doen. Het Installatieproces kan sommige diensten (zoals ssh en telnetd) herstarten, maar andere programma's kunnen niet automatisch herstart worden. Een programma dat handmatig dient gestopt en gestart te worden na de opwaardering van glibc is xdm, dit omdat een automatische herstart uw actieve X11-sessies verbreekt.\n\nDit script heeft de volgende geïnstalleerde diensten ontdekt die gestopt moeten worden voor de opwaardering: ${services}\n\nAls u de opwaardering nu wilt afbreken en hiermee later wilt verder gaan dient u zo meteen te weigeren.
Extended_description-no.utf-8: Tjenester og programmer som nå kjører og bruker NSS må startes på nytt, ellers vil de kanskje ikke kunne gjøre oppslag eller autentisering lenger. Installasjonsprosessen kan ta omstart på noen tjenester (slik som ssh eller telnetd), men andre programmer kan ikke restartes automatisk. xdm er et slikt program som du må stoppe og restarte manuelt etter glibc-oppgradering, fordi automatisk omstart vil kunne koble fra dine aktive X11-økter.\n\nDette skriptet oppdaget følgende installerte tjenester som må stoppes før oppgraderingen: $(services)\n\nSvar Nei på spørsmålet nedenfor hvis du vil avbryte oppgraderingen nå og fortsette senere.
Extended_description-pl.utf-8: Usługi i programy wykorzystujące NSS wymagają ponownego uruchomienia, aby operacje związane z autoryzacją działały prawidłowo. Proces instalacji może zrestartować część serwisów (jak np. ssh lub telnetd), jednak niektóre usługi będą wymagały ingerencji użytkownika. Przykładem takiego programu jest xdm, którego restart mógłby spowodować wyłączenie aktywnej sesji X11.\n\nSkrypt wykrył następujące serwisy, które należy ręcznie zrestartować: ${services}\n\nAby przerwać aktualizację i dokończyć ją później, proszę wybrać nie.
Extended_description-pt.utf-8: Serviços e programas que estejam a correr que usem NSS têm de ser reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou de autenticar utilizadores. O processo de instalação é capaz de reiniciar alguns serviços (tais como ssh ou telnetd), mas há outros programas que não podem ser reiniciados automaticamente. Um dos programas que necessita de ser parado e reiniciado manualmente é o xdm - um reinício automático poderia desligar as suas sessões de X11 activas.\n\nEste script detectou os seguintes serviços instalados que têm de ser parados antes da actualização: ${services}\n\nSe quer interromper a actualização agora e continuar mais tarde, por favor responda "Não" à questão seguinte.
Extended_description-pt_br.utf-8: Serviços e programas em execução que usam NSS precisam ser reiniciados, caso contrário, eles podem não ser capazes de realizar consultas ou autenticação. O processo de instalação é capaz de reiniciar alguns desses serviços (como ssh ou telnetd), mas outros programas não podem ser reiniciados automaticamente. Um programa que precisa ser parado e reiniciado manualmente por você depois da atualização da glibc é o xdm - porque reiniciar automaticamente pode desconectar suas sessões ativas do X11.\n\nEste script detectou os seguintes serviços instalados que devem ser parados antes da atualização: ${services}\n\nSe você quer interromper a atualização agora e continuar posteriormente, por favor, responda Não para a questão abaixo.
Extended_description-ro.utf-8: Serviciile și programele care rulează și utilizează NSS trebuiesc repornite, altfel este posibil să nu mai poată efectua căutarea sau autentificarea. Procesul de instalare este capabil să repornească unele servicii (cum ar fi ssh sau telnetd), dar alte programe nu pot fi repornite automat. Un astfel de program care necesită oprire și repornire manuală după actualizarea glibc este «xdm», «gdm3», «sddm», sau orice alt administrator de sesiune grafică - deoarece repornirea automată ar putea deconecta sesiunile dumneavoastră active X11.\n\nAcest script a detectat următoarele servicii instalate care trebuie oprite înainte de actualizare: ${services}\n\nDacă doriți să întrerupeți actualizarea acum și să continuați mai târziu, răspundeți Nu la întrebarea de mai jos.
Extended_description-ru.utf-8: Запущенные службы и программы, использующие NSS, должны быть перезапущены, иначе они не будут способны выполнять поиск или аутентификацию. В процессе установки возможно перезапустить некоторые службы (такие как ssh или telnetd), но другие программы не могут быть автоматически перезапущены. Одной из таких программ, требующих ручной остановки и перезапуска после обновления glibc, является xdm, так как её автоматический перезапуск может отключить ваши активные сессии X11.\n\nЭтот сценарий определил следующие установленные службы, которые должны быть остановлены перед обновлением: ${services}\n\nЕсли вы желаете прервать процесс обновления сейчас и продолжить позже, ответьте Нет на следующий вопрос.
Extended_description-sk.utf-8: Bežiace programy a služby, ktoré používajú NSS sa musia reštartovať, inak by viac neboli schopné vykonávať vyhľadávanie a autentifikáciu. Inštalátor je schopný sám reštartovať niektoré služby (ako ssh a telnet), ale iné programy nie je možné reštartovať automaticky. Jeden z takýchto programov, ktoré vyžadujú, aby ste ho manuálne zastavili a reštartovali po aktualizácii glibc, je xdm - pretože automatický reštart by mohol odpojiť vaše aktívne relácie X11.\n\nTento skript zistil, že nasledovné služby je pred aktualizáciou potrebné zastaviť:${services}\n\nAk si teraz želáte prerušiť aktualizáciu a pokračovať neskôr, prosím, odpovedzte na túto otázku „Nie“.
Extended_description-sv.utf-8: Körande tjänster och program som använder NSS behöver startas om, annars kanske de inte kan köra uppslag eller autentisering längre. Installationen kan starta om några tjänster (ex. ssh och telnetd), andra program kan inte startas om automatiskt - xdm är ett sådant program som du måste starta om själv eftersom det skulle starta om din X-session.\n\nSkriptet hittade följande installerade tjänster som måste stoppas före uppgraderingen: ${services}\n\nOm du vill avbryta uppgraderingen nu och fortsätta senare anger du Nej på frågan nedan.
Extended_description-tr.utf-8: NSS kullanan hizmetler ve programlar yeniden başlatılmalıdır. Başlatılmazlarsa, kimlik arama veya doğrulama gibi işlemleri düzgün yapamayacaklardır. Kurulum süreci ssh ve telnetd gibi bazı hizmetleri yeniden başlatmayı başarabilmekle birlikte, her hizmeti kendiliğinden yeniden başlatamaz. glibc yükseltmesinden sonra elle yeniden başlatmanız gereken hizmetlerden biri de xdm'dir. Çünkü onun kendiliğinden yeniden başlatılması, açılmış X11 oturumlarının kopmasına sebep olabilir.\n\nBu betik, yükseltme işlemi yapılmadan önce bu hizmetlerin yeniden başlatılması gerektiğini algıladı: ${services}\n\nEğer yükseltme işlemini şimdi durdurup sonra sürdürmek istiyorsanız, aşağıdaki soruya "Hayır" yanıtını verin.
Extended_description-vi.utf-8: Các dịch vụ và chương trình đều đang chạy dựa vào NSS thì cần phải được khởi chạy lại: không thì chúng không còn có khả năng tra tìm hay xác thực lại. Tiến trình cài đặt có khả năng khởi chạy lại một số dịch vụ riêng (v.d. ssh hoặc têlnetd) nhưng không thể tự động khởi chạy lại các chương trình khác. Một chương trình như vậy mà cần phải bị dừng chạy rồi được khởi chạy lại bằng sau khi nâng cấp glibc là xdm, vì việc tự động cài đặt có thể ngắt kết nối đến phiên chạy X11 đang hoạt động.\n\nVăn lệnh này đã phát hiện những dịch vụ đã cài đặt sau mà phải bị dừng chạy trước khi nâng cấp: ${services}\n\nNếu bạn muốn làm gián đoạn tiến trình nâng cấp ngay bây giờ và tiếp tục sau, hãy trả lời « Không » bên dưới.
Extended_description-zh_cn.utf-8: 使用 NSS 的服务和程序需要重启，否则可能无法继续查询或验证。安装过程能重启部分服务(如 ssh 和 telnetd)，但其他程序无法自动重启。xdm 就是需要在 glibc 升级完成后手动停止和重启的程序 - 因为自动重启可能会中断你的当前 X11 会话。\n\n脚本检测到以下的服务需要在升级前停止: ${services}\n\n如果你想打断升级并在稍后继续，请对下面的问题答 No
Type: boolean
Owners: glibc/upgrade

Name: grub-pc/chainload_from_menu.lst
Default: true
Description: Chainload from menu.lst?
Description-ast.utf-8: ¿Cadena de carga dende menu.lst?
Description-be.utf-8: Ланцуговая загрузка з menu.lst?
Description-bg.utf-8: Верижно зареждане от menu.lst?
Description-ca.utf-8: Voleu carregar en cadena des del menu.lst?
Description-cs.utf-8: Zavést přes menu.lst?
Description-cy.utf-8: Cadwyn-lwytho o menu.lst?
Description-da.utf-8: Chainload fra menu.lst?
Description-de.utf-8: Aus »menu.lst« laden (Chainload)?
Description-dz.utf-8: menu.lst ནང་ལས་ ཅེན་ལོཌི་འབད་ནི་ཨིན་ན?
Description-el.utf-8: Να γίνει αλυσιδωτή φόρτωση από το αρχείο menu.lst;
Description-eo.utf-8: Ĉu ĉen-ŝargi (chainload) el menu.lst?
Description-es.utf-8: ¿Desea cargar secuencialmente desde el fichero «menu.lst»?
Description-eu.utf-8: Kargatu menu.lst fitxategitik?
Description-fa.utf-8: بارگزاری به صورت Chainload از menu.lst؟
Description-fi.utf-8: Ladataanko ketjutettuna tiedostosta menu.lst?
Description-fr.utf-8: Faut-il enchaîner le chargement depuis menu.lst ?
Description-gl.utf-8: Cargar en cadea desde menu.lst?
Description-gu.utf-8: menu.lst માંથી ચેઈનલોડ કરશો?
Description-he.utf-8: הטענה בשרשור מ-menu.lst?
Description-hr.utf-8: Učitaj ulančano preko menu.lst?
Description-hu.utf-8: Továbbtöltsünk a menu.lst-ből?
Description-id.utf-8: Chainload dari menu.lst?
Description-is.utf-8: Raðhlaða (chainload) úr menu.lst?
Description-it.utf-8: Effettuare il caricamento in cascata da menu.lst?
Description-ja.utf-8: menu.lst 経由で起動 (チェーンロード) しますか?
Description-kk.utf-8: menu.lst ішінен тізбектей жүктелу керек пе?
Description-km.utf-8: ផ្ទុក​ពី menu.lst?
Description-ko.utf-8: menu.lst에서 단계별로 읽어들이시겠습니까?
Description-lt.utf-8: Paleisti grandininiu būdu iš „menu.lst“?
Description-lv.utf-8: Secīgi ielādēt no menu.lst?
Description-mr.utf-8: menu.lst मधून चेनलोड करायचे?
Description-nb.utf-8: Kjedelaste fra menu.lst?
Description-nl.utf-8: Doorschakelen vanuit menu.lst?
Description-no.utf-8: Kjedelaste fra menu.lst?
Description-pl.utf-8: Załadować z menu.lst?
Description-pt.utf-8: Carregar em cadeia a partir do menu.lst?
Description-pt_br.utf-8: Carregar em cadeia a partir do menu.lst?
Description-ro.utf-8: Doriți să fie înlănțuite la meniul de pornire intrările din „menu.lst”?
Description-ru.utf-8: Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?
Description-si.utf-8: menu.lst චක්‍ර පූර්ණය
Description-sk.utf-8: Zreťaziť z menu.lst?
Description-sl.utf-8: Verižno nalaganje iz menu.lst?
Description-sq.utf-8: Ngarko zinxhir nga menu.lst?
Description-sr.utf-8: Чеинлоуд из „menu.lst“?
Description-sr@latin.utf-8: Čeinloud iz „menu.lst“?
Description-sv.utf-8: Kedjeladda från menu.lst?
Description-ta.utf-8: menu.lst இலிருந்து சங்கிலிஏற்றம் செய்யலாமா?
Description-th.utf-8: จะโหลดแบบลูกโซ่จาก menu.lst หรือไม่?
Description-tr.utf-8: menu.lst dosyasından zincirleme yükleme yapılsın mı?
Description-ug.utf-8: menu.lst دىن Chainload قىلامدۇ؟
Description-uk.utf-8: Завантажити послідовно з menu.lst?
Description-vi.utf-8: Nạp dãy (chainload) từ menu.lst?
Description-zh_cn.utf-8: 从 menu.lst 进行 chainload？
Description-zh_tw.utf-8: 是否使用來自 menu.list 的 chainload 項目？
Extended_description: GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.\n\nIn order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed now.\n\nIt's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot Record).\n\nWhatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by issuing the following command as root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ast.utf-8: El scripts d'actualización GRUB detectó una configuración GRUB Legacy en /boot/grub.\n\nCola fin de trocar la versión Legacy de GRUB nel to sistema, ye recomendable que /boot/grub/menu.lst seya axustáu a la cadena de carga GRUB 2 dende la to configuración Legacy GRUB existente. Esti pasu puede ser fechu automáticamente agora.\n\nYe recomendable que aceptes la cadena de carga GRUB 2 dende'l menu.lst, y compruebes que la to nueva configuración de GRUB 2 ye funcional pa ti, anantes de que lo instales directamente nel to MBR (Master Boot Record).\n\nIndependientemente de la to decisión, puedes trocar la imaxe vieya MBR con GRUB 2 más tarde executando como root el comandu que vien darréu:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-be.utf-8: Скрыпты абнаўлення GRUB выявілі папярэднюю версію GRUB, усталяваную ў /boot/grub.\n\nКаб замяніць папярэднюю версію GRUB у Вашай сістэме, пажадана выправіць файл /boot/grub/menu.lst такім чынам, каб GRUB 2 загружаўся з існуючай папярэдняй версіі GRUB. Зараз можна зрабіць гэтую наладку аўтаматычна.\n\nРаім абраць ланцуговую загрузку GRUB 2 з menu.lst, і праверыць, што нанова ўсталяваны GRUB 2 працуе, перад тым як усталёўваць яго ў галоўны загрузачны запіс (MBR, Master Boot Record).\n\nЯк бы вы ні вырашылі, можна пазней замяніць стары вобраз MBR на GRUB 2, калі выканаць як root наступныя каманды:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-bg.utf-8: Открита е стара инсталация на GRUB в /boot/grub.\n\nЗа замяна на старата инсталация на GRUB се препоръчва настройване на /boot/grub/menu.lst за каскадно зареждане на GRUB2 от съществуващата инсталация на GRUB. Това може да извършено автоматично.\n\nКаскадното зареждане на GRUB2 от menu.lst се препоръчва за да е сигурно, че настройките на GRUB2 са правилни, преди инсталирането му в записа за начално зареждане (MBR).\n\nКаквото и да решите, по-късно можете да замените стария запис в MBR с този на GRUB2 със следната команда, изпълнена като администратор:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ca.utf-8: Els scripts d'actualització del GRUB han detectat una configuració del GRUB Legacy en /boot/grub.\n\nA l'hora de reemplaçar la versió Legacy del GRUB que hi ha al sistema, és recomanable que es modifique /boot/grub/menu.lst per a carregar una imatge d'arrencada del GRUB 2 des de la vostra configuració del GRUB Legacy existent. Aquest pas es pot dur a terme ara.\n\nÉs recomanable que accepteu la càrrega en cadena del GRUB 2 des del menu.lst, per a verificar que la nova configuració del GRUB 2 funciona correctament, abans de que s'escriga al registre mestre d'arrencada (MBR).\n\nIndependentment de la vostra decisió, podeu reemplaçar la imatge antiga de l'MBR amb el GRUB2 executant l'ordre següent com a root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-cs.utf-8: Aktualizační skripty GRUBu rozpoznaly v /boot/grub nastavení pro předchozí verzi GRUBu (tzv. GRUB Legacy).\n\nAbyste na svém systému nahradili zastaralou verzi GRUBu, je doporučeno upravit /boot/grub/menu.lst tak, aby zavedl obraz GRUBu 2 pomocí stávajícího GRUB Legacy. Tento krok je nyní možné provést automaticky.\n\nPřed instalací GRUBu 2 přímo do MBR (Master Boot Record) se doporučuje nejprve vyzkoušet zavedení GRUBu 2 skrze menu.lst a teprve po ověření, že vše funguje očekávaným způsobem, zkusit instalaci do MBR.\n\nAť se rozhodnete jakkoliv, obraz v MBR můžete kdykoliv později nahradit GRUBem 2. Stačí jako root spustit následující příkaz:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-cy.utf-8: Mae sgriptiau uwchraddio GRUB wedi canfod gosodiad GRUB etifeddol yn /boot/grub.\n\nEr mwyn disodli yr hen fersiwn o GRUB yn eich system, argymhellir fod /boot/grub/menu.lst yn cael ei addasu i lwytho delwedd ymgychwyn GRUB 2 o'ch gosodiad GRUB etifeddol. Gall y cam hwn gael ei wneud yn awtomatig nawr.\n\nArgymhellir eich bod yn derbyn cadwyn-lwytho GRUB 2 o menu.lst, a gwirio fod y gosodiad GRUB 2 yn gweithio cyn iddo gael ei ysgrifennu i'r Cofnod Ymgychwyn Meistr (MBR).\n\nBeth bynnag yw eich dewis, fe allwch chi ddisodli eich hen ddelwedd MBR gyda GRUB 2 nes ymlaen drwy redeg y gorchymyn canlynol fel root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-da.utf-8: Opgraderingsskripterne til GRUB har fundet en GRUB Legacy-opsætning i /boot/grub.\n\nFor at erstatte GRUB-versionen Legacy på dit system, anbefales det at /boot/grub/menu.lst justeres til at indlæse GRUB 2's opstartsaftryk fra din eksisterende GRUB Legacy-opsætning. Dette trin kan udføres automatisk nu.\n\nDet anbefales, at du accepterer at chainloade GRUB 2 fra menu.lst, og verificerer at din nye GRUB 2-opsætning virker for dig, før du installerer den direkte til din MBR (Master Boot Record).\n\nUanset din beslutning kan du senere erstatte dit gamle MBR-aftryk med GRUB 2 ved at foretage den følgende kommando som administrator (root):\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-de.utf-8: Die Upgrade-Skripte von GRUB haben eine Installation von »GRUB Legacy« in /boot/grub gefunden.\n\nUm die Legacy-Version von GRUB auf Ihrem System zu ersetzen, wird die Anpassung von /boot/grub/menu.lst empfohlen, so dass GRUB 2 aus Ihrer bestehenden GRUB-Legacy-Konfiguration heraus geladen wird. Dieser Schritt kann jetzt automatisch vollzogen werden.\n\nEs wird empfohlen, dass Sie dem Laden von GRUB 2 aus menu.lst zustimmen und überprüfen, dass Ihre neue »GRUB 2«-Installation funktioniert, bevor diese in den MBR (Master Boot Record) geschrieben wird.\n\nUnabhängig von Ihrer Entscheidung können Sie den alten MBR später durch GRUB 2 ersetzen. Geben Sie dazu als »root« den folgenden Befehl ein:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-dz.utf-8: GRUB དུས་མཐུན་ཡིག་ཚུགས་ཚུ་གིས་ /boot/grub ནང་ལུ་ GRUB སྔོན་བཤུལ་གཞི་སྒྲིག་ཅིག་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ནུག\n\nཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ནང་ལུ་ GRUB གི་སྔོན་བཤུལ་ཐོན་རིམ་ཚབ་བཙུགས་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ /boot/grub/menu.lst འདི་ ཁྱོད་རའི་ཡོད་བཞིན་པའི་སྔོན་བཤུལ་གཞི་སྒྲིག་ནང་ལས་ ཅེན་ལོཌི་ GRUB ༢ ལུ་ བདེ་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་སྦེ་འོས་སྦྱོར་འབད་ནུག། གཞི་སྒྲིག་འདི་ ཡང་ཅིན་ འཕྲལ་ར་རང་བཞིན་གྱིས་ལཱ་འབད་བཏུབ།\n\nཁྱོད་ཀྱིས་ menu.lst  ནང་ལས་ ཅེན་ལོ་ཌིང་དང་ལེན་འབད་དེ་ GRUB ༢  གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་འདི་ MBR (Master Boot Record) ལུ་ཐད་ཀར་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ གཡོག་བཀོལ་བཏུབ་མི་བཏུབ་བལྟ་དགོ་པའི་འོས་སྦྱོར་འབད་དེ་ཡོད།\n\nཁྱོད་ཀྱིས་ག་དེ་སྦེ་ གྲོས་ཐག་གཅད་རུང་ ཤུལ་ལས་ MBR གཟུགས་བརྙན་་རྙིངམ་འདི་ འོག་གི་བརྡ་བཀོད་འདི་ རུཊི་སྦེ་སྤྲོད་ཐོག་ལས་ GRUB 2 གིས་ཚབ་བཙུགས་འབད་ཚུགས།\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-el.utf-8: Το πρόγραμμα αναβάθμισης του GRUB έχει εντοπίσει αρχεία ρύθμισης του GRUB Legacy στον κατάλογο /boot/grub.\n\nΓια να αντικαταστήσετε την έκδοση Legacy του GRUB στο σύστημά σας, συνιστάται η προσαρμογή του αρχείου /boot/grub/menu.lst ώστε να γίνεται η φόρτωση μιας εκκινήσιμης εικόνας του GRUB 2 μέσα από την υπάρχουσα διαμόρφωση του GRUB Legacy. Το βήμα αυτό μπορεί να πραγματοποιηθεί τώρα αυτόματα.\n\nΣυνιστάται η αποδοχή της αλυσιδωτής φόρτωσης του GRUB 2 από το αρχείο menu.lst και η επαλήθευση της λειτουργικότητας της νέας ρύθμισης του GRUB 2 πριν αυτό εγγραφεί στο MBR (Master Boot Record).\n\nΌποια κι αν είναι η απόφασή σας, μπορείτε να αντικαταστήσετε αργότερα το προηγούμενο αντίγραφο του MBR με τη βοήθεια του GRUB 2, εκτελώντας ως χρήστης root την ακόλουθη εντολή:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-eo.utf-8: Aktualigaj skriptoj de GRUB detektis agordon de la malaktuala GRUB en /boot/grub.\n\nPor anstataŭigi la malaktualan version de GRUB en via sistemo, oni rekomendas ke /boot/grub/menu.lst estu akomodita por ŝargi je ekŝarga bildo GRUB 2 el via ekzistanta agordo de malaktuala GRUB. Tiu ĉi paŝo povas esti aŭtomate farata nun.\n\nOni rekomendas ke vi akceptu ĉen-ŝargi je GRUB 2 el menu.lst, kaj kontrolu ĉu via nova agordo de GRUB 2 bone funkcias antaŭ ol ĝi estu skribata al la MBR (Mastra Ekŝarga Registro).\n\nKia ajn estu via decido, per GRUB 2 vi povos poste anstataŭigi la malnovan bildon MBR, uzante la jenan komandon kiel root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-es.utf-8: Los ficheros de órdenes han detectado durante la actualización una configuración heredada de una versión anterior de GRUB en «/boot/grub».\n\nCon el fin de reemplazar la versión anterior de GRUB en el sistema, se recomienda configurar «/boot/grub/menu.lst» para que cargue GRUB 2 a partir de la configuración heredada de GRUB. Este paso se puede hacer de forma automática.\n\nSe recomienda que acepte cargarlo secuencialmente desde el fichero «menu.lst» y que compruebe el buen funcionamiento del nuevo GRUB 2, antes de instalarlo en el MBR («Master Boot Record»).\n\nSea cual sea su decisión, puede reemplazar más tarde la imagen del MBR anterior con GRUB 2 ejecutando como administrador («root») la orden siguiente:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-eu.utf-8: GRUB eguneratzeko script-ek GRUB zahar baten konfigurazioa aurkitu dute /boot/grub-en.\n\nSistemako GRUB zaharraren bertsioa behar bezala ordezkatzeko, gomendagarria da /boot/grub/menu.lst doitzea GRUB 2 dagoeneko instalatuta duzun GRUB zaharraren bidez kargatzeko. Urrats hau automatikoki egin daiteke orain.\n\nGomendagarria da GRUB 2 menu.lst bidez kargatzea onartzea, eta GRUB 2-ren konfigurazioak zure beharrak betetzen dituela egiaztatzea MBRan (Master Boot Record) idatzi aurretik.\n\nBerdin dio zer erabakitzen duzun, MBRren irudi zaharra GRUB 2rekin ordeztu dezakezu supererabiltzaile (root) gisa honako komandoa exekutatuz:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-fa.utf-8: اسکریپت ارتقاء GRUB, نسخه قدیمی GRUB‌ نصب شده در /boot/grub را پیدا کرده است.\n\nبرای جایگزینی نسخه قدیمی GRUB در سیستم شما، پیشنهاد می‌شود /boot/grub/menu.lst تنظیم گردد تا یک تصویر بوت‌ GRUB 2 از چینش قدیمی GRUB کنونی بارگذاری شود . اکنون این مرحله به صورت خودکار انجام می شود.\n\nتوصیه می‌شود که chainloading گراب۲ از menu.lst را بپذیرید، و بازبینی کنید که چینش جدید GRUB 2 قبل از اینکه بر روی MBR (Master Boot Record) نوشته شود کار می‌کند.\n\nتصمیم شما هر چه باشد، می‌توانید بعداً تصویر قدیم MBR را با GRUB 2 با فرمان زیر توسط کاربر ریشه جایگزین کنید:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-fi.utf-8: GRUBin päivityskomentosarjat ovat löytäneet vanhoja GRUB-asetuksia tiedostosta /boot/grub.\n\nJärjestelmässä olevan vanhan GRUB-version korvaamiseksi on suositeltavaa muokata tiedostoa /boot/grub/menu.lst siten, että GRUB 2 ladataan olemassa olevista vanhoista GRUB-asetuksista. Tämä voidaan tehdä automaattisesti nyt.\n\nOn suositeltavaa, että hyväksyt GRUB 2:n ketjutetun lataamisen tiedostosta menu.lst ja varmistat uusien GRUB 2 -asetusten toimivuuden ennen kuin asennat ne pääkäynnistyslohkoon (MBR).\n\nRiippumatta valinnasta vanha MBR voidaan korvata GRUB 2:lla myöhemmin suorittamalla seuraava komento pääkäyttäjänä:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-fr.utf-8: Une installation ancienne de GRUB a été détectée dans /boot/grub.\n\nAfin de remplacer cette installation, il est recommandé de modifier /boot/grub/menu.lst pour charger GRUB 2 depuis l'installation standard de GRUB (« chainload »). Veuillez choisir si vous souhaitez effectuer cette modification.\n\nIl est recommandé de choisir cette option pour pouvoir confirmer le bon fonctionnement de GRUB 2 avant de l'installer directement sur le secteur d'amorçage (MBR : « Master Boot Record »).\n\nQuel que soit votre choix, vous pourrez, plus tard, remplacer l'ancien secteur d'amorçage par GRUB 2 avec la commande suivante, exécutée avec les privilèges du superutilisateur :\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-gl.utf-8: Os scripts de actualización de GRUB detectaron unha configuración do GRUB antigo en /boot/grub.\n\nPara substituír a versión antiga de GRUB do sistema, recoméndase axustar /boot/grub/menu.lst para cargar unha imaxe de arranque de GRUB 2 desde a configuración existente do GRUB antigo. Pódese realizar este paso automaticamente agora.\n\nRecoméndase que acepte cargar  GRUB 2 en cadea desde menu.lst, e que verifique que a nova configuración de GRUB 2 funciona para vostede, antes de instalalo directamente no MBR (rexistro mestre de inicio).\n\nDecida o que decida, poderá substituír a vella imaxe do MBR con GRUB 2 máis tarde, usando a seguinte orde como «root»:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-gu.utf-8: GRUB સુધારાની સ્ક્રિપ્ટએ /boot/grub માં પરંપરાગત GRUB ગોઠવણીની જાણ મેળવી છે.\n\nતમારી સિસ્ટમમાંથી પરંપરાગત GRUB ને બદલવા માટે, એ સલાહભર્યું છે કે /boot/grub/menu.lst એ GRUB 2 બૂટ ઈમેજ લાવવા માટે તમારી હાલના પરંપરાગત GRUB ગોઠવણીમાંથી ગોઠવેલ હોય. આ ગોઠવણી હવે પછી આપમેળે રજૂ કરવામાં આવશે.\n\nએ સલાહભર્યું છે કે તમે menu.lst માંથી GRUB 2 ચેઈનલોડિંગ સ્વિકારો, અને ચકાસો કે નવી GRUB 2 ગોઠવણી MBR (માસ્ટર બૂટ રેકોર્ડ) માં લખાય તે પહેલાં કામ કરી રહી છે.\n\nતમારો નિર્ણય કંઈ પણ હોય, તમે પાછળથી નીચેના આદેશનો રુટ તરીકે ઉપયોગ કરીને જૂની MBR ઈમેજને GRUB 2 વડે બદલી શકો છો.\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-he.utf-8: תסריטי העדכון של GRUB גילו הגדרות GRUB ישנות ב-‎‎/boot/grub.\n\nכדי להחליף את גירסת GRUB הישנה במערכת שלך, מומלץ לשנות את ‎/boot/grub/menu.lst כך שיבצע הטענה משורשרת של קוד האיתחול של GRUB 2 מהגדרות GRUB הישנות שלך. ניתן לבצע פעולה זו באופן אוטומטי עכשיו.\n\nמומלץ שתסכים להטענה משורשרת של GRUB 2 מ-menu.lst ותוודא שהגדרות GRUB 2 החדשות עובדות עבורך, לפני שקוד האתחול נכתב ל-MBR (Master Boot Record)‎ שלך.\n\nלא משנה מהי החלטתך, ביכולתך להחליף יותר מאוחר את קוד האתחול הישן ב-MBR בקוד האתחול של  GRUB 2 ע"י מתן הפקודה הבאה כמשתמש-על:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-hr.utf-8: Skripte za nadogradnju GRUB-a su pronašle GRUB Legacy postavke u /boot/grub.\n\nKako bi zamijenili Legacy verziju GRUB-a na vašem sustavu, preporučuje se prilagodba /boot/grub/menu.lst kako bi se ulančano učitao GRUB 2 iz vaših postojećih GRUB Legacy postavki. Ovaj korak se sada može automatski izvršiti.\n\nPreporučuje se da prihvatite ulančano učitavanje GRUB 2 iz menu.lst, tako da možete provjeriti da vam nove GRUB 2 postavke funkcioniraju, prije nego što izravno instalirate GRUB2 u MBR (Master Boot Record).\n\nŠto god odlučite, možete zamijeniti stari sadržaj MBR-a sa GRUB 2 kasnije pokretanjem sljedeće naredbe kao root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-hu.utf-8: A GRUB frissítő program észlelte, hogy régi GRUB beállítás van a /boot/grub-ban.\n\nA régi GRUB lecserélése érdekében javasolt, hogy a /boot/grub/menu.lst fájlt úgy módosítsuk, hogy egy GRUB2 betöltőképet töltsön be a régi GRUB. Ezt automatikusan elvégezhetjük most.\n\nJavaslom, hogy a menu.lst-ből töltsük tovább a GRUB 2-t, és ellenőrizzük, hogy működik-e az új GRUB 2 beállítása, mielőtt az MBR-be (Master Boot Record) írnánk\n\nBárhogy is döntesz most, a régi MBR képet kicserélheted a GRUB2 betöltőképével, ha rendszergazdaként (root) kiadod a következő parancsot:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-id.utf-8: Skrip peningkatan GRUB telah mendeteksi setup GRUB Warisan di /boot/grub.\n\nUntuk mengganti GRUB versi Warisan pada sistem Anda, sangat disarankan menyesuaikan /boot/grub/menu.lst agar memuat citra boot GRUB2 dari konfigurasi GRUB Warisan. Langkah ini sekarang dapat dilakukan secara otomatis.\n\nSangat disarankan Anda menerima chainloading GRUB 2 dari menu.lst, dan memastikan bahwa setup GRUB 2 yang baru bekerja sebelum Anda memasangnya pada MBR (Master Boot Record).\n\nApapun pilihan Anda, Anda dapat mengganti citra MBR lama dengan GRUB 2 nanti dengan menjalankan perintah berikut sebagai root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-is.utf-8: Uppfærsluskriftur GRUB hafa fundið eldri uppsetningu GRUB í /boot/grub.\n\nTil að skipta eldri uppsetningu GRUB út af kerfinu, þá er mælt með því að /boot/grub/menu.lst sé stillt til að raðhlaða (chainload) GRUB 2 ræsidiskmynd frá þessari eldri uppsetningu á GRUB.  Hægt er að framkvæma þetta skref sjálfvirkt núna.\n\nMælt með því að þú samþykkir að raðhlaða GRUB 2 úr menu.lst, auk þess að þú skoðir hvort nýja GRUB 2 uppsetningin virki fyrir þig, áður en þetta er skrifað á MBR ræsigeirann (Master Boot Record).\n\nHvað svosem þú ákveður, þá getur þú síðar skipt gömlu MBR myndinni út fyrir GRUB2 með því að gefa eftirfarandi skipun (sem kerfisstjóri/root):\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-it.utf-8: Gli script di aggiornamento hanno rilevato una installazione di GRUB Legacy in /boot/grub.\n\nPer sostituire la versione Legacy di GRUB sul proprio sistema si raccomanda di modificare il file /boot/grub/menu.lst in modo da caricare l'immagine di avvio di GRUB 2 dall'attuale installazione di GRUB Legacy. Questa modifica può essere effettuata automaticamente adesso.\n\nSi raccomanda di accettare il caricamento in cascata di GRUB 2 da menu.lst e di verificare che la nuova installazione di GRUB 2 funzioni prima di procedere con l'installazione diretta sul MBR (Master Boot Record).\n\nQualsiasi sia la decisione, in seguito sarà possibile sostituire la vecchia immagine sul MBR con GRUB 2 eseguendo da root il seguente comando:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ja.utf-8: GRUB のアップグレードプログラムは、/boot/grub に GRUB Legacy の設定があるのを検出しました。\n\nシステム中に存在している古いバージョンの GRUB を置き換えるには、/boot/grub/menu.lst にある GRUB Legacy の設定を使って GRUB2 の起動イメージを読み込むように設定するのがお勧めです。この作業はここで自動的に実行されます。\n\nMBR (マスターブートレコード) に直接インストールする前に、GRUB 2 が menu.lst からチェーンロードするように設定し、新しい GRUB 2 の設定が動作するかどうかを確認することをお勧めします。\n\nどの設定を選ぶにせよ、root として以下のコマンドを実行することによって、後からでも古い MBR イメージを GRUB 2 に置き換えられます。\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-kk.utf-8: GRUB жаңарту скриптері /boot/grub ішінен орнатылған GRUB Legacy тапты.\n\nGRUB Legacy нұсқасын алмастыру үшін, сіздің бар болып тұрған GRUB Legacy орнатудың /boot/grub/menu.lst файлынан GRUB 2 жүктеушісін тізбектей жүктеуге баптауға ұсынылады. Бұл қадам қазір автоматты түрде жасалуы мүмкін.\n\nGRUB 2-ні menu.lst ішінен тізбектей жүктеуді қабылдау, және жаңа GRUB 2 орнатуы оны MBR (Басты жүктелу жазбасына) ішіне жазбас бұрын жұмыс істейтінін тексеру ұсынылады.\n\nШешіміңіз қандай болса да, кейін сіз әрқашан да ескі MBR бейнесін жаңа GRUB 2-мен ауыстыра аласыз, ол үшін root атынан келесі команда орындауыңыз керек:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-km.utf-8: GRUB ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​ប្រសើរ​ឡើង បាន​រកឃើញ​ការ​រៀបចំ​ចាស់ៗ​របស់ GRUB នៅ​ក្នុង /boot/grub ។\n\nដើម្បី​ជំនួស​កំណែ​ចាស់ៗ​របស់ GRUB នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក វា​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​កែសម្រួល /boot/grub/menu.lst ដើម្បី​ផ្ទុក​រូប​ភាព​ចាប់ផ្ដើម GRUB 2 ពី​ការ​រៀបចំ​ចាស់ៗ​នៃ​ GRUB ដែល​មាន​ស្រាប់​របស់​អ្នក ។ ជំហាន​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្ត​ឥឡូវ ។\n\nវា​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​អ្នក​ទទួល​យក​​កា​រផ្ទុក​ GRUB 2 ពី menu.lst ហើយ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​ការ​រៀបចំ GRUB 2 ថ្មី​ដំណើរការ​មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់ MBR (Master Boot Record) ។\n\nមិន​ថា​អ្នក​សម្រេចចិត្ត​ថា​ម៉េច​ក៏​ដោយ អ្នក​អាច​ជំនួស​រូបភាព MBR ចាស់​ដោយ​ GRUB 2 ពេល​​ក្រោយ ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​​ដូ​ចខា​ងក្រោម​ជា root ៖\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ko.utf-8: GRUB 업그레이드 스크립트에서 /boot/grub 안의 GRUB 과거 버전 설정을 발견했습니다.\n\n시스템의 GRUB 구버전을 현재 GRUB 2로 바꾸려면, /boot/grub/menu.lst 파일을 조정해 기존 GRUB 과거 버전 설정에서 GRUB 2 부팅 이미지를 읽어들이는 방법을 추천합니다. 이 단계는 자동으로 수행할 수 있습니다.\n\n먼저 menu.lst에서 단계별로 GRUB 2를 읽어들이게 하고, 그 다음에 GRUB 2 설정이 동작하는지 확인한 다음 MBR(마스터 부트 레코드)에 GRUB 2를 설치하는 걸 추천합니다.\n\n어떻게 선택하든, 나중에 root로 다음 명령을 실행하면 과거 MBR 이미지를 GRUB 2 이미지로 바꿀 수 있습니다.\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-lt.utf-8: „GRUB“ atnaujinimo scenarijai aptiko senojo „GRUB“ konfigūracinius failus „/boot/grub“ aplanke.\n\nNorint pakeisti senąją sistemoje esančią „GRUB“ versiją, rekomenduojama pirmiausia papildyti jos konfigūracinį failą „/boot/grub/menu.lst“, nurodant, kad ji paleistų „GRUB 2“ grandininiu būdu. Šį žingsnį galima automatiškai atlikti dabar.\n\nPrieš įrašant „GRUB 2“ į disko paleidimo įrašą, rekomenduojama išbandyti grandininį jos paleidimą iš „menu.lst“ ir įsitikinti, jog „GRUB 2“ sąranka veikia tinkamai.\n\nKoks bebūtų Jūsų sprendimas, vėliau MBR turinį galėsite perrašyti „GRUB 2“ ar vėlesne versija, „root“ teisėmis paleisdami komandą:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-lv.utf-8: GRUB uzlabošanas skripti ir atklājuši GRUB mantotos iestatījumus mapē /boot/grub.\n\nLai aizvietotu mantoto GRUB versiju savā sistēmā, iesakām pielāgot /boot/grub/menu.lst, lai tā ielādē GRUB 2 palaišanas attēlu no esošās GRUB mantotās instalācijas. Tagad šo soli var veikt automātiski.\n\nIeteicams pieņemt secīgās ielādes (chainloading) GRUB 2 no menu.lst un pārliecināties, ka jaunais GRUB 2 darbojas, pirms no ierakstīt MBR (galvenajā palaišanas ierakstā).\n\nLai kāds būtu lēmums, jūs varat aizvietot veco MBR attēlu ar GRUB 2 vēlāk, dodot sekojošās komandas ar root tiesībām:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-mr.utf-8: ग्रब श्रेणीवर्धन स्क्रिप्ट्सना /boot/grub येथे ग्रब लिगसी संरचना आढळली आहे.\n\nतुमच्या प्रणालीतील ग्रबची लिगसी आवृत्ती बदलण्यासाठी अशी शिफारस केली जाते की तुमच्या अस्तित्वातील ग्रब लिगसी संरचनेमधून /boot/grub/menu.lst हा ग्रब 2 आरंभ प्रतिमा लोड करण्यासाठी बदलण्यात यावा. ही पायरी आता स्वयंचलितपणे करता येऊ शकते.\n\nअशी शिफारस आहे, की तुम्ही menu.lst मधून ग्रब 2 चेनलोड करायचे स्वीकारावे, व एमबीआर (मुख्य आरंभ अभिलेख) यानुसार लिहिला जाण्यापूर्वी नवीन ग्रब 2 संरचना कार्य करत आहे याची खातरजमा करावी.\n\nतुमचा निर्णय काहीही असला तरी, तुम्ही नंतर मूल म्हणून खालील आज्ञा देऊन जुनी एमबीआर प्रतिमा ग्रब 2 ने बदलू शकता:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-nb.utf-8: Oppgraderingsskriptene til GRUB har funnet et GRUB Legacy-oppsett i /boot/grub.\n\nFor å erstatte Legacy-versjonen av GRUB på ditt system anbefales det at /boot/grub/menu.lst justeres til å laste GRUB 2 oppstartsbilde fra ditt eksisterende GRUB Legacy-oppsett. Dette steget kan utføres automatisk nå.\n\nDet anbefales at du aksepterer å kjedelaste GRUB 2 fra menu.lst, og verifiserer at det nye GRUB 2-oppsettet virker før det skrives til MBR (Master Boot Record).\n\nUavhengig av din avgjørelse kan du erstatte det gamle MBR-bildet med GRUB 2 senere ved å kjøre følgende kommando som root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-nl.utf-8: GRUBs opwaardeerscripts hebben een oude-stijl GRUB opstelling in /boot/grub gedetecteerd.\n\nOm de oude-stijl versie van GRUB op uw systeem te vervangen wordt het aangeraden om het bestand /boot/grub/menu.lst zo te laten aanpassen dat er een GRUB 2 opstart-image wordt geladen vanuit uw bestaande oude-stijl GRUB opstelling. Deze stap kan nu automatisch worden uitgevoerd.\n\nU wordt aangeraden om het doorschakelen van GRUB 2 vanuit menu.lst te accepteren, en daarna te verifiëren dat de nieuwe GRUB 2 opstelling werkt voordat het in de MBR (Master Boot Record) wordt geïnstalleerd.\n\nWaar u ook voor kiest, u kunt het oude MBR-image later door GRUB 2 vervangen door het volgende commando uit te voeren (met beheerdersrechten (root)):\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-no.utf-8: Oppgraderingsskriptene til GRUB har funnet et GRUB Legacy-oppsett i /boot/grub.\n\nFor å erstatte Legacy-versjonen av GRUB på ditt system anbefales det at /boot/grub/menu.lst justeres til å laste GRUB 2 oppstartsbilde fra ditt eksisterende GRUB Legacy-oppsett. Dette steget kan utføres automatisk nå.\n\nDet anbefales at du aksepterer å kjedelaste GRUB 2 fra menu.lst, og verifiserer at det nye GRUB 2-oppsettet virker før det skrives til MBR (Master Boot Record).\n\nUavhengig av din avgjørelse kan du erstatte det gamle MBR-bildet med GRUB 2 senere ved å kjøre følgende kommando som root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-pl.utf-8: Skrypty aktualizacyjne GRUB-a wykryły ustawienia wersji GRUB Legacy w /boot/grub.\n\nAby zastąpić starą wersję GRUB-a w systemie, zaleca się dostosowanie /boot/grub/menu.lst do uruchomienia obrazu rozruchowego GRUB 2 z istniejącej instalacji GRUB Legacy. Ten krok zostanie teraz wykonany automatycznie.\n\nZaleca się zaakceptowanie szeregowego uruchomienia (ang. chainload) GRUB 2 z menu.lst i zweryfikowanie poprawności nowych ustawień GRUB-a 2 przed jego zapisem do głównego sektora rozruchowego (ang. MBR - Master Boot Record).\n\nNiezależnie od podjętej teraz decyzji, zastąpienie starego obrazu MBR przez GRUB 2 można przeprowadzić później, wykonując następujące polecenie z uprawnieniami administratora:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-pt.utf-8: Os scripts de actualização do GRUB detectaram uma configuração do GRUB Legacy em /boot/grub.\n\nPor forma a substituir a versão antiga do GRUB que se encontra no sistema, é recomendado que o /boot/grub/menu.lst seja ajustado para permitir carregar imagem de boot do GRUB 2 a partir da configuração actual do GRUB antigo. Esta etapa agora pode ser feita automaticamente.\n\nÉ recomendado que aceite carregar em cadeia o GRUB 2 a partir do menu.lst, e verificar que a configuração do novo GRUB 2 está funcional, antes de ser escrito no MBR (Master Boot Record).\n\nQualquer que seja a sua decisão, pode substituir mais tarde a antiga imagem do MBR com o GRUB 2, executando como root o seguinte comando:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-pt_br.utf-8: Os scripts de atualização do GRUB detectaram uma configuração do GRUB Legado em /boot/grub.\n\nA fim de substituir a versão Legada do GRUB no seu sistema, é recomendável que o /boot/grub/menu.lst seja ajustado para carregar uma imagem do GRUB 2 a partir da sua configuração existente do GRUB Legado. Este passo pode ser executado automaticamente agora.\n\nÉ recomendado que você aceite o carregamento em cadeia do GRUB 2 a partir do menu.lst, e verifique que sua nova configuração do GRUB 2 está funcional, antes de gravá-lo na MBR ("Master Boot Record").\n\nSeja qual for sua decisão, você pode substituir a antiga imagem da MBR com o GRUB 2 mais tarde executando o seguinte comando como root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ro.utf-8: Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în directorul „/boot/grub” o configurație pentru vechiul GRUB.\n\nPentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea fișierului „/boot/grub/menu.lst”, astfel încât să încarce o imagine de pornire GRUB 2 din configurația existentă. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod automat.\n\nEste recomandat să acceptați înlănțuirea în meniul de pornire al lui GRUB 2 a intrărilor din „menu.lst” și să verificați că noua configurație pentru GRUB 2 funcționează, înainte de instalarea în sectorul de pornire („Master Boot Record”: MBR).\n\nIndiferent ce decideți, puteți înlocui ulterior imaginea MBR veche cu GRUB 2 executând următoarea comandă cu privilegii root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ru.utf-8: Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/grub.\n\nЧтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы образ GRUB 2 загружался из используемой установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано автоматически прямо сейчас.\n\nРекомендуется ответить утвердительно для загрузки GRUB 2 из menu.lst по цепочке и проверить, что новая настройка GRUB 2 работает так как нужно, перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR (главную загрузочную запись).\n\nВ любом случае, вы можете заменить старый образ MBR на GRUB 2 позднее с помощью следующей команды, выполненной с правами суперпользователя:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-si.utf-8: GRUB යාවත් විධානාවලි පැරණි GRUB සැකසුමක් /boot/grub හි සොයාගෙන ඇත.\n\nඔබේ පද්ධතියේ පවතින GRUB සංස්කරණය ප්‍රතිපිහිටුවීමට. /boot/grub/menu.lst පවතින GRUB ස්ථාපනය මගින් GRUB 2 ආරම්භක පිළිබිඹුවක් පූර්ණය කිරීමට සැකසීම නිර්දේශිතයි. මෙම ස්ථාපනය දැන් ස්වයංක්‍රීයව ඉටුකල හැක.\n\nmenu.lst වෙතින් GRUB 2 දාමපූර්ණය පිළිගැනීම නිර්දේශිතයි. එමෙන්ම එය MBR (ප්‍රධාන ආරම්භක සටහන) වෙත ලිවීමට පෙර GRUB 2 ස්ථාපනය ක්‍රියාකරයි දැයි පිරික්සන්න.\n\nඔබේ තීරණය කුමක් වුවත් ඔබට අග්‍රය ලෙස පහත විධානය නිකුත් කිරීමෙන් GRUB 2 සමඟ පැරණි MBR ප්‍රථිපිහිටුවිය හැක.\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-sk.utf-8: Aktualizačné skripty GRUB zistili nastavenie starej verzie GRUB (Legacy) v /boot/grub.\n\nNa nahradenie starej verzie GRUB (Legacy) vo vašom systéme, je odporúčané aby bol /boot/grub/menu.lst prispôsobený na zreťazenie (chainload) zavádzacieho obrazu GRUB 2 z vášho existujúceho nastavenia GRUB (Legacy). Tento krok môže byť automaticky vykonaný teraz.\n\nJe odporúčané aby ste schválili zreťazenie GRUB 2 z menu.lst a overili, že nastavenie vášho nového GRUB 2 je funkčné ešte predtým, ako bude zapísaný do vášho MBR (Master Boot Record).\n\nNech sa rozhodnete akokoľvek, neskôr môžete nahradiť obraz MBR s GRUB 2 spustením nasledujúceho príkazu s právami root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-sl.utf-8: Skript za nadgradnjo je zaznal namestitev GRUB Legacy v /boot/grub.\n\nDa zamenjate različico GRUB Legacy na vašem sistemu vam priporočamo, da se /boot/grub/menu.lst spremeni tako, da verižno naloži GRUB 2 iz vaše obstoječe namestitve GRUB Legacy. To dejanje lahko zdaj izvedete samodejno.\n\nPriporočamo vam, da sprejmete verižno nalaganje GRUB 2 iz datoteke menu.lst in preverite delovanje namestitve GRUB2 preden ga namestite na MBR (Master Boot Record).\n\nKakorkoli se odločite, stari MBR lahko kasneje vedno zamenjate z GRUB 2, če izvedete kot root sledeči ukaz:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-sq.utf-8: Skriptet e përmirësimit të GRUB zbuluan një ndertim të trashëguar të GRUB në /boot/grub.\n\nNë mënyrë që të zëvëndësoni versionin e trashëguar të GRUB në sistemin tuaj, rekomandohet që /boot/grub/menu.lst të rregullohet në mënyrë të tillë që të ngarkoj një imazh të GRUB 2 nga konfigurimi i trashëguar i GRUB ekzistues.\n\nRekomandohet që të pranosh ngarkimin zinxhir GRUB 2 nga menu.lst, dhe të verifikosh që konfigurimi i ri GRUB 2 punon para se ai të shkruhet në MBR (Master Boot Record)\n\nCilido të jetë vendimi, ti mund të zëvëndësosh imazhin e vjetër MBR me GRUB 2 me vonë duke ekzekutuar komandën e mëposhtme si root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-sr.utf-8: GRUB скрипте за апгрејд су пронашле подешавања за GRUB Legacy у /boot/grub фолдеру.\n\nДа бисте заменили Legacy верзију GRUB-а у вашем систему, препоручује се да се /boot/grub/menu.lst фајл прилагоди да учитава GRUB 2 слику за покретање из постојећег GRUB Legacy подешавања. Овај корак може аутоматски сада да се изврши.\n\nПрепоручљиво је да прихватите учитавање GRUB 2 из menu.lst, и потврдите да нова GRUB 2 подешавања раде пре него што се запишу на MBR (Master Boot Record).\n\nКоја год да је ваша одлука, можете заменити стари MBR са GRUB-ом 2 касније покретањем следеће команде као рут:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-sr@latin.utf-8: GRUB skripte za apgrejd su pronašle podešavanja za GRUB Legacy u /boot/grub folderu.\n\nDa biste zamenili Legacy verziju GRUB-a u vašem sistemu, preporučuje se da se /boot/grub/menu.lst fajl prilagodi da učitava GRUB 2 sliku za pokretanje iz postojećeg GRUB Legacy podešavanja. Ovaj korak može automatski sada da se izvrši.\n\nPreporučljivo je da prihvatite učitavanje GRUB 2 iz menu.lst, i potvrdite da nova GRUB 2 podešavanja rade pre nego što se zapišu na MBR (Master Boot Record).\n\nKoja god da je vaša odluka, možete zameniti stari MBR sa GRUB-om 2 kasnije pokretanjem sledeće komande kao rut:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-sv.utf-8: GRUB:s uppgraderingsskript har upptäckt en gammal GRUB-inställning i /boot/grub.\n\nOm du vill ersätta den gamla versionen av GRUB i systemet, rekommenderas att /boot/grub/menu.lst justeras till att kedjeladda GRUB 2 från din existerande, gamla GRUB-inställning. Detta steg kan utföras automatiskt nu.\n\nDet rekommenderas att GRUB 2 kedjeladdas från menu.lst så att det kan säkerställas att den nya GRUB 2-inställningen fungerar innan den installeras direkt till huvudstartsektorn (MBR).\n\nOberoende av ditt beslut kan den gamla MBR-avbildningen ersättas med GRUB 2 vid ett senare tillfälle genom att följande kommando utförs som root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ta.utf-8: /boot/grub இல் பாரம்பரிய க்ரப் அமைப்பு உள்ளதாக க்ரப் மேம்படுத்தல் நிரல் கண்டது.\n\n பாரம்பரிய க்ரப் அமைப்பை உங்கள் கணினியிலிருந்து மாற்ற இப்போதுள்ள பாரம்பரிய க்ரப் அமைப்பின் /boot/grub/menu.lst ஐ க்ரப்2 துவக்கி பிம்பத்தில் இருந்து ஏற்றம்  செய்ய சரிக்கட்ட பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இந்த படி இப்போது தானியங்கியாக செய்யப்பட முடியும்.\n\n\n menu.lst இலிருந்து க்ரப்2 ஐ சங்கிலி ஏற்றம் செய்ய இப்போது ஒப்புக்கொள்ள பரிந்துரை செய்யப்படுகிறது. மேலும் உங்கள் புதிய க்ரப்2 அமைப்பு செயல் சரியாக உள்ளதா என்பதையும் சரி பார்த்த பின் எம்பிஆர் (மாஸ்டர் பூட் ரெகார்ட்) இல்  நிறுவிக்கொள்ளலாம்.\n\n\nநீங்கள் என்ன முடிவு செய்தாலும் பழைய எம்பிஆர் பிம்பத்தை, பின்னால் பின் வரும் கட்டளையை ரூட் ஆக இட்டு க்ரப் 2 ஆல் மாற்றிக்கொள்ளலாம்.\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-th.utf-8: สคริปต์ปรับรุ่นของ GRUB ตรวจพบค่าตั้งของ GRUB รุ่นเก่าใน /boot/grub\n\nในการแทนที่ GRUB รุ่นเก่าในระบบ ขอแนะนำให้ปรับ /boot/grub/menu.lst ให้โหลดอิมเมจสำหรับบูตของ GRUB 2 จาก GRUB รุ่นเก่าที่มีอยู่ ขั้นตอนนี้สามารถทำแบบอัตโนมัติได้ในตอนนี้\n\nขอแนะนำให้คุณตอบรับการโหลด GRUB 2 แบบลูกโซ่จาก menu.lst และทดสอบว่าค่าตั้งของ GRUB 2 ใช้การได้ ก่อนที่จะเขียนลง MBR (Master Boot Record) จริง\n\nไม่ว่าคุณจะเลือกแบบไหน คุณยังสามารถแทนที่อิมเมจเก่าใน MBR ด้วย GRUB 2 เองได้ในภายหลัง โดยใช้คำสั่งต่อไปนี้ในฐานะ root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-tr.utf-8: GRUB yükseltme betikleri /boot/grub altında bir GRUB Legacy kurulumu algıladı.\n\nSisteminizdeki GRUB'un Legacy sürümünü değiştirmek için, /boot/grub/menu.lst dosyasının bir GRUB 2 önyükleme görüntüsünü var olan GRUB Legacy kurulumundan yüklenmesine olanak tanıyacak şekilde değiştirilmesi önerilir. Bu adım şimdi otomatikman gerçekleştirilebilir.\n\nAna Önyükleme Kaydı'na (MBR) yazılmadan önce GRUB 2'nin menu.lst'den zincirleme önyüklemesini kabul etmeniz ve GRUB 2 kurulumunun çalıştığını doğrulamanız önerilir.\n\nSeçiminiz ne olursa olsun, root kimliği ile aşağıdaki komutu çalıştırarak eski MBR görüntüsünü GRUB 2 ile değiştirebilirsiniz:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-ug.utf-8: GRUB نەشرىنى يۇقىرىلىتىش قوليازمىسى /boot/grub غا ئورنىتىلغان GRUB Legacy نى بايقىدى.\n\nسىستېمىڭىزدىكى GRUB Legacy نى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن /boot/grub/menu.lst نى نۆۋەتتىكى مەۋجۇت GRUB Legacy تەڭشىكىدە GRUB 2 قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ تەسۋىرىنى يۈكلەڭ. ھازىر بۇ مەشغۇلاتنى ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلالايدۇ.\n\nسىزنىڭ menu.lst دىكى chainloading GRUB 2 نى قوبۇل قىلىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز ھەمدە GRUB 2 بىۋاسىتە MBR (ئاساسىي يېتەكلەش خاتىرىسى)غا ئورنىتىشتىن ئىلگىرى يېڭى GRUB 2 تەڭشىكىنىڭ نورمال خىزمەت قىلىدىغانلىقىنى جەزملەڭ.\n\nقانداق ھۆكۈم چىقىرىشىڭىزدىن قەتئىينەزەر، سىز كېيىن root سالاھىيىتىدە تۆۋەندىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىپ GRUB 2 بىلەن كونا MBR تەسۋىرىنى ئالماشتۇرالايسىز:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-uk.utf-8: Скрипт оновлення GRUB знайшов попередню Legacy версію в /boot/grub.\n\nПеред повною заміною попередньої версії GRUB у вашій системі рекомендовано приєднати GRUB 2 як варіант завантаження у наявному меню GRUB Legacy. Цей крок може бути виконано автоматично зараз.\n\nРекомендовано спробувати послідовне завантаження GRUB 2 з menu.lst щоб переконатися, що ваш новий GRUB 2 функціонує, до того як встановити його напряму до MBR (Головного завантажувального сектору)\n\nЗалежно від вашого бажання, можна замінити старий завантажувач в MBR на GRUB 2 пізніше увівши наступну команду користувачем root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-vi.utf-8: Văn lệnh nâng cấp GRUB phát hiện được một thiết lập GRUB Cũ (GRUB Legacy) trong “/boot/grub”.\n\nĐể thay thế phiên bản Cũ của GRUB trong hệ thống này, nên điều chỉnh /boot/grub/menu.lst để nạp ảnh khởi động GRUB 2 từ thiết lập GRUB Cũ đã có. Bước này có thể được tự động thực hiện ngay bây giờ.\n\nBạn nên đồng ý việc nạp dãy GRUB 2 từ menu.lst, và kiểm tra rằng thiết lập GRUB 2 mới có thể làm việc được trước khi nó được ghi vào MBR (Mục ghi Khởi động Chủ).\n\nDù bạn quyết định thế nào, sau này bạn vẫn có thể thay thế ảnh MBR cũ bởi GRUB 2 bằng cách thực hiện câu lệnh sau với quyền root:\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-zh_cn.utf-8: GRUB 升级脚本在 /boot/grub 探测到了已安装的  GRUB Legacy。\n\n为了取代您系统上的 GRUB Legacy，推荐调整 /boot/grub/menu.lst 为从现有的 GRUB Legacy 设置中加载 GRUB 2 引导镜像。现在可以自动执行这个操作。\n\n推荐您接受从 menu.lst 中 chainload GRUB 2，并且在将 GRUB 2 直接安装到 MBR (主引导记录，Master Boot Record) 之前确定新的 GRUB 2 设置可以工作。\n\n无论现在做什么样的决定，您以后都可以使用 root 身份来运行如下命令来使用 GRUB 2 来代替旧的 MBR 映像：\n\nupgrade-from-grub-legacy
Extended_description-zh_tw.utf-8: GRUB 升級程式已在 /boot/grub 裡找到了 GRUB Legacy 的設定。\n\n為了要能取代您系統上 Legacy 版的 GRUB，建議能修改 /boot/grub/menu.lst 來讓您原本的 GRUB Legacy 設定能載入 GRUB 2 影像檔。現在將要自動進行這個步驟。\n\n在直接將 GRUB 2 安裝到 MBR（主要開機記錄）之前，建議您能同意在 menu.lst 裡先以 chainload 的方式啟動 GRUB 2，以確認新的 GRUB 2 設定能正常運作。\n\n不管您的決定為何，您可以隨時讓 GRUB 2 取代舊有的 MBR 影像檔利用 root 身份執行以下指令：\n\nupgrade-from-grub-legacy
Type: boolean
Owners: grub-pc/chainload_from_menu.lst

Name: grub-pc/disk_description
Description: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ast.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-be.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-bg.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ca.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-cs.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-cy.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-da.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-de.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-dz.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-el.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-eo.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-es.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-eu.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-fa.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-fi.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-fr.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${MODEL})
Description-gl.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-gu.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} એમબી; ${MODEL})
Description-he.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-hr.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-hu.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-id.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-is.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-it.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ja.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-kk.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})
Description-km.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ko.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})
Description-lt.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-lv.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-mr.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} एमबी; ${MODEL})
Description-nb.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-nl.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-no.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-pl.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-pt.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-pt_br.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ro.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${MODEL})
Description-ru.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})
Description-si.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-sk.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-sl.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-sq.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-sr.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})
Description-sr@latin.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})
Description-sv.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ta.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} எம்பி (MB); ${MODEL})
Description-th.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-tr.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-ug.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})
Description-uk.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})
Description-vi.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-zh_cn.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Description-zh_tw.utf-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})
Type: text
Owners: grub-pc/disk_description

Name: grub-pc/hidden_timeout
Default: false
Description: Hide the GRUB timeout; for internal use
Type: boolean
Owners: grub-pc/hidden_timeout

Name: grub-pc/install_devices
Choices: ${CHOICES}
Choices-c: ${RAW_CHOICES}
Description: GRUB install devices:
Description-ast.utf-8: GRUB falló al instalar nos siguientes preseos:
Description-be.utf-8: Прылады, на якія ўсталёўваць GRUB:
Description-bg.utf-8: Инсталиране на GRUB на следните устройства:
Description-ca.utf-8: Dispositius d'instaŀlació del GRUB:
Description-cs.utf-8: Zařízení pro instalaci GRUBu:
Description-cy.utf-8: Dyfeisiau sefydlu GRUB:
Description-da.utf-8: GRUBs installationsenheder:
Description-de.utf-8: Geräte für die GRUB-Installation:
Description-dz.utf-8: GRUB གཞི་བཙུགས་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ :
Description-el.utf-8: Συσκευές εγκατάστασης του GRUB:
Description-eo.utf-8: Aparatoj instalataj de GRUB:
Description-es.utf-8: Dispositivos donde puede instalar GRUB:
Description-eu.utf-8: GRUB instalatzeko gailuak:
Description-fa.utf-8: دستگاه‌های نصب گراب:
Description-fi.utf-8: Laitteet joille GRUB asennetaan:
Description-fr.utf-8: Périphériques sur lesquels installer GRUB :
Description-gl.utf-8: Dispositivos onde instalar GRUB:
Description-gu.utf-8: GRUB સ્થાપન ઉપકરણો:
Description-he.utf-8: התקנים להתקנת GRUB:
Description-hr.utf-8: GRUB uređaji za instalaciju:
Description-hu.utf-8: GRUB telepítési eszközök:
Description-id.utf-8: Piranti pemasangan GRUB:
Description-is.utf-8: GRUB uppsetningartæki:
Description-it.utf-8: Installare GRUB sui device:
Description-ja.utf-8: GRUB をインストールするデバイス:
Description-kk.utf-8: GRUB орнатылатын құрылғылар:
Description-km.utf-8: GRUB ដំឡើង​ឧបករណ៍ ៖
Description-ko.utf-8: GRUB 설치 장치:
Description-lt.utf-8: Įrenginiai „GRUB“ diegimui:
Description-lv.utf-8: GRUB instalēšanas ierīces:
Description-mr.utf-8: ग्रब अधिष्ठापना उपकरणे:
Description-nb.utf-8: GRUB installasjonsenheter:
Description-nl.utf-8: Apparaten waarop GRUB moet komen:
Description-no.utf-8: GRUB installasjonsenheter:
Description-pl.utf-8: Urządzenia do instalacji GRUB-a:
Description-pt.utf-8: dispositivos de instalação GRUB:
Description-pt_br.utf-8: Instalar o GRUB nos dispositivos:
Description-ro.utf-8: Dispozitive pentru a instala GRUB:
Description-ru.utf-8: Устройства, на которые устанавливается GRUB:
Description-si.utf-8: GRUB ස්ථාපන උපකරණ:
Description-sk.utf-8: Zariadenia na inštaláciu GRUB:
Description-sl.utf-8: Namestitvene naprave za GRUB:
Description-sq.utf-8: Paisjet GRUB install:
Description-sr.utf-8: Уређаји за инсталирање GRUB-а:
Description-sr@latin.utf-8: Uređaji za instaliranje GRUB-a:
Description-sv.utf-8: GRUB installationsenheter:
Description-ta.utf-8: க்ரப் நிறுவல் சாதனங்கள்:
Description-th.utf-8: อุปกรณ์ที่จะติดตั้ง GRUB:
Description-tr.utf-8: GRUB kurulacak aygıtlar:
Description-ug.utf-8: GRUB ئورنىتىش ئۈسكۈنىسى:
Description-uk.utf-8: Дискові пристрої для встановлення GRUB:
Description-vi.utf-8: Những thiết bị cài đặt GRUB:
Description-zh_cn.utf-8: GRUB 安装设备：
Description-zh_tw.utf-8: GRUB 安裝裝置：
Extended_description: The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any.\n\nRunning grub-install automatically is recommended in most situations, to prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB modules or grub.cfg.\n\nIf you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them.\n\nNote: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not recommended.
Extended_description-ast.utf-8: Anovóse'l paquete grup-pc. Esti menú val pa esbillar en que preseos quie que'l grub-install s'execute automáticamente, si hai dalgún.\n\nExecutar grub-install automaticamente ye recomendable na mayoría de les situaciones, pa evitar que la imaxe del motor de GRUB quede ensin sincronizase colos módulos de GRUB o grub.cfg.\n\nSi nun tas seguru/a de que discu t'asignau como discu d'arranque pola BIOS, ye una bona idea instalar GRUB en tolos discos.\n\nNota: puedes instalar GRUB nos rexistros d'arranque de les particiones tamién, y úfrense dalgunes particiones apropiaes. Sicasí, esto fuercia a GRUB a usar un mecanismu de llista de torgues, que lo fai menos fiable poro nun ye recomendable.
Extended_description-be.utf-8: x`Пакет grub-pc абнаўляецца. Гэтае меню дазваляе абраць, для якіх прыладаў трэба, калі ўвогуле трэба, аўтаматычна запускаць grub-install.\n\nУ большасці выпадкаў рэкамендуецца запускаць grub-install аўтаматычна, каб усталяваны асноўны вобраз GRUB заставаўся ў адпаведнасці з модулямі GRUB і grub.cfg.\n\nКалі вы не пэўныя, якая прылада ў вашым BIOS прызначаная як галоўная, то хутчэй за ўсё лепей будзе ўсталяваць GRUB на іх усіх.\n\nУвага: таксама магчыма ўсталяваць GRUB у сектары пачатковай загрузкі падзелаў, і некаторыя адпаведныя падзелы тут прапануюцца. Аднак, для гэтага GRUB мусіць карыстацца механізмам спісаў блокаў, што змяншае надзейнасць і таму не рэкамендуецца.
Extended_description-bg.utf-8: Пакетът grub-pc се обновява. Това меню позволява избиране за кои устройства (и дали изобщо) да се изпълни командата grub-install.\n\nВ повечето случаи автоматичното изпълнение на grub-install се препоръчва за предотвратяване на разминаване между образа на GRUB на диска и модулите или файла grub.cfg във файловата система.\n\nАко не сте сигурни кое устройство е определено за начално зареждане в BIOS, добра идея е да инсталирате GRUB на всички налични устройства.\n\nЗабележка: по принцип е възможно GRUB да се инсталира на записите за начално зареждане на дисковите дялове. Списъка включва подходящи дялове, но подобна инсталация ще накара GRUB да използва списъци с блокове, което прави работата му по-малко надеждна и поради тази причина не се препоръчва.
Extended_description-ca.utf-8: S'està actualitzant el paquet grub-pc. Aquest menú us permet seleccionar sobre quins dispositius voleu que s'execute el grub-install automàticament, en cas de voler-ho.\n\nL'execució automàtica del grub-install és recomanable en la majoria de les situacions, per a evitar que la imatge del nucli del GRUB es desincronitze amb els mòduls del GRUB o el grub.cfg.\n\nSi no esteu segur sobre quina és la unitat designada com a unitat d'arrencada per la BIOS, normalment és una bona idea instaŀlar el GRUB a tots ells.\n\nNota: també és possible instaŀlar el GRUB a registres d'arrencada de particions, i s'ofereixen algunes particions adients. Tanmateix, això força al GRUB a usar el mecanisme de llistes de blocs, que fa que siga menys fiable, per la qual cosa no és recomanable.
Extended_description-cs.utf-8: Balík grub-pc se právě aktualizuje. Tato nabídka vám umožňuje zvolit zařízení, na kterých se má automaticky spouštět grub-install.\n\nAutomatické spouštění grub-install je ve většině případů doporučeno, protože tak předcházíte tomu, aby se obraz jádra GRUBu rozcházel s GRUB moduly nebo souborem grub.cfg.\n\nPokud si nejste jisti, který disk je v BIOSu označen jako zaváděcí, bývá často dobrým nápadem nainstalovat GRUB na všechny disky.\n\nPoznámka: GRUB je možné instalovat také do zaváděcích záznamů jednotlivých oblastí, jejichž seznam zde vidíte. Tímto však donutíte GRUB, aby používal mechanismus zvaný blocklist, který je méně spolehlivý tudíž se nedoporučuje.
Extended_description-cy.utf-8: Mae'r pecyn grub-pc yn cael ei uwchraddio. Mae'r fwydlen yma yn eich caniatáu i ddewis pa ddyfeisiau yr hoffech redeg grub-install arno yn awtomatig, os o gwbl.\n\nArgymhellir rhedeg grub-install yn awtomatig yn y rhan fwyaf o sefyllfaoedd, i wneud yn siwr fod y ddelwedd GRUB craidd yn gyson gyda'r modiwlau GRUB a grub.cfg.\n\nOs nad ydych yn siwr pa ddisg sydd wedi ei benodi fel disg ymgychwyn gan eich BIOS, mae yn syniad da fel arfer i sefydlu GRUB i bob un.\n\nNodyn: mae'n bosibl sefydlu GRUB i gofnodion ymgychwyn rhaniadau hefyd, a mae rhai rhaniadau addas yn cael eu cynnig yma. Fodd bynnag, mae hyn yn gorfodi GRUB i ddefnyddio techneg rhestr flocio, sy'n ei wneud yn llai dibynadwy, a felly ni argymhellir ei ddefnyddio.
Extended_description-da.utf-8: Pakken grub-pc bliver opgraderet. Denne menu tillader dig at vælge, hvilke enheder om nogen, du vil have at grub-install automatisk skal køres for.\n\nAutomatisk kørsel af grub-install anbefales i de fleste situationer, for at forhindre at det installerede GRUB-kerneaftryk kommer ud af synkronisering med GRUB-moduler eller grub.cfg.\n\nHvis du er usikker på hvilket drev, der er bestemt som opstartsdrev af din BIOS, er det ofte en god ide at installere GRUB på dem alle.\n\nBemærk: Det er også muligt at installere GRUB til partitioners opstartspunkter, og nogle egnede partitioner tilbydes her. Dette tvinger dog GRUB til at bruge blokeringslistemekanismen, som gør den mindre pålidelig, og dette anbefales derfor ikke.
Extended_description-de.utf-8: Für das Paket grub-pc wird gerade ein Upgrade durchgeführt. In diesem Menü können Sie auswählen, ob und für welche Geräte grub-install automatisch ausgeführt werden soll.\n\nFür die Mehrzahl der Fälle wird empfohlen, grub-install automatisch laufen zu lassen. So wird vermieden, dass das installierte GRUB-Image nicht zu den GRUB-Modulen oder grub.cfg passt.\n\nWenn Sie nicht sicher sind, welches Gerät das BIOS zum Booten benutzt, ist es oft eine gute Idee, GRUB auf allen Geräten zu installieren.\n\nHinweis: Sie können GRUB auch in die Boot-Blöcke von Partitionen schreiben.Hier werden auch einige geeignete Partitionen angeboten. Das zwingt GRUB allerdings dazu, den Blocklist-Mechanismus zu verwenden. Dieser ist weniger zuverlässig und wird daher nicht empfohlen.
Extended_description-dz.utf-8: grub-pc ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོདཔ། དཀར་ཆག་འདི་གིས་ རང་བཞིན་ གཡོག་བཀོལ་ grub-གཞི་བཙུགས་ གང་རུང་ཡོད་པ་ཅིན་ ཐབས་འཕྲུལ་ སེལ་འཐུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།\n\n GRUB core གཟུགས་བརྙན་ འདི་ GRUB modulesཡང་ན་  grub.cfg ལས་ སོ་སོ་སྦེ་མི་འགྱོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྟངས་མང་ཤོས་ཅིག་ནང་ རང་བཞིན་གྱི་ grub-གཞི་བཙུགས་ གཡོག་བཀོལ་ནི་འདི་ འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n\n\nག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་རའི་BIOS གིས་ ཌའིབ་ག་འདི་ བུཊི་ ཌའིབ་སྦེ་ ངོས་འཛིན་འབད་འབདཝ་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་  ཆ་མཉམ་ལུ་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འི་ཐབས་ལམ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན།\n\nདྲན་འཛིན:  GRUB འདི་ བར་བཅད་ བུཊི་ དྲན་ཐོ་ལུ་ཡང་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགསཔ་ཨིནམ་དང་ འོས་ལྡན་ བར་བཅད་ལ་ལོ་གཅིག་ནཱ་ལུ་བྱིན་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན། ཨིན་རུང་ འདི་གིས་ GRUB ལུ་ blocklist ཐབས་རིག་ལག་ལེ་ན་འཐབ་ཅབུག་སྟེ་ བློ་གཏད་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིནམ་ལས་ འདི་ངོ་སྦྱོར་མི་འབད།
Extended_description-el.utf-8: Γίνεται αναβάθμιση του πακέτου grub-pc. Αυτό το μενού σας επιτρέπει να επιλέξετε τις συσκευές, αν θέλετε κάποιες, για τις οποίες θα εκτελεστεί αυτόματα το grub-install.\n\nΗ αυτόματη εκτέλεση του grub-install συνιστάται στις περισσότερες περιπτώσεις για την αποτροπή του αποσυγχρονισμού του εγκατεστημμένου αντιγράφου του GRUB από τις υποενότητες του GRUB ή το αρχείο grub.cfg.\n\nΑν δεν είστε βέβαιοι για το ποια συσκευή έχει οριστεί ως συσκευή εκκίνησης από το BIOS του συστήματός σας, είναι συχνά καλή ιδέα να εγκαταστήσετε το GRUB σε όλες τις συσκευές.\n\nΣημείωση: είναι δυνατόν να εγκαταστήσετε το GRUB και σε αρχεία εκκίνησης κατατμήσεων (boot records) και εδώ προσφέρονται μερικές τέτοιες κατάλληλες κατατμήσεις. Όμως, αυτό αναγκάζει το GRUB να χρησιμοποιήσει τον μηχανισμό blocklist, κάτι που το καθιστά λιγότερο αξιόπιστο, κατά συνέπεια αυτή η μέθοδος δεν συνίσταται.
Extended_description-eo.utf-8: La pako grub-pc estas ĝisdatigata. Tiu ĉi menuo ebligas al vi elekti iujn ajn aparatojn por esti aŭtomate instalotaj de grub-install.\n\nLanĉi grub-install aŭtomate estas rekomendinda plej kutime, por eviti ke la instalita kerna bildo GRUB malsinkroniĝu kun la moduloj GRUB aŭ grub.cfg.\n\nSe vi ne certas pri kiu pelilo estas difinita kiel ekŝarga por via BIOS, ordinare estas bona ideo instali GRUB por ĉiuj el ili.\n\nRimarko: eblas instali GRUB ankaŭ al diskpartaj ekŝargaj registroj, kaj kelkaj taŭgaj diskpartoj estas disponigataj ĉi tie. Tamen, tio devigas ke GRUB uzu meĥanismon bloklisto, kio igas ĝin malpli fidinda, do tio ne estas rekomendinda afero.
Extended_description-es.utf-8: Se está actualizando el paquete grub-pc. Si lo desea, este menú le permite escoger en qué dispositivos quiere ejecutar automáticamente grub-install.\n\nSe recomienda ejecutar automáticamente grub-install en la mayoría de las situaciones, para evitar que la imagen del núcleo de GRUB instalada no esté sincronizada con los módulos GRUB o con el fichero «grub.cfg».\n\nSi no está seguro cuál es la unidad de inicio de la BIOS, a menudo es una buena idea instalar GRUB en todas ellas.\n\nNota: también es posible instalar GRUB en los registros de inicio de particiones, aquí se ofrecen algunas particiones apropiadas. Sin embargo, esto obliga a GRUB a utilizar el mecanismo de la lista de bloqueo, que lo hace menos fiable, y por tanto no es recomendable.
Extended_description-eu.utf-8: grub-pc paketea eguneratzen ari da. Menu honek zer gailuentzako automatikoki grub-install exekutatzea nahi duzun hautatzea (hautatzen baduzu) uzten dizu.\n\nEgoera gehienetan grub-install automatikoki exekutatzea gomendatzen da, instalatutako GRUBaren bihotzaren irudia GRUBaren modulu edo grub.cfg fitxategiarekin sinkronizatzetik kanpo gelditzea saihesteko.\n\nEz badakizu BIOSak zer gailu izendatuta daukan abioko gailu gisa, burutazio ona izan ohi da GRUB guztietan instalatzea.\n\nOharra: GRUB, partizio bateko abioko erregistroan instala daiteke baita ere, hori dela eta, partizio egoki batzuk eskaintzen dira hemen. Hala ere, honek GRUBek bloke-zerrenden mekanismoa erabiltzera derrigortzen du, ondorioz fidagarritasuna jaitsiz, eta gauzak horrela ez da bat ere gomendagarria.
Extended_description-fa.utf-8: بستهٔ grub-pc در حال ارتقاء است. این منو به شما اجازه می‌دهد که هر یک از دستگاه‌ها را، در صورت وجود، که مایلید grub-install به صورت خودکار برایش اجرا گردد را انتخاب کنید.\n\nاجرای خودکار grub-install در بیشتر مواقع، برای جلوگیری خارج‌شدن هستهٔ تصویر گراب از sync با ماژولهای گراب یا grub.cfg توصیه‌شده است.\n\nاگر مطمئن نیستید کدام درایو به عنوان درایو بوت توسط BIOS تعیین شده است، اغلب ایدهٔ خوبی است که گراب را بر روی همهٔ آنها نصب کنید.\n\nتوجه: امکان دارد که گراب را در رکوردهای بوت پارتیشن نیز نصب کنید، و برخی از پارتیشن‌های مناسب نیز اینجا پیشنهاد شده است. اگرچه، این گراب را مجبور می‌کند که از مکانیزم blocklist استفاده کند که قابل اطمینان بودن آنرا کاهش می‌دهد و بنابراین توصیه نمی‌گردد.
Extended_description-fi.utf-8: grub-pc-pakettia päivitetään. Tästä valikosta voit valita, mille laitteille grub-install suoritetaan automaattisesti.\n\ngrub-install:n suorittaminen automaattisesti on suositeltavaa useimmissa tilanteissa, jotta asennettu GRUB-ydin ei tulisi epäyhteensopivaksi GRUB-moduulien tai grub.cfg:n kanssa.\n\nJos et ole varma, mikä asema on määritelty käynnistysasemaksi koneen BIOS-asetuksissa, on usein hyvä ajatus asentaa GRUB kaikille asemille.\n\nHuomaa: GRUB voidaan asentaa myöt osion käynnistystietoihin, ja joitain sopivia osioita on ohessa tarjolla. Tämä kuitenkin pakottaa GRUBin käyttämään lohkoluettelomekanisia, mikä tekee siitä vähemmän luotettavan eikä ole suositeltavaa.
Extended_description-fr.utf-8: Le paquet grub-pc est en cours de mise à jour. Ce menu permet de choisir pour quels périphériques vous souhaitez exécuter la commande grub-install automatiquement.\n\nIl est en général recommandé d'exécuter grub-install automatiquement, afin d'éviter la situation où l'image de GRUB est désynchronisée avec les modules de GRUB ou le fichier grub.cfg.\n\nSi vous n'avez pas la certitude du périphérique utilisé comme périphérique d'amorçage par le BIOS, il est en général conseillé d'installer GRUB sur l'ensemble des périphériques.\n\nVeuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs d'amorçage des partitions. Certaines partitions où cela pourrait être nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas recommandé.
Extended_description-gl.utf-8: O paquete «grub-pc» estase actualizando. Este menú permítelle escoller os dispositivos onde queira que se execute «grub-install» automaticamente, se quere facelo en algún.\n\nRecoméndase executar «grub-install» automaticamente na maioría dos casos, para evitar que a imaxe do núcleo de GRUB se desincronice cos módulos de GRUB ou co ficheiro «grub.cfg».\n\nSe non está seguro de que dispositivo se escolle na BIOS como dispositivo de arranque, normalmente é unha boa idea instalar GRUB en todos eles.\n\nNota: tamén se pode instalar GRUB en rexistros de particións de arranque, e aquí ofrécense algunhas particións apropiadas. Sen embargo, isto obriga a GRUB a usar o mecanismo «blocklist», que o fai menos fiábel, polo que non se recomenda.
Extended_description-gu.utf-8: grub-pc પેકેજ સુધારાઈ રહ્યું છે. આ મેનુ તમને કયા ઉપકરણોમાં તમે grub-install આપમેળે સ્થાપિત કરવા માટે ચલાવવા માંગો છો તે પસંદગી કરવા દે છે, જો કોઈ હોય તો.\n\nસ્થાપિત GRUB મુખ્ય ઈમેજને GRUB મોડ્યુલ્સ અથવા grub.cfg સાથે અસંગત ન થવા દેવા માટે, grub-install આપમેળે ચલાવવું એ મોટાભાગની પરિસ્થિતિઓમાં સલાહભર્યું છે.\n\nજો તમે અચોક્કસ હોવ કે તમારા BIOS વડે કયું ડ્રાઈવ એ બૂટ ડ્રાઈવ તરીકે ગોઠવેલ છે, એ સારો વિચાર છે કે તે દરેક ઉપર GRUB સ્થાપિત કરવામાં આવે.\n\nનોંધ: GRUB ને પાર્ટિશન બૂટ રેકોર્ડ પર સ્થાપિત કરવાનું પણ શક્ય છે, અને કેટલાક સંબંધિત પાર્ટિશન્સ અહીં આપવામાં આવે છે. તેમ છતાં, આ GRUB ને બ્લોકલિસ્ટ પધ્ધતિ વાપરવા માટે મજબૂર કરે છે, જે તેને ઓછું ભરોસાપાત્ર બનાવે છે, અને તેથી, આ સલાહભર્યું નથી.
Extended_description-he.utf-8: חבילת grub-pc משתדרגת כעת. תפריט זה מאפשר לך לבחור בהתקנים שברצונך ש-grub-install ירוץ עליהם אוטומטית, באם יש כאלה.\n\nבדרך כלל מומלץ להריץ אוטומטית את grub-install כדי למנוע מליבת קוד האתחול המותקנת של GRUB מלהפסיק להיות מתואמת עם מודולי GRUB או עם grub.cfg.\n\nאם אינך בטוח איזה התקן הוגדר כהתקן האתחול ע"י ה-BIOS שלך, לעתים קרובות יהא זה רעיון טוב להתקין GRUB בכולם.\n\nהערה: ניתן להתקין GRUB גם ברשומות האתחול של המחיצות, וכמה מחיצות מתאימות מוצעות להלן. עם זאת, התקנה כזו מכריחה את GRUB להשתמש בשיטת רשימת הבלוקים, שמורידה מאמינותו, ולכן לא מומלץ להתקין בשיטה זו.
Extended_description-hr.utf-8: Paket grub-pc se nadograđuje. Ovaj izbornik omogućava biranje uređaja za koje želite automatski pokrenuti grub-install, ako postoje.\n\nAutomatsko pokretanje grub-install je preporučeno u većini slučajeva kako bi instalirana GRUB osnovna slika bila sinkronizirana s GRUB modulima ili grub.cfg.\n\nAko niste sigurni koji je uređaj u BIOS-u određen za učitavanje, obično je dobra ideja instalirati GRUB na svaki.\n\nNapomena: moguće je instalirati GRUB u particijski boot zapis, ovdje su navedene neke odgovarajuće particije. Međutim, to prisiljava GRUB na korištenje mehanizma blokiranja, što može biti manje pouzdano i zato se ne preporučuje.
Extended_description-hu.utf-8: A grub-pc csomagot frissítjük. Ebben a menüben kiválaszthatod, hogy melyik egységekre szeretnéd automatikusan futtatni a grub-install parancsot, ha van ilyen.\n\nA grub-install automatikus futtatása erősen javasolt a legtöbb esetben, mert megakadályozza, hogy a GRUB töltőkép más verziójú legyen, mint a GRUB modulok vagy a grub.cfg fájl.\n\nHa nem vagy benne biztos, hogy melyik meghajtó van rendszerlemeznek beállítva a BIOS-ban, jó ötlet lehet mindegyikre feltelepíteni a GRUB-ot.\n\nMegjegyzés: A GRUB-ot nemcsak lemez, de partíció rendszerbetöltő részére is lehet telepíteni, és ha van erre alkalmas partíció, azt is felkínáljuk itt. Mivel azonban így a GRUB kénytelen a blokklista módszert (blocklist) alkalmazni, amely kevésbé megbízható, így ez nem javasolt.
Extended_description-id.utf-8: Paket grub-pc sedang ditingkatkan. Menu ini memungkinkan Anda memilih piranti yang Anda inginkan untuk menjalankan grub-install secara otomatis, bila ada.\n\nMenjalankan grub-install secara otomatis sangat disarankan dalam kebanyakan kasus, untuk mencegah citra inti GRUB yang terpasang tidak selaras dengan modul GRUB atau grub.cfg.\n\nJika Anda tidak yakin piranti yang dijadikan piranti boot oleh BIOS, ide yang baik untuk memasang GRUB di semua piranti itu.\n\nCatatan: sangat mungkin memasang GRUB di partisi boot dan beberapa partisi yang sesuai disajikan di sini. Tetapi, hal ini akan memaksa GRUB menggunakan mekanisme blocklist, yang membuatnya kurang handal dan oleh karenanya tidak disarankan.
Extended_description-is.utf-8: Verið er að uppfæra grub-pc pakkann. Þessi valmynd gerir þér kleift að velja af hvaða tækjum hægt er að keyra grub-install sjálfvirkt, ef þá nokkrum.\n\nMælt er með í flestum tilfellum að keyra grub-install sjálfvirkt, til þess að koma í veg fyrir að uppsetta GRUB aðalmyndin hætti að vera samstillt við GRUB-einingar eða grub.cfg stilliskrána.\n\nEf þú ert ekki viss um hvaða diskur er skilgreindur sem ræsidrif í BIOS, þá er oft góð hugmynd að setja GRUB upp á alla diskana.\n\nAthugasemd: Það er líka hægt að setja GRUB upp á ræsigeira disksneiða, hér eru nokkrar viðeigandi disksneiðar í boði. Á móti kemur að þetta þvingar GRUB til að nota blokklista (blocklist mechanism), sem gerir GRUB ekki eins áreiðanlegt; því er ekki mælt með þessu.
Extended_description-it.utf-8: È in corso l'aggiornamento del pacchetto grub-pc. Questo menu permette di scegliere su quali device, se specificati, si vuole eseguire automaticamente grub-install.\n\nNella maggioranza dei casi si raccomanda l'esecuzione automatica di grub-install in modo da prevenire la perdita di sincronia dell'immagine principale di GRUB con i moduli di GRUB o con grub.cfg.\n\nSe non si è sicuri di quale sia il disco impostato come disco di avvio nel BIOS, è consigliabile installare GRUB su tutti i device.\n\nNota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle partizioni e qui sono elencate alcune partizioni  appropriate. Però questo obbliga GRUB a usare il meccanismo del "blocklist", che lo rende meno affidabile e di conseguenza non è raccomandato.
Extended_description-ja.utf-8: grub-pc パッケージのアップグレード中です。このメニューでは、もしデバイスがあれば、どのデバイスに自動的に grub-install を実行するかを選べます。\n\nインストール済みの GRUB コアイメージが GRUB モジュールや grub.cfg との同期がずれるのを防ぐため、ほとんどの場合、自動的に grub-instsall を実行するのがお勧めです。\n\nBIOS でどのドライブが起動ドライブとして設定されているのかわからないのであれば、すべてに GRUB をインストールするのがたいていの場合良い考えです。\n\n注意: パーティションブートレコードに GRUB をインストールするのも可能です。そして、ここでは適切なパーティションが表示されます。しかし、これによって GRUB がブロックリストの仕組みを強制的に使うようになります。この仕組みは信頼性に欠けるため、お勧めはしません。
Extended_description-kk.utf-8: grub-pc дестесі жаңартылуда. Бұл мәзір сізге қай құрылғылар үшін grub-install автожөнелту қалайтыныңызды көрсетуге мүмкін қылады, егер ондай құрылғылар бар болса.\n\ngrub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және модульдер немесе grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін.\n\nЕгер сіз BIOS-та қай диск жүктелетін етіп орнатылғанын нақты білмесеңіз, GRUB-ты дисктердің барлығына орнатуға да болады.\n\nЕскерту: GRUB-ты бөлімнің жүктелу жазбасына да орнатуға болады, сәйкес келетін бөлімдер тізімі төменде көрсетілген. Алайда, бұл әрекет GRUB-ты блоктізімді қолдануға мәжбүрлетеді, яғни оның икемділігін төмендетеді, сол үшін ұсынылмайды.
Extended_description-km.utf-8: កញ្ចប់ grub-pc កំពុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង ។ ម៉ឺនុយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ណាមួយ​ ដែល​អ្នក​ចង់​ grub-install ដំណើរការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​មាន ។\n\nករណី​ភាគ​ច្រើន​កា​រដំណើរការ grub-install ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ដើម្បីការពារ​រូបភាព GRUB សំខាន់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ពី​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជា​មួយ​ម៉ូឌុល GRUB ឬ grub.cfg ។\n\nប្រសិនបើ​អ្នក​​មិន​ប្រាកដ​ថា​ដ្រាយ​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជា​ដ្រាយ​ចាប់ផ្ដើម ដោយ​ BIOS របស់​អ្នក វា​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​ GRUB ទៅ​កាន់​ពួក​វា​ទាំងអស់ ។\n\nចំណាំ ៖ អាច​ដំឡើង GRUB ទៅ​ភាគ​​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ផង​ដែរ ភាគ​ដែលសមស្រប​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​នៅ​ទីនេះ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ វា​បង្ខំ GRUB ឲ្យ​ប្រើ​យន្តការ​បញ្ជី​ទប់ស្កាត់ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ទុកចិត្ត​បាន​តិចតួច ហើយ​ដូច្នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។
Extended_description-ko.utf-8: grub-pc 패키지를 업그레이드하는 중입니다. 이 메뉴에서 (실행할 장치가 있다면) 어떤 장치에 대해 grub-install을 자동으로 실행할지 설정합니다.\n\n대부분의 상황에서는 grub-install 자동 실행을 추천합니다. 그래야 설치한 GRUB 이미지가 GRUB 모듈이나 grub.cfg 파일과 어긋나지 않습니다.\n\n어떤 드라이브를 BIOS에서 사용할 부팅 드라이브로 설정할지 잘 모르겠다면, GRUB을 모든 드라이버에 설치하는 것도 좋은 방법입니다.\n\n주의: GRUB을 파티션 부트 레코드에 설치할 수도 있고, 해당 파티션이 여기 표시됩니다. 하지만 파티션 부트 레코드에 설치하면 GRUB에서 덜 안정적인 블럭리스트 방식을 사용하게 되므로 추천하지 않습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Atnaujinamas „grub-pc“ paketas. Šiame meniu galite pasirinkti, ar kuriems nors įrenginiams komanda „grub-install“ turėtų būti paleidžiama automatiškai.\n\nDaugumoje atvejų rekomenduojama automatiškai vykdyti „grub-install“, kad būtų išvengta neatitikimų tarp pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio ir „GRUB“ modulių ar „grub.cfg“ failo.\n\nJeigu tiksliai nežinote, kurį diską kompiuterio BIOS laiko paleidimo disku, galite įdiegti „GRUB“ į visus diskus – dažniausiai tai yra nebloga mintis.\n\nPastaba: „GRUB“ galima įdiegti ir į skaidinių paleidimo įrašus, todėl sąraše yra ir keletas skaidinių. Vis dėlto, šiuo atveju „GRUB“ tektų naudoti blokų sąrašo (blocklist) mechanizmą, kuris yra mažiau patikimas, todėl paprastai nepatartinas.
Extended_description-lv.utf-8: Tiek uzlabota grub-pc pakotne. Šī izvēlne ļauj jums izvēlēties ierīces, kuras grub-install vajadzētu palaists (ja vajag).\n\nAutomātiska grub-install palaišana ir ieteicama vairumā gadījumu, lai nepieļautu, ka instalētais GRUB attēls būtu asinhrons ar GRUB moduļiem vai grub.cfg.\n\nJa nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem.\n\nŅemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, tātad nerekomendējamu.
Extended_description-mr.utf-8: ग्रब-पीसी पॅकेज श्रेणिवर्धित केले जात आहे. कोणत्या उपकरणांसाठी ग्रब-इन्स्टाल स्वयंचलितपणे चालवले जावे ते या मेन्यूद्वारे तुम्ही निवडू शकता.\n\nग्रब गाभा प्रतिमेच्या ग्रब मोड्यूल्स वा grub.cfg शी विसंवादाला आळा बसण्यासाठी बहुतांश परिस्थितींमध्ये ग्रब-इन्स्टाल स्वयंचलितपणे चालवले जाण्याची शिफारस केली जाते.\n\nतुमच्या बायोसने कोणता ड्राईव्ह आरंभ ड्राईव्ह म्हणून ठरवला आहे याची तुम्हाला खात्री नसल्यास, ग्रब सर्वच ड्राईव्ह्जवर अधिष्ठापित करणे बहुतेकदा चांगले ठरते.\n\nनोंद: विभाजन आरंभ नोंदींमध्येही ग्रब अधिष्ठापित करणे शक्य आहे, व यासाठी काही सुयोग्य विभाजने येथे दर्शवली आहेत. तथापि, यामुळे ग्रबला ब्लॉकलिस्ट यंत्रणा वापरणे भाग पडते, ज्यामुळे त्याची विश्वासार्हता कमी होते व म्हणून याची शिफारस केली जात नाही.
Extended_description-nb.utf-8: Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen.\n\nKjøring av grub-install automatisk anbefales i de fleste situasjoner for å forhindre at det installerte GRUB-kjernebildet kommer ut av synk med GRUB-moduler i grub.cfg.\n\nHvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene.\n\nMerk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt.
Extended_description-nl.utf-8: Het pakket grub-pc wordt bijgewerkt. Dit menu stelt u in staat om desgewenst de apparaten te selecteren waarvoor u wilt dat grub-install automatisch wordt uitgevoerd.\n\nHet wordt over het algemeen aanbevolen om grub-install automatisch te laten uitvoeren om te voorkomen dat het geïnstalleerde image van de GRUB-kern niet langer gesynchroniseerd zou zijn met de modules van GRUB of met grub.cfg.\n\nIndien u niet zeker weet welk station door het BIOS wordt gebruikt als opstartstation, is het vaak een goed idee om GRUB op alle stations te installeren.\n\nMerk op dat het ook mogelijk is om GRUB naar opstartstructuren op partities te installeren. Enkele geschikte partities worden hier aangeboden. Dit wordt echter niet aangeraden omdat het GRUB dwingt om een bloklijstmechanisme te gebruiken waar het minder betrouwbaar van wordt.
Extended_description-no.utf-8: Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen.\n\nKjøring av grub-install automatisk anbefales i de fleste situasjoner for å forhindre at det installerte GRUB-kjernebildet kommer ut av synk med GRUB-moduler i grub.cfg.\n\nHvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene.\n\nMerk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt.
Extended_description-pl.utf-8: Pakiet grub-pc został zaktualizowany. To menu pozwala na wybranie urządzeń, dla których powinno zostać uruchomione automatycznie polecenie grub-install, jeśli to konieczne.\n\nAutomatyczne uruchomienie grub-install jest wskazane w większości przypadków, aby zapobiec straceniu synchronizacji z modułami GRUB-a w grub.cfg przez jego główny obraz.\n\nJeśli nie jest się pewnym, który napęd został wybrany jako napęd rozruchowy przez BIOS komputera, dobrym pomysłem jest zainstalowanie GRUB-a na wszystkich dyskach.\n\nUwaga: jest możliwe zainstalowanie GRUB-a również w sektorach rozruchowych partycji i część odpowiednich partycji jest tu wypisana. Niestety, wymusza to na GRUB-ie użycie mechanizmu blocklist, który jest bardziej zawodny i, w związku z tym, niezalecany.
Extended_description-pt.utf-8: O pacote grub-pc está a ser actualizado. Este menu permite-lhe seleccionar quais os dispositivos onde gostaria que o grub-install corresse automaticamente, se algum.\n\nCorrer o grub-install automaticamente é recomendado na maior parte das situações, para prevenir que a imagem core do GRUB instalada não fique dessincronizada com os módulos do GRUB ou grub.cfg.\n\nSe não têm a certeza de qual a drive designada como driver de arranque pela sua BIOS, é normalmente boa ideia instalar o GRUB em todas elas.\n\nNota: é possível instalar o GRUB no boot record de partições, e são oferecidas algumas partições aqui. No entanto, isto força o GRUB a utilizar o mecanismo blocklist, que o torna menos fiável. Assim não é recomendável.
Extended_description-pt_br.utf-8: O pacote grub-pc está sendo atualizado. Este menu permite a você selecionar em quais dispositivos você quer que seja executado automaticamente o grub-install, se houver algum.\n\nExecutar o grub-install automaticamente é recomendado na maioria das situações para prevenir que a imagem principal instalada do GRUB saia de sincronia com os módulos do GRUB ou com o grub.cfg.\n\nSe você não tiver certeza de qual unidade é designada como unidade de inicialização pela sua BIOS, muitas vezes é uma boa ideia instalar o GRUB em todas elas.\n\nNota: é possível instalar o GRUB em registros de inicialização de partições, e algumas partições apropriadas para isso são oferecidas aqui. No entanto, isto força o GRUB a usar o mecanismo de lista de blocos, que o torna menos confiável, portanto, não é recomendado.
Extended_description-ro.utf-8: Pachetul grub-pc este în curs de înnoire. Acest meniu vă permite să alegeți pentru ce dispozitive doriți să ruleze automat «grub-install», dacă este cazul.\n\nRularea automată a asistentului de instalare «grub-install» este recomandată în majoritatea situațiilor, pentru ca imaginea GRUB instalată să fie sincronizată cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”.\n\nDacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de către BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile.\n\nNotă: este posibil să instalați GRUB în sectorul de pornire al unei partiții, iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța GRUB să utilizeze mecanismul „blocklist”, care este mai puțin fiabil. În consecință această metodă nu este recomandată.
Extended_description-ru.utf-8: Выполняется обновление пакета grub-pc. Это меню позволяет вам выбрать устройства, для которых нужно автоматически запустить grub-install.\n\nВ большинстве случаев рекомендуется выполнять автоматический запуск grub-install, так как это синхронизирует основной образ GRUB с модулями GRUB и grub.cfg.\n\nЕсли вы не знаете какое устройство указано в BIOS для загрузки, часто лучше всего установить GRUB на все устройства.\n\nЗамечание: также возможно установить GRUB в загрузочную запись раздела, и здесь предлагаются соответствующие разделы. Однако, это включает в GRUB использование механизма блок-листа, при котором уменьшается надёжность, и поэтому это не рекомендуется.
Extended_description-si.utf-8: grub-pc පැකේජය යාවත් වෙමින්. මෙම මෙනුව ඔබට grub-install ස්වයංක්‍රීයව ධාවනය විය යුත්තේ කුමන උපකරණ මත දැයි තේරීමට ඉඩදෙයි.\n\nබොහෝ අවස්ථා වලදී grub-install ස්වයංක්‍රීයව ධාවනය කිරීම නිර්දේශිතයි. GRUB මොඩියුල හෝ grub.cfg මගින් ස්ථාපිත GRUB මූල පිළිබිඹුව සම්මුහුර්තයෙන් බැහැර යාම වලක්වයි.\n\nඔබට ඔබේ BIOS මගින් සඳහන් කර ඇති ආරම්භක ධාවකය කුමක් දැයි විශ්වාස නොමැති නම්. සියල්ලේම GRUB පිහිටුවීම හොඳ අදහසකි.\n\nසටහන: GRUB කොටස් ආරම්භක වාර්ථා තුළද පිහිටුවිය හැක. එමෙන්ම ඇතැම් සුදුසු කොටස් මෙහිදී පිරිනැමේ. කෙසේවුවත්, මෙය GRUB වෙත වැලකුම් ලැයිස්තු ක්‍රියාවලිය සිදුකිරිමට බල කරයි. එය වඩා අස්ථිර බැවින් නිර්දේශ නොකෙරේ.
Extended_description-sk.utf-8: Balík grub-pc je aktualizovaný. Toto menu vám umožňuje vybrať si, pre ktoré zariadenia bude automaticky spustený grub-install, ak nejaké vyberiete.\n\nVo väčšine prípadov je odporúčané spustiť automaticky grub-install, aby ste predišli tomu, že máte nainštalované rôzne verzie základného obrazu GRUB a modulov GRUB, či grub.cfg.\n\nAk si nie ste istý, ktoré zariadenie je nastavené na zavádzanie vo vašom BIOSe, často je dobrý nápad nainštalovať GRUB na všetky.\n\nPoznámka: je možné nainštalovať GRUB aj do zavádzacieho sektora partície a v zozname sú aj niektoré príslušné partície. Avšak, tento spôsob vynúti aby GRUB požil mechanizmus blocklist, ktorý ho robí menej spoľahlivým a preto nie je odporúčaný.
Extended_description-sl.utf-8: Nadgrajevanje paketa grub-pc. Ta meni vam omogoči izbiro naprav za katere želite samodejno zagnati grub-install.\n\nV večini primerov je priporočen samodejni zagon grub-install, da preprečite neskladja med jedrom GRUBa in moduli ali grub.cfg.\n\nV primeru, da niste prepričani kateri pogon je označuje vaš BIOS za zagonskega, je ponavadi dobro, da namestite GRUB kar na vse.\n\nOpomba: GRUB je mogoče namestiti tudi na zagonski zapis razdelka. Primerni razdelki so na tem spisku. To pa zahteva uporabo mehanizma blocklist, ki je manj zanesljiv in zato ni priporočen.
Extended_description-sq.utf-8: Paketa po përmirësohet. Kjo menu të lejon të zgjedhësh se cilat paisje do të doje që grub-install ti ekzekutoj automatikisht, nëse ka ndonjë të till.\n\nEkzekutimi i grub-install automatikisht rekomandohet në shumicën e situatave, për të parandaluar imazhin e instaluar të GRUB core që të dal jashtë sinkronizimi me modulet e GRUB dhe grub.cfg.\n\nNëse nuk je i sigurt se cili drive është caktuar si drive i ndezjes nga BIOS i juaj, zakonisht është ide e mirë ta instaloni GRUB në secilin prej tyre.\n\nShënim: është gjithashtu e mundur që të instaloni GRUB për të ndarë rekoredet e ndezjes, dhe disa ndarje të përshtatshme janë këtu. Gjithsesi, kjo e detyron GRUB të përdorë mekanizmin blocklist, gjë që e bënë atë më pak të besueshëm, dhe për këtë arsye nuk rekomandohet.
Extended_description-sr.utf-8: Пакет grub-pc се апгрејдује. Овај мени вам дозвољава да изаберете за које уређаје ће grub-install аутоматски да се покрене.\n\nПокретање grub-install програма аутоматски је препоручено у већини ситуација, да спречи инсталирану GRUB сржну слику да избегне синхронизацију са GRUB модулима или grub.cfg.\n\nАко нисте сигурни који драјвер је дизајниран као покретачки драјвер у BIOS-у, најчешће је добра идеја да се инсталира GRUB на све драјвере.\n\nМогуће је такође инсталирати GRUB у бут рекорд партиција, и неке од одговарајућих партиција су понуђене овде. Међутим, GRUB тада користи блоклист механизам, који је мање поуздан и не препоручује се.
Extended_description-sr@latin.utf-8: Paket grub-pc se apgrejduje. Ovaj meni vam dozvoljava da izaberete za koje uređaje će grub-install automatski da se pokrene.\n\nPokretanje grub-install programa automatski je preporučeno u većini situacija, da spreči instaliranu GRUB sržnu sliku da izbegne sinhronizaciju sa GRUB modulima ili grub.cfg.\n\nAko niste sigurni koji drajver je dizajniran kao pokretački drajver u BIOS-u, najčešće je dobra ideja da se instalira GRUB na sve drajvere.\n\nMoguće je takođe instalirati GRUB u but rekord particija, i neke od odgovarajućih particija su ponuđene ovde. Međutim, GRUB tada koristi bloklist mehanizam, koji je manje pouzdan i ne preporučuje se.
Extended_description-sv.utf-8: Paketet grub-pc uppdateras. Denna meny ger dig möjlighet att välja vilka, om några, enheter som grub-install ska köras automatiskt för.\n\nAtt köra grub-install automatiskt är rekommenderat i de flesta situationer för att förhindra den installerade GRUB-huvudavbildningen från att hamna i ett förhållande där GRUB-moduler eller grub.cfg inte är i korrekt läge.\n\nOm du är osäker på vilken disk som är uppstartsdisken enligt BIOS så är det vanligen en god idé att installera GRUB på alla.\n\nOBS: det är möjligt att installera GRUB i partitionens uppstartsområde också, några av dessa visas nedan. Dock innebär installation där att GRUB tvingas använda en blockeringslista, som gör funktionen mindre pålitlig, och detta rekommenderas inte.
Extended_description-ta.utf-8: க்ரப்-பிசி பொதி மேம்படுத்தப்படுகிறது. இந்த மெனு க்ரப் நிறுவல் தானியங்கியாக இயங்க சாதனங்கள் ஏதும் இருந்தால் அதை தேர்ந்தெடுக்க இது அனுமதிக்கிறது.\n\nபெரும்பாலான நேரங்களில் தானியங்கியாக க்ரப் நிறுவியை இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இது க்ரப் கரு பிம்பம் க்ரப் மாட்யூல்கள் அல்லது grub.cfg இலிருந்து ஒத்திசைவு இல்லாமல் போவதை தடுக்கிறது.\n\nநீங்கள் எந்த தொகுதி பூட் தொகுதியாக உங்கள் பயாஸால் அமர்த்தப்பட்டுள்ளது என தெரியவில்லையானால் எல்லாவற்றிலும் க்ரப் ஐ நிறுவுவது நல்ல தேர்வாகும்.\n\nகுறிப்பு: க்ரப் ஐ பகிர்வுகளின் பூட் பதிவில் நிறுவவும் இயலும். சில பொருத்தமான பகிர்வுகள் இங்கு தரப்படுகின்றன. ஆனால் இது க்ரப்பை தடுப்புப்பட்டியல் பாங்கை பயன்படுத்த வலியுறுத்துகிறது. அதனால் இது கொஞ்சம் நம்பகத்தன்மை குறைவானது. ஆகவே இதை பரிந்துரைப்பதில்லை.
Extended_description-th.utf-8: กำลังจะปรับรุ่นแพกเกจ grub-pc ขึ้น เมนูนี้จะช่วยคุณเลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการให้เรียก grub-install โดยอัตโนมัติเพื่อติดตั้ง GRUB ถ้ามีอุปกรณ์ดังกล่าว\n\nโดยทั่วไปแล้ว ขอแนะนำให้เรียก grub-install โดยอัตโนมัติ เพื่อป้องกันไม่ให้อิมเมจแกนกลางของ GRUB ที่ติดตั้งมีข้อมูลไม่ตรงกับมอดูล GRUB ต่างๆ หรือไม่ตรงกับ grub.cfg\n\nถ้าคุณไม่แน่ใจว่า BIOS กำหนดไดรว์ไหนไว้สำหรับบูต ก็มักเป็นความคิดที่ดีที่จะติดตั้ง GRUB ลงในไดรว์ทุกไดรว์\n\nหมายเหตุ: เป็นไปได้เหมือนกันที่จะติดตั้ง GRUB ลงในบูตเรคอร์ดของพาร์ทิชัน และได้แสดงพาร์ทิชันที่เหมาะสมเป็นตัวเลือกไว้ในที่นี้แล้ว อย่างไรก็ดี การทำเช่นนั้นจะเป็นการบังคับให้ GRUB ใช้กลไกรายชื่อบล็อค ซึ่งความถูกต้องในการทำงานอาจลดลง จึงไม่ขอแนะนำ
Extended_description-tr.utf-8: grub-pc paketi yükseltiliyor. Bu menü grub-install komutunun, eğer varsalar, hangi aygıtlar için otomatikman çalıştırılacağını seçmenize olanak tanır.\n\nSistemde kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri veya grub.cfg ile uyumunun bozulmasını engellemek için, çoğu durumda grub-install komutunun otomatikman çalıştırılması önerilir.\n\nEğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tümüne kurmak yerinde olacaktır.\n\nNot: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da mümkündür ve buna uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını kullanmaya zorlayacağından, önerilmemektedir.
Extended_description-ug.utf-8: grub-pc بوغچىسى يېڭىلاندى. بۇ تىزىملىك سىزنىڭ قايسى ئۈسكۈنىدە grub-install نى ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىشنى تاللىشىڭىزغا يول قويىدۇ، ئەگەر بار بولسا.\n\nكۆپىنچە ئەھۋاللاردا grub-install نى ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش تەۋسىيە قىلىنىپ، ئورنىتىلغان GRUB نىڭ يادرولۇق تەسۋىرى بىلەن GRUB بۆلىكى ياكى grub.cfg نىڭ قەدەمداش بولماسلىقىنىڭ ئالدى ئېلىنىدۇ.\n\nئەگەر BIOS نىڭ قايسى قوزغاتقۇچنى ئاساسىي يېتەكلىگۈچ سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغانلىقىنى جەزملىيەلمىسىڭىز، GRUB نى بۇ قوزغاتقۇچلارنىڭ ھەممىسىگە ئورنىتىش ئادەتتە ياخشى چارە بولالايدۇ.\n\nدىققەت: GRUB نى رايوننىڭ يېتەكلەش خاتىرىسىگە ئورناتسىڭىزمۇ بولىدۇ، بۇ جايدا مۇۋاپىق بولغان رايونلار تەمىنلەندى. ئەمما بۇنداق بولغاندا GRUB مەجبۇرىي قارا تىزىملىك مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ، ئىشەنچلىكلىكىنىڭ تۆۋەنلەپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ، شۇڭلاشقا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Пакунок grub-pc було оновлено. Це меню дозволить вам обрати дискові пристрої з яких grub-install буде автоматично запускатися.\n\nАвтоматичний запуск grub-install рекомендовано в більшості випадків, щоб запобігти розсинхронізації встановленого базового ядра GRUB з його модулями чи grub.cfg.\n\nЯкщо ви не знаєте напевне, який дисковий пристрій призначено завантажувальним у вашому BIOS, можете встановити GRUB на всі наявні.\n\nУвага: є можливим встановити GRUB до завантажувальних записів дискових розділів і деякі підходящі розділи запропоновано нижче. Проте, це заставить GRUB вжити механізм блокування, що зробить його менш надійним, а тому не рекомендується.
Extended_description-vi.utf-8: Gói grub-pc sắp được cập nhật. Trình đơn này cho bạn chọn thiết bị nào, nếu có, mà bạn muốn grub-install tự động chạy trên đó.\n\nNên chạy grub-install một cách tự động trong hầu hết các trường hợp, để tránh sự mất đồng bộ giữa ảnh lõi GRUB đã được cài đặt với các mô-đun GRUB hay grub.cfg.\n\nNếu bạn không chắc ổ đĩa nào được chỉ định làm ổ đĩa khởi trọng trong BIOS của bạn, tốt nhất là cài đặt GRUB vào tất cả các ổ đĩa.\n\nGhi chú: vẫn có thể cài GRUB vào các bản ghi khởi động của phân vùng, và một vài phân vùng phù hợp được đưa ra ở đây. Tuy nhiên, việc này bắt buộc GRUB dùng cơ chế danh sách ngăn chặn, làm cho nó ít tin cậy hơn, và do đó không nên dùng.
Extended_description-zh_cn.utf-8: grub-pc 包已经升级。此菜单允许您选择在哪个设备上自动运行 grub-install，如果有的话。\n\n在大多数情况下推荐自动运行 grub-install，以避免安装的 GRUB 核心映像与 GRUB 模块或 grub.cfg 不同步。\n\n如果不确定 BIOS 使用哪个驱动器作为主引导，将 GRUB 安装到所有这些驱动器是一个不错的主意。\n\n注意：也可以将 GRUB 安装到分区的引导记录，这里提供了一些适当的分区。然而，这强制 GRUB 使用黑名单机制，会造成可靠性降低，因此不推荐使用。
Extended_description-zh_tw.utf-8: grub-pc 套件正在升級。這個選單讓您選擇 grub-install 要在哪一個裝置上自動執行，如果有的話。\n\n在大多情況下建議自動執行 grub-install，以必免 GRUB 核心影像和 GRUB 模組或 grub.cfg 拖步。\n\n如果您不確定 BIOS 用哪個磁碟作為開機磁碟，通常安裝 GRUB 到所有磁碟是個不錯的選擇。\n\n注意：也可以將 GRUB 安裝到分割的開機記錄，這裡也提供了一些適當的分割選項。但是，GRUB 將被迫使用黑名單機制，導致可靠性降低，因此不建議使用。
Type: multiselect
Owners: grub-pc/install_devices

Name: grub-pc/install_devices_disks_changed
Choices: ${CHOICES}
Choices-c: ${RAW_CHOICES}
Description: GRUB install devices:
Description-ast.utf-8: GRUB falló al instalar nos siguientes preseos:
Description-be.utf-8: Прылады, на якія ўсталёўваць GRUB:
Description-bg.utf-8: Инсталиране на GRUB на следните устройства:
Description-ca.utf-8: Dispositius d'instaŀlació del GRUB:
Description-cs.utf-8: Zařízení pro instalaci GRUBu:
Description-cy.utf-8: Dyfeisiau sefydlu GRUB:
Description-da.utf-8: GRUBs installationsenheder:
Description-de.utf-8: Geräte für die GRUB-Installation:
Description-dz.utf-8: GRUB གཞི་བཙུགས་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ :
Description-el.utf-8: Συσκευές εγκατάστασης του GRUB:
Description-eo.utf-8: Aparatoj instalataj de GRUB:
Description-es.utf-8: Dispositivos donde puede instalar GRUB:
Description-eu.utf-8: GRUB instalatzeko gailuak:
Description-fa.utf-8: دستگاه‌های نصب گراب:
Description-fi.utf-8: Laitteet joille GRUB asennetaan:
Description-fr.utf-8: Périphériques sur lesquels installer GRUB :
Description-gl.utf-8: Dispositivos onde instalar GRUB:
Description-gu.utf-8: GRUB સ્થાપન ઉપકરણો:
Description-he.utf-8: התקנים להתקנת GRUB:
Description-hr.utf-8: GRUB uređaji za instalaciju:
Description-hu.utf-8: GRUB telepítési eszközök:
Description-id.utf-8: Piranti pemasangan GRUB:
Description-is.utf-8: GRUB uppsetningartæki:
Description-it.utf-8: Installare GRUB sui device:
Description-ja.utf-8: GRUB をインストールするデバイス:
Description-kk.utf-8: GRUB орнатылатын құрылғылар:
Description-km.utf-8: GRUB ដំឡើង​ឧបករណ៍ ៖
Description-ko.utf-8: GRUB 설치 장치:
Description-lt.utf-8: Įrenginiai „GRUB“ diegimui:
Description-lv.utf-8: GRUB instalēšanas ierīces:
Description-mr.utf-8: ग्रब अधिष्ठापना उपकरणे:
Description-nb.utf-8: GRUB installasjonsenheter:
Description-nl.utf-8: Apparaten waarop GRUB moet komen:
Description-no.utf-8: GRUB installasjonsenheter:
Description-pl.utf-8: Urządzenia do instalacji GRUB-a:
Description-pt.utf-8: dispositivos de instalação GRUB:
Description-pt_br.utf-8: Instalar o GRUB nos dispositivos:
Description-ro.utf-8: Dispozitive pentru a instala GRUB:
Description-ru.utf-8: Устройства, на которые устанавливается GRUB:
Description-si.utf-8: GRUB ස්ථාපන උපකරණ:
Description-sk.utf-8: Zariadenia na inštaláciu GRUB:
Description-sl.utf-8: Namestitvene naprave za GRUB:
Description-sq.utf-8: Paisjet GRUB install:
Description-sr.utf-8: Уређаји за инсталирање GRUB-а:
Description-sr@latin.utf-8: Uređaji za instaliranje GRUB-a:
Description-sv.utf-8: GRUB installationsenheter:
Description-ta.utf-8: க்ரப் நிறுவல் சாதனங்கள்:
Description-th.utf-8: อุปกรณ์ที่จะติดตั้ง GRUB:
Description-tr.utf-8: GRUB kurulacak aygıtlar:
Description-ug.utf-8: GRUB ئورنىتىش ئۈسكۈنىسى:
Description-uk.utf-8: Дискові пристрої для встановлення GRUB:
Description-vi.utf-8: Những thiết bị cài đặt GRUB:
Description-zh_cn.utf-8: GRUB 安装设备：
Description-zh_tw.utf-8: GRUB 安裝裝置：
Extended_description: The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written to the appropriate boot devices.\n\nIf you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them.\n\nNote: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not recommended.
Extended_description-ast.utf-8: El xestor d'arranque GRUB instalóse nun discu que nun ta presente, o que cambió d'identificador únicu por dalguna razón. Ye importante asegurase de que la imaxe del motor de GRUB sigui sincronizada colos módulos de GRUB y grub.cfg. Por favor prueba otra vuelta p'asegurate de que GRUB ta escritu nel preséu d'arranque correutu.\n\nSi nun tas seguru/a de que discu t'asignau como discu d'arranque pola BIOS, ye una bona idea instalar GRUB en tolos discos.\n\nNota: puedes instalar GRUB nos rexistros d'arranque de les particiones tamién, y úfrense dalgunes particiones apropiaes. Sicasí, esto fuercia a GRUB a usar un mecanismu de llista de torgues, que lo fai menos fiable poro nun ye recomendable.
Extended_description-be.utf-8: Пачатковы запускальнік GRUB раней быў усталяваны на дыск, які зараз адсутнічае, альбо чый унікальны ідэнтыфікатар па нейкай прычыне змяніўся. Важна, каб усталяваны асноўны вобраз GRUB адпавядаў модулям GRUB і grub.cfg. Калі ласка, праверце яшчэ раз, каб упэўніцца, што GRUB запісаны ў адпаведныя загрузкавыя прылады.\n\nКалі вы не пэўныя, якая прылада ў вашым BIOS прызначаная як галоўная, то хутчэй за ўсё лепей будзе ўсталяваць GRUB на іх усіх.\n\nУвага: таксама магчыма ўсталяваць GRUB у сектары пачатковай загрузкі падзелаў, і некаторыя адпаведныя падзелы тут прапануюцца. Аднак, для гэтага GRUB мусіць карыстацца механізмам спісаў блокаў, што змяншае надзейнасць і таму не рэкамендуецца.
Extended_description-bg.utf-8: Програмата за начално зареждане на GRUB е била инсталирана на диск, който вече не е достъпен или  чийто уникален идентификатор е бил променен. Много е важно инсталираният образ винаги да е отговаря на модулите на GRUB и файла grub.cfg на файловата система. Проверете и се убедете, че GRUB се инсталира на правилните устройства.\n\nАко не сте сигурни кое устройство е определено за начално зареждане в BIOS, добра идея е да инсталирате GRUB на всички налични устройства.\n\nЗабележка: по принцип е възможно GRUB да се инсталира на записите за начално зареждане на дисковите дялове. Списъка включва подходящи дялове, но подобна инсталация ще накара GRUB да използва списъци с блокове, което прави работата му по-малко надеждна и поради тази причина не се препоръчва.
Extended_description-ca.utf-8: El carregador GRUB estava instaŀlat a un disc que ja no és present, o per al qual ha canviat el seu identificador únic per alguna raó. És important assegurar-se que la imatge del nucli del GRUB roman sincronitzada amb els mòduls del GRUB i el grub.cfg. Comproveu de nou que el GRUB s'escriu als dispositius d'arrencada apropiats.\n\nSi no esteu segur sobre quina és la unitat designada com a unitat d'arrencada per la BIOS, normalment és una bona idea instaŀlar el GRUB a tots ells.\n\nNota: també és possible instaŀlar el GRUB a registres d'arrencada de particions, i s'ofereixen algunes particions adients. Tanmateix, això força al GRUB a usar el mecanisme de llistes de blocs, que fa que siga menys fiable, per la qual cosa no és recomanable.
Extended_description-cs.utf-8: Zavaděč GRUB byl dříve nainstalován na disk, který již není dostupný, nebo jehož unikátní identifikátor se z nějakého důvodu změnil. Je důležité, aby nainstalovaný obraz jádra GRUBu odpovídal GRUB modulům a souboru grub.cfg. Ještě jednou se prosím ujistěte, že je GRUB zapsán na příslušných zaváděcích zařízeních.\n\nPokud si nejste jisti, který disk je v BIOSu označen jako zaváděcí, bývá často dobrým nápadem nainstalovat GRUB na všechny disky.\n\nPoznámka: GRUB je možné instalovat také do zaváděcích záznamů jednotlivých oblastí, jejichž seznam zde vidíte. Tímto však donutíte GRUB, aby používal mechanismus zvaný blocklist, který je méně spolehlivý tudíž se nedoporučuje.
Extended_description-cy.utf-8: Roedd y llwythwr ymgychwyn GRUB wedi ei osod yn flaenorol i ddisg sydd ddim yn bresennol bellach, neu fod ei rif unigryw wedi newid am rhyw reswm. Mae'n bwysig i wneud yn siwr fod y ddelwedd craidd GRUB a osodwyd yn gyson gyda modiwlau GRUB a grub.cfg. Gwiriwch eto i wneud yn siwr fod GRUB yn ysgrifennu i'r dyfeisiau ymgychwyn addas.\n\nOs nad ydych yn siwr pa ddisg sydd wedi ei benodi fel disg ymgychwyn gan eich BIOS, mae yn syniad da fel arfer i sefydlu GRUB i bob un.\n\nNodyn: mae'n bosibl sefydlu GRUB i gofnodion ymgychwyn rhaniadau hefyd, a mae rhai rhaniadau addas yn cael eu cynnig yma. Fodd bynnag, mae hyn yn gorfodi GRUB i ddefnyddio techneg rhestr flocio, sy'n ei wneud yn llai dibynadwy, a felly ni argymhellir ei ddefnyddio.
Extended_description-da.utf-8: GRUB-opstartsindlæseren blev tidligere installeret til en disk, som ikke længere er tilgængelig, eller hvis unikke identifikation er blevet ændret. Det er vigtigt at sikre sig, at det installerede GRUB-kerneaftryk forbliver i synkronisering med GRUB-moduler og grub-cfg. Kontroller venligst en ekstra gang så du er sikker på, at GRUB skrives til de relevante opstartsenheder.\n\nHvis du er usikker på hvilket drev, der er bestemt som opstartsdrev af din BIOS, er det ofte en god ide at installere GRUB på dem alle.\n\nBemærk: Det er også muligt at installere GRUB til partitioners opstartspunkter, og nogle egnede partitioner tilbydes her. Dette tvinger dog GRUB til at bruge blokeringslistemekanismen, som gør den mindre pålidelig, og dette anbefales derfor ikke.
Extended_description-de.utf-8: Der GRUB-Bootloader wurde zuvor auf einem Datenträger, der nicht mehr im System vorhanden ist oder dessen eindeutige Kennung aus irgendeinem Grund geändert wurde, installiert. Es ist wichtig, sicherzustellen, dass das installierte GRUB-Core-Image synchron mit den GRUB-Modulen und grub.cfg bleibt. Bitte prüfen Sie erneut, um sicherzustellen, dass GRUB auf die entsprechenden Boot-Geräte geschrieben wird.\n\nWenn Sie nicht sicher sind, welches Gerät das BIOS zum Booten benutzt, ist es oft eine gute Idee, GRUB auf allen Geräten zu installieren.\n\nHinweis: Sie können GRUB auch in die Boot-Blöcke von Partitionen schreiben.Hier werden auch einige geeignete Partitionen angeboten. Das zwingt GRUB allerdings dazu, den Blocklist-Mechanismus zu verwenden. Dieser ist weniger zuverlässig und wird daher nicht empfohlen.
Extended_description-dz.utf-8: GRUB བུཊི་ མངོན་གསལ་པ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་ ཌིཀསི་མེད་མི་ ཡང་ན་ མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ངོས་འཛིན་པ་འདི་ དོན་དག་གང་རུང་ལུ་བརྟེན་ བསྒྱུར་བཅོས་སོང་ཡོད་མི་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག། གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ GRUB core གཟུགས་བརྙན་འདི་ GRUB མོ་ཌུལསི་ དང་ grub.cfg དང་ མཉམ་འབྱུང་སྦེ་སྡོད་བཏུབ་ ངེས་བདེན་བཟོ་དགོ། GRUB འདི་ བུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་ འོས་ལྡན་ལུ་འབྲི་ཡོདཔ་ངེས་བདེན་་སྦེ་ཤེས་ཚུགས་ནིའི་དོལུ་  ལོག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།\n\nག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་རའི་BIOS གིས་ ཌའིབ་ག་འདི་ བུཊི་ ཌའིབ་སྦེ་ ངོས་འཛིན་འབད་འབདཝ་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་  ཆ་མཉམ་ལུ་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འི་ཐབས་ལམ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན།\n\nདྲན་འཛིན:  GRUB འདི་ བར་བཅད་ བུཊི་ དྲན་ཐོ་ལུ་ཡང་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགསཔ་ཨིནམ་དང་ འོས་ལྡན་ བར་བཅད་ལ་ལོ་གཅིག་ནཱ་ལུ་བྱིན་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན། ཨིན་རུང་ འདི་གིས་ GRUB ལུ་ blocklist ཐབས་རིག་ལག་ལེ་ན་འཐབ་ཅབུག་སྟེ་ བློ་གཏད་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིནམ་ལས་ འདི་ངོ་སྦྱོར་མི་འབད།
Extended_description-el.utf-8: Ο φορτωτής εκκίνησης GRUB είχε εγκατασταθεί προηγουμένως σε έναν δίσκο που δεν είναι πλέον παρών στο σύστημα ή που ο μοναδικός κωδικός αναγνώρισής του έχει για κάποιο λόγο αλλάξει. Είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι το κύριο εγκατεστημένο αντίγραφο του GRUB παραμένει συγχρονισμένο με τιςενότητεςτου GRUB στο αρχείο grub.cfg. Παρακαλώ ελέγξτε ξανά για νασιγουρευτείτε ότι το GRUB έχει εγγραφεί στις κατάλληλες εκκινήσιμες συσκευές.\n\nΑν δεν είστε βέβαιοι για το ποια συσκευή έχει οριστεί ως συσκευή εκκίνησης από το BIOS του συστήματός σας, είναι συχνά καλή ιδέα να εγκαταστήσετε το GRUB σε όλες τις συσκευές.\n\nΣημείωση: είναι δυνατόν να εγκαταστήσετε το GRUB και σε αρχεία εκκίνησης κατατμήσεων (boot records) και εδώ προσφέρονται μερικές τέτοιες κατάλληλες κατατμήσεις. Όμως, αυτό αναγκάζει το GRUB να χρησιμοποιήσει τον μηχανισμό blocklist, κάτι που το καθιστά λιγότερο αξιόπιστο, κατά συνέπεια αυτή η μέθοδος δεν συνίσταται.
Extended_description-eo.utf-8: La ekŝargilo GRUB estis antaŭe instalita al disko kiu ne plu ekzistas, aŭ kies unika identigilo ŝanĝis ial ajn. Estas grave certigi ke la instalita kerna bildo GRUB teniĝu sinkrona kun la moduloj GRUB kaj grub.cfg. Bonvolu rekontroli por certigi ke GRUB estas skribota al taŭgaj ekŝargaj aparatoj.\n\nSe vi ne certas pri kiu pelilo estas difinita kiel ekŝarga por via BIOS, ordinare estas bona ideo instali GRUB por ĉiuj el ili.\n\nRimarko: eblas instali GRUB ankaŭ al diskpartaj ekŝargaj registroj, kaj kelkaj taŭgaj diskpartoj estas disponigataj ĉi tie. Tamen, tio devigas ke GRUB uzu meĥanismon bloklisto, kio igas ĝin malpli fidinda, do tio ne estas rekomendinda afero.
Extended_description-es.utf-8: El gestor de inicio GRUB se instaló previamente en un disco que ya no está presente o cuyo identificador único ha cambiado por alguna razón. Es importante asegurarse de que la imagen del núcleo de GRUB instalada se mantiene sincronizada con los módulos de GRUB y el fichero «grub.cfg». Asegúrese que GRUB se instala en los dispositivos de inicio adecuados.\n\nSi no está seguro cuál es la unidad de inicio de la BIOS, a menudo es una buena idea instalar GRUB en todas ellas.\n\nNota: también es posible instalar GRUB en los registros de inicio de particiones, aquí se ofrecen algunas particiones apropiadas. Sin embargo, esto obliga a GRUB a utilizar el mecanismo de la lista de bloqueo, que lo hace menos fiable, y por tanto no es recomendable.
Extended_description-eu.utf-8: Lehenago GRUB abioko kargatzailea agertzen ez den disko batean instalatu zen, edo edozer arrazoirengatik identifikatzaile esklusiboa aldatuta dauka. Garrantzitsua da instalatutako GRUBaren bihotzaren irudia sinkronizatuta egotea GRUBaren modulu eta grub.cfg fitxategiarekin. Egiaztatu ezazu berriro GRUB abioko gailu egokian idatzi dela.\n\nEz badakizu BIOSak zer gailu izendatuta daukan abioko gailu gisa, burutazio ona izan ohi da GRUB guztietan instalatzea.\n\nOharra: GRUB, partizio bateko abioko erregistroan instala daiteke baita ere, hori dela eta, partizio egoki batzuk eskaintzen dira hemen. Hala ere, honek GRUBek bloke-zerrenden mekanismoa erabiltzera derrigortzen du, ondorioz fidagarritasuna jaitsiz, eta gauzak horrela ez da bat ere gomendagarria.
Extended_description-fa.utf-8: بارگذار بوت گراب قبلاً در دیسکی نصب شده است که دیگر در دسترس نیست، یا unique identifier آن بنا به دلیلی تغییر کرده است. مهم است که اطمینان حاصل کنید که نصویر هستهٔ گراب نصب شده در sync با ماژول‌های گراب و grub.cfg باقی بماند. لطفاً دوباره بررسی کنید تا مطمئن گردید که گراب در دستگاه‌های بوت مناسب نوشته شده است.\n\nاگر مطمئن نیستید کدام درایو به عنوان درایو بوت توسط BIOS تعیین شده است، اغلب ایدهٔ خوبی است که گراب را بر روی همهٔ آنها نصب کنید.\n\nتوجه: امکان دارد که گراب را در رکوردهای بوت پارتیشن نیز نصب کنید، و برخی از پارتیشن‌های مناسب نیز اینجا پیشنهاد شده است. اگرچه، این گراب را مجبور می‌کند که از مکانیزم blocklist استفاده کند که قابل اطمینان بودن آنرا کاهش می‌دهد و بنابراین توصیه نمی‌گردد.
Extended_description-fi.utf-8: GRUB-käynnistyslatain oli aiemmin asennettuna levylle, jota ei ole enää käytössä tai jonka yksilöllinen tunniste on muuttunut jostain syystä. On tärkeää varmistaa, että asennettu GRUB-ydinkuva pysyy ajan tasalla GRUB-moduulien ja grub-cfg:n kanssa. Tarkista vielä uudelleen varmistaaksesi, että GRUB kirjoitetaan oikeille käynnistyslaitteille.\n\nJos et ole varma, mikä asema on määritelty käynnistysasemaksi koneen BIOS-asetuksissa, on usein hyvä ajatus asentaa GRUB kaikille asemille.\n\nHuomaa: GRUB voidaan asentaa myöt osion käynnistystietoihin, ja joitain sopivia osioita on ohessa tarjolla. Tämä kuitenkin pakottaa GRUBin käyttämään lohkoluettelomekanisia, mikä tekee siitä vähemmän luotettavan eikä ole suositeltavaa.
Extended_description-fr.utf-8: Le chargeur d'amorçage GRUB était précédemment installé sur un disque qui n'est plus présent ou dont l'identifiant unique a changé pour une raison ou une autre. Il est important de vous assurer que l'image de GRUB qui est installée reste synchronisée avec les modules de GRUB et grub.cfg. Veuillez vérifier à nouveau que GRUB sera bien installé sur les périphériques d'amorçage pertinents.\n\nSi vous n'avez pas la certitude du périphérique utilisé comme périphérique d'amorçage par le BIOS, il est en général conseillé d'installer GRUB sur l'ensemble des périphériques.\n\nVeuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs d'amorçage des partitions. Certaines partitions où cela pourrait être nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas recommandé.
Extended_description-gl.utf-8: O cargador de arranque GRUB foi anteriormente instalado en un disco que xa non está presente, ou que mudou o seu identificador único por algunha razón. É importante asegurarse de que a imaxe do núcleo de GRUB se manteña sincronizada cos módulos de GRUB e co ficheiro «grub.cfg». Comprobe de novo para asegurarse de que GRUB se escribiu no dispositivo de arranque apropiado.\n\nSe non está seguro de que dispositivo se escolle na BIOS como dispositivo de arranque, normalmente é unha boa idea instalar GRUB en todos eles.\n\nNota: tamén se pode instalar GRUB en rexistros de particións de arranque, e aquí ofrécense algunhas particións apropiadas. Sen embargo, isto obriga a GRUB a usar o mecanismo «blocklist», que o fai menos fiábel, polo que non se recomenda.
Extended_description-gu.utf-8: ડિસ્ક પર પહેલાં સ્થાપન કરેલ GRUB બૂટ લોડર હવે હાજર નથી, અથવા તેની ઐક્ય ઓળખ કોઈ કારણોસર બદલાઈ ગઈ છે. એ મહત્વનું છે કે સ્થાપિત GRUB મુખ્ય ઈમેજ GRUB મોડ્યુલ્સ અને grub.cfg જોડે સંગત રહે તેની ખાતરી કરાઈ હોય. મહેરબાની કરી ફરીથી ખાતરી કરી ચકાસો કે GRUB એ યોગ્ય બૂટ ઉપકરણોમાં લખાયેલ છે.\n\nજો તમે અચોક્કસ હોવ કે તમારા BIOS વડે કયું ડ્રાઈવ એ બૂટ ડ્રાઈવ તરીકે ગોઠવેલ છે, એ સારો વિચાર છે કે તે દરેક ઉપર GRUB સ્થાપિત કરવામાં આવે.\n\nનોંધ: GRUB ને પાર્ટિશન બૂટ રેકોર્ડ પર સ્થાપિત કરવાનું પણ શક્ય છે, અને કેટલાક સંબંધિત પાર્ટિશન્સ અહીં આપવામાં આવે છે. તેમ છતાં, આ GRUB ને બ્લોકલિસ્ટ પધ્ધતિ વાપરવા માટે મજબૂર કરે છે, જે તેને ઓછું ભરોસાપાત્ર બનાવે છે, અને તેથી, આ સલાહભર્યું નથી.
Extended_description-he.utf-8: המאתחל של GRUB הותקן מקודם בדיסק שכבר אינו קיים, או שהמזהה הייחודי שלו השתנה מסיבה כלשהי. חשוב לוודא שקוד האתחול של ליבת GRUB נשאר מתואם עם מודולי GRUB ו-grub.cfg. אנא בדוק שוב כדי לוודא ש-GRUB נכתב להתקני האתחול המתאימים.\n\nאם אינך בטוח איזה התקן הוגדר כהתקן האתחול ע"י ה-BIOS שלך, לעתים קרובות יהא זה רעיון טוב להתקין GRUB בכולם.\n\nהערה: ניתן להתקין GRUB גם ברשומות האתחול של המחיצות, וכמה מחיצות מתאימות מוצעות להלן. עם זאת, התקנה כזו מכריחה את GRUB להשתמש בשיטת רשימת הבלוקים, שמורידה מאמינותו, ולכן לא מומלץ להתקין בשיטה זו.
Extended_description-hr.utf-8: GRUB boot učitavač je prethodno instaliran na disk koji više nije prisutan, ili se njegov jedinstveni identifikator iz nekog razloga promijenio. Važno je osigurati da instalirana GRUB osnovna slika ostane sikronizirana s GRUB modulima i grub.cfg. Molim ponovo provjerite je li GRUB instaliran na odgovarajuće boot uređaje.\n\nAko niste sigurni koji je uređaj u BIOS-u određen za učitavanje, obično je dobra ideja instalirati GRUB na svaki.\n\nNapomena: moguće je instalirati GRUB u particijski boot zapis, ovdje su navedene neke odgovarajuće particije. Međutim, to prisiljava GRUB na korištenje mehanizma blokiranja, što može biti manje pouzdano i zato se ne preporučuje.
Extended_description-hu.utf-8: A GRUB rendszerbetöltő korábban egy olyan lemezre volt telepítve, amely hiányzik vagy amelynek megváltozott az egyedi azonosítója. Fontos, hogy biztosítsuk, hogy a GRUB töltőkép ugyanolyan verziójú legyen, mint a GRUB modulok és a grub.cfg. Kérlek ellenőrizd még egyszer hogy biztosan a megfelelő eszközre írjuk a GRUB-ot.\n\nHa nem vagy benne biztos, hogy melyik meghajtó van rendszerlemeznek beállítva a BIOS-ban, jó ötlet lehet mindegyikre feltelepíteni a GRUB-ot.\n\nMegjegyzés: A GRUB-ot nemcsak lemez, de partíció rendszerbetöltő részére is lehet telepíteni, és ha van erre alkalmas partíció, azt is felkínáljuk itt. Mivel azonban így a GRUB kénytelen a blokklista módszert (blocklist) alkalmazni, amely kevésbé megbízható, így ez nem javasolt.
Extended_description-id.utf-8: Pemuat boot GRUB sebelumnya telah dipasang di harddisk yang sekarang sudah lenyap atau identifikasi unik telah berubah karena suatu hal. Sangat penting memastikan citra inti GRUB yang terpasang selalu sesuai dengan modul GRUB dan grub.cfg. Mohon periksa kembali untuk memastikan GRUB ditulis di piranti boot yang sesuai.\n\nJika Anda tidak yakin piranti yang dijadikan piranti boot oleh BIOS, ide yang baik untuk memasang GRUB di semua piranti itu.\n\nCatatan: sangat mungkin memasang GRUB di partisi boot dan beberapa partisi yang sesuai disajikan di sini. Tetapi, hal ini akan memaksa GRUB menggunakan mekanisme blocklist, yang membuatnya kurang handal dan oleh karenanya tidak disarankan.
Extended_description-is.utf-8: GRUB ræsistjórinn vað áður uppsettur á disk sem ekki er lengur til staðar eða sem hefur af einhverjum ástæðum fengið nýtt auðkenni/tilvísun. Það er mikilvægt að ganga úr skugga um að uppsetta GRUB aðalmyndin sé samstillt við GRUB-einingar og grub.cfg stilliskrána.. Athugaðu aftur hvort GRUB sé skrifað á viðeigandi ræsitæki.\n\nEf þú ert ekki viss um hvaða diskur er skilgreindur sem ræsidrif í BIOS, þá er oft góð hugmynd að setja GRUB upp á alla diskana.\n\nAthugasemd: Það er líka hægt að setja GRUB upp á ræsigeira disksneiða, hér eru nokkrar viðeigandi disksneiðar í boði. Á móti kemur að þetta þvingar GRUB til að nota blokklista (blocklist mechanism), sem gerir GRUB ekki eins áreiðanlegt; því er ekki mælt með þessu.
Extended_description-it.utf-8: In precedenza il boot loader GRUB era installato su un disco non più presente o che per qualche motivo ha cambiato identificatore univoco. È importante assicurare che l'immagine principale di GRUB rimanga in sincronia con i moduli di GRUB e con grub.cfg. Controllare nuovamente per essere sicuri che GRUB sia scritto sui corretti device di avvio.\n\nSe non si è sicuri di quale sia il disco impostato come disco di avvio nel BIOS, è consigliabile installare GRUB su tutti i device.\n\nNota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle partizioni e qui sono elencate alcune partizioni  appropriate. Però questo obbliga GRUB a usare il meccanismo del "blocklist", che lo rende meno affidabile e di conseguenza non è raccomandato.
Extended_description-ja.utf-8: 以前、GRUB ブートローダーは、すでに存在しない、あるいは何らかの理由で固有の識別子が変更されたディスクにインストールされていました。インストールされている GRUB コアイメージが GRUB モジュールや grub.cfg と一致しているのを確認するのは重要です。もう一度、GRUB が適切な起動デバイスに書き込まれているか確かめてください。\n\nBIOS でどのドライブが起動ドライブとして設定されているのかわからないのであれば、すべてに GRUB をインストールするのがたいていの場合良い考えです。\n\n注意: パーティションブートレコードに GRUB をインストールするのも可能です。そして、ここでは適切なパーティションが表示されます。しかし、これによって GRUB がブロックリストの仕組みを強制的に使うようになります。この仕組みは信頼性に欠けるため、お勧めはしません。
Extended_description-kk.utf-8: GRUB жүктеушісі қазір жоқ болып тұрған, немесе қандай да бір себептермен уникалды идентификаторы өзгерген дискіге бұрын орнатулы болған. Орнатылған GRUB өзегі және модульдер мен grub.cfg-мен үйлесімді болуын тексеру маңызды. GRUB дұрыс жүктелу құрылғыларына жазылғанын тағы да бір рет тексеріңіз.\n\nЕгер сіз BIOS-та қай диск жүктелетін етіп орнатылғанын нақты білмесеңіз, GRUB-ты дисктердің барлығына орнатуға да болады.\n\nЕскерту: GRUB-ты бөлімнің жүктелу жазбасына да орнатуға болады, сәйкес келетін бөлімдер тізімі төменде көрсетілген. Алайда, бұл әрекет GRUB-ты блоктізімді қолдануға мәжбүрлетеді, яғни оның икемділігін төмендетеді, сол үшін ұсынылмайды.
Extended_description-km.utf-8: កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ GRUB ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ពី​មុន ទៅ​ថាស​ដែល​លែង​ប្រើ ឬ​អត្តសញ្ញាណ​តែ​មួយ​គត់​របស់​វា​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​​មូលហេតុ​មួយ​ចំនួន ។ វា​មាន​សារៈ​សំខាន់​ត្រូវ​​ប្រាកដថា រូបភាព​ GRUB ដែល​បាន​ដំឡើង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជា​មួយ​ម៉ូឌុល GRUB និង grub.cfg ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ម្ដង​ទៀត ដើម្បី​ប្រាកដថា  GRUB ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។\n\nប្រសិនបើ​អ្នក​​មិន​ប្រាកដ​ថា​ដ្រាយ​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជា​ដ្រាយ​ចាប់ផ្ដើម ដោយ​ BIOS របស់​អ្នក វា​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​ GRUB ទៅ​កាន់​ពួក​វា​ទាំងអស់ ។\n\nចំណាំ ៖ អាច​ដំឡើង GRUB ទៅ​ភាគ​​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ផង​ដែរ ភាគ​ដែលសមស្រប​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​នៅ​ទីនេះ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ វា​បង្ខំ GRUB ឲ្យ​ប្រើ​យន្តការ​បញ្ជី​ទប់ស្កាត់ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ទុកចិត្ត​បាន​តិចតួច ហើយ​ដូច្នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។
Extended_description-ko.utf-8: 이전에 GRUB 부트로더를 설치했던 디스크가 이제 컴퓨터에 없거나, 어떤 이유에서든 고유 아이디가 바뀌었습니다. GRUB 코어 이미지가 GRUB 모듈 및 grub.cfg와 동기화하는 게 중요합니다. GRUB이 올바른 부팅 장치에 설치되도록 다시 확인하십시오.\n\n어떤 드라이브를 BIOS에서 사용할 부팅 드라이브로 설정할지 잘 모르겠다면, GRUB을 모든 드라이버에 설치하는 것도 좋은 방법입니다.\n\n주의: GRUB을 파티션 부트 레코드에 설치할 수도 있고, 해당 파티션이 여기 표시됩니다. 하지만 파티션 부트 레코드에 설치하면 GRUB에서 덜 안정적인 블럭리스트 방식을 사용하게 되므로 추천하지 않습니다.
Extended_description-lt.utf-8: Anksčiau „GRUB“ paleidyklė buvo įdiegta į diską, kuris dabar nebeprieinamas arba kurio identifikatorius dėl kokių nors priežasčių pakeistas. Svarbu užtikrinti pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio, „GRUB“ modulių ir „grub.cfg“ failo suderinamumą. Patikrinkite pasirinkimus dar kartą ir įsitikinkite, jog „GRUB“ paleidyklė bus įrašyta į reikiamus paleidimo įrenginius.\n\nJeigu tiksliai nežinote, kurį diską kompiuterio BIOS laiko paleidimo disku, galite įdiegti „GRUB“ į visus diskus – dažniausiai tai yra nebloga mintis.\n\nPastaba: „GRUB“ galima įdiegti ir į skaidinių paleidimo įrašus, todėl sąraše yra ir keletas skaidinių. Vis dėlto, šiuo atveju „GRUB“ tektų naudoti blokų sąrašo (blocklist) mechanizmą, kuris yra mažiau patikimas, todėl paprastai nepatartinas.
Extended_description-lv.utf-8: GRUB palaidējs iepriekš bija uzinstalēts uz diska, kas vairs nav šeit, vai kaut kāda iemesla dēļ tika mainīts tā unikālais identifikators. Ir svarīgi nodrošināt, ka instalētais GRUB pamata attēls ir sinhrons ar GRUB moduļiem un grub.cfg. Lūdzu, vēlreiz pārliecinieties, ka GRUB ir uzrakstīts uz atbilstošām palaišanas ierīcēm.\n\nJa nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem.\n\nŅemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, tātad nerekomendējamu.
Extended_description-mr.utf-8: ग्रब आरंभ सूचक पूर्वी ज्या डिस्कवर अधिष्ठापित केला होता ती आता अस्तित्वात नाही, वा काही कारणास्तव तिचे विशिष्ट ओळखचिन्ह बदलले गेले आहे. अधिष्ठापित केलेली ग्रब गाभा प्रतिमा ग्रब मोड्यूल्स व grub.cfg यांच्याशी सुसंवादी राहणे महत्वाचे आहे. कृपया ग्रब सुयोग्य आरंभ उपकरणांवर लिहिला जात आहे याची पुन्हा खातरजमा करा.\n\nतुमच्या बायोसने कोणता ड्राईव्ह आरंभ ड्राईव्ह म्हणून ठरवला आहे याची तुम्हाला खात्री नसल्यास, ग्रब सर्वच ड्राईव्ह्जवर अधिष्ठापित करणे बहुतेकदा चांगले ठरते.\n\nनोंद: विभाजन आरंभ नोंदींमध्येही ग्रब अधिष्ठापित करणे शक्य आहे, व यासाठी काही सुयोग्य विभाजने येथे दर्शवली आहेत. तथापि, यामुळे ग्रबला ब्लॉकलिस्ट यंत्रणा वापरणे भाग पडते, ज्यामुळे त्याची विश्वासार्हता कमी होते व म्हणून याची शिफारस केली जात नाही.
Extended_description-nb.utf-8: GRUB oppstartslasteren var tidligere installert på en disk som ikke lenger fins eller på en disk hvor den unike identifikatoren er endret av eller annen grunn. Det er viktig å være sikker på at det installerte GRUB-kjernebildet forblir i synk med GRUB-moduler og grub.cfg. Sjekk igjen at GRUB skrive til passende oppstartsenhet.\n\nHvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene.\n\nMerk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt.
Extended_description-nl.utf-8: Het GRUB opstartprogramma was voorheen geïnstalleerd op een schijf die niet langer aanwezig is, of waarvan de unieke identificatie om een of andere reden is veranderd. Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat het geïnstalleerde image van de GRUB-kern gesynchroniseerd blijft met GRUB modules en grub.cfg. Controleer of GRUB wel naar de juiste opstartapparaten wordt geschreven.\n\nIndien u niet zeker weet welk station door het BIOS wordt gebruikt als opstartstation, is het vaak een goed idee om GRUB op alle stations te installeren.\n\nMerk op dat het ook mogelijk is om GRUB naar opstartstructuren op partities te installeren. Enkele geschikte partities worden hier aangeboden. Dit wordt echter niet aangeraden omdat het GRUB dwingt om een bloklijstmechanisme te gebruiken waar het minder betrouwbaar van wordt.
Extended_description-no.utf-8: GRUB oppstartslasteren var tidligere installert på en disk som ikke lenger fins eller på en disk hvor den unike identifikatoren er endret av eller annen grunn. Det er viktig å være sikker på at det installerte GRUB-kjernebildet forblir i synk med GRUB-moduler og grub.cfg. Sjekk igjen at GRUB skrive til passende oppstartsenhet.\n\nHvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene.\n\nMerk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt.
Extended_description-pl.utf-8: Program rozruchowy GRUB był zainstalowany wcześniej na dysku który jest teraz nieobecny lub którego unikalny identyfikator zmienił się z jakiegoś powodu. Jest istotne, aby upewnić się, że główny obraz GRUB-a jest zsynchronizowany z modułami GRUB-a w grub.cfg. Proszę sprawdzić ponownie, czy GRUB jest zapisywany na właściwe urządzenia rozruchowe.\n\nJeśli nie jest się pewnym, który napęd został wybrany jako napęd rozruchowy przez BIOS komputera, dobrym pomysłem jest zainstalowanie GRUB-a na wszystkich dyskach.\n\nUwaga: jest możliwe zainstalowanie GRUB-a również w sektorach rozruchowych partycji i część odpowiednich partycji jest tu wypisana. Niestety, wymusza to na GRUB-ie użycie mechanizmu blocklist, który jest bardziej zawodny i, w związku z tym, niezalecany.
Extended_description-pt.utf-8: O boot loader do GRUB foi instalado num disco que não se encontra presente, ou então o seu identificador único foi alterado por alguma razão. É importante ter a certeza que a imagem core do GRUB se mantêm sincronizada com os módulos do GRUB e grub.cfg. Por favor verifique de novo para ter a certeza de que o GRUB é escrito nos dispositivos apropriados de arranque.\n\nSe não têm a certeza de qual a drive designada como driver de arranque pela sua BIOS, é normalmente boa ideia instalar o GRUB em todas elas.\n\nNota: é possível instalar o GRUB no boot record de partições, e são oferecidas algumas partições aqui. No entanto, isto força o GRUB a utilizar o mecanismo blocklist, que o torna menos fiável. Assim não é recomendável.
Extended_description-pt_br.utf-8: O carregador de inicialização GRUB foi instalado anteriormente em um disco que não está mais presente, ou seu identificador único foi modificado por alguma razão. É importante certificar-se de que a imagem principal do GRUB instalada está em sincronia com os módulos do GRUB e com o grub.cfg. Por favor, verifique novamente e esteja certo de que o GRUB está gravado nos dispositivos de inicialização apropriados.\n\nSe você não tiver certeza de qual unidade é designada como unidade de inicialização pela sua BIOS, muitas vezes é uma boa ideia instalar o GRUB em todas elas.\n\nNota: é possível instalar o GRUB em registros de inicialização de partições, e algumas partições apropriadas para isso são oferecidas aqui. No entanto, isto força o GRUB a usar o mecanismo de lista de blocos, que o torna menos confiável, portanto, não é recomendado.
Extended_description-ro.utf-8: Încărcătorul de sistem GRUB a fost instalat pe un disc care nu mai este prezent, sau al cărui identificator unic a fost modificat dintr-un motiv oarecare. Este important să vă asigurați că imaginea GRUB rămâne sincronizată cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”. Ar fi bine să verificați din nou, pentru a vă asigura că GRUB este scris pe dispozitivul pornire corect.\n\nDacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de către BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile.\n\nNotă: este posibil să instalați GRUB în sectorul de pornire al unei partiții, iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța GRUB să utilizeze mecanismul „blocklist”, care este mai puțin fiabil. În consecință această metodă nu este recomandată.
Extended_description-ru.utf-8: Системный загрузчик GRUB был установлен на диск, которого больше нет в системе, или по какой-то причине был изменён уникальный идентификатор. Важно убедиться, что установленный основной образ GRUB синхронизирован с модулями GRUB и grub.cfg. Проверьте ещё раз, что GRUB записан на правильные загрузочные устройства.\n\nЕсли вы не знаете какое устройство указано в BIOS для загрузки, часто лучше всего установить GRUB на все устройства.\n\nЗамечание: также возможно установить GRUB в загрузочную запись раздела, и здесь предлагаются соответствующие разделы. Однако, это включает в GRUB использование механизма блок-листа, при котором уменьшается надёжность, и поэтому это не рекомендуется.
Extended_description-si.utf-8: GRUB ආරම්භක පූරකය දැනට නොපවතින තැටියට ස්ථාපනය කර තිබී ඇත. හෝ එහි අනන්‍ය හැඳින්වීම කිසියම් හේතුවක් නිසා වෙනස් වී ඇත. ස්ථාපිත GRUB මූල පිළිබිඹුව GRUB මොඩියුල හා grub.cfg සමඟ සම්මුහුර්ත බව තහවුරු කරගැනීම වැදගත්වේ. කරුණාකර සුදුසු ආරම්භක උපකරණයන් හි GRUB ලියැවී ඇතිදැයි නැවත පිරික්සන්න.\n\nඔබට ඔබේ BIOS මගින් සඳහන් කර ඇති ආරම්භක ධාවකය කුමක් දැයි විශ්වාස නොමැති නම්. සියල්ලේම GRUB පිහිටුවීම හොඳ අදහසකි.\n\nසටහන: GRUB කොටස් ආරම්භක වාර්ථා තුළද පිහිටුවිය හැක. එමෙන්ම ඇතැම් සුදුසු කොටස් මෙහිදී පිරිනැමේ. කෙසේවුවත්, මෙය GRUB වෙත වැලකුම් ලැයිස්තු ක්‍රියාවලිය සිදුකිරිමට බල කරයි. එය වඩා අස්ථිර බැවින් නිර්දේශ නොකෙරේ.
Extended_description-sk.utf-8: Zavádzač GRUB bol predtým nainštalovaný na disk, ktorý sa už v systéme nenachádza alebo ktorého unikátny identifikátor bol z nejakého dôvodu zmenený. Je dôležité zaistiť, aby nainštalovaný základný obraz GRUB mal rovnakú verziu ako moduly GRUB a grub.cfg. Prosím pre istotu znova skontrolujte, že je GRUB zapisovaný do správnych zavádzacích zariadení.\n\nAk si nie ste istý, ktoré zariadenie je nastavené na zavádzanie vo vašom BIOSe, často je dobrý nápad nainštalovať GRUB na všetky.\n\nPoznámka: je možné nainštalovať GRUB aj do zavádzacieho sektora partície a v zozname sú aj niektoré príslušné partície. Avšak, tento spôsob vynúti aby GRUB požil mechanizmus blocklist, ktorý ho robí menej spoľahlivým a preto nie je odporúčaný.
Extended_description-sl.utf-8: Zagonski nalagalnik GRUB je bil nameščen na disku, ki ni več prisoten ali se mu je spremenil enolični identifikator. Važno je, da so jedro GRUBa in moduli ter grub.cfg skladni. Preverite prosim, da je GRUB zapisan na pravilno zagonsko napravo.\n\nV primeru, da niste prepričani kateri pogon je označuje vaš BIOS za zagonskega, je ponavadi dobro, da namestite GRUB kar na vse.\n\nOpomba: GRUB je mogoče namestiti tudi na zagonski zapis razdelka. Primerni razdelki so na tem spisku. To pa zahteva uporabo mehanizma blocklist, ki je manj zanesljiv in zato ni priporočen.
Extended_description-sq.utf-8: Ngarkuesi i ndezjes GRUB ishte më parë i instaluar në një disk që nuk është më i pranishëm, ose identifikuesi unik i të cilit ka ndryshuar për ndonjë arsye. Është e rëndësishme që të sigurohesh që imazhi i instaluar i GRUB core të qëndoroj në sinkronizim me modulet GRUB dhe grub.cfg. Të lutem kontollo përsëri që GRUB të shkruhet në paisjet e duhura të ndezjes.\n\nNëse nuk je i sigurt se cili drive është caktuar si drive i ndezjes nga BIOS i juaj, zakonisht është ide e mirë ta instaloni GRUB në secilin prej tyre.\n\nShënim: është gjithashtu e mundur që të instaloni GRUB për të ndarë rekoredet e ndezjes, dhe disa ndarje të përshtatshme janë këtu. Gjithsesi, kjo e detyron GRUB të përdorë mekanizmin blocklist, gjë që e bënë atë më pak të besueshëm, dhe për këtë arsye nuk rekomandohet.
Extended_description-sr.utf-8: GRUB је претходно био инсталиран на диску који не постоји, или чији се јединствени идентификациони број променио из неког разлога. Битно је да подаци GRUB-а буду синхронизовани са модулима и фајлом grub.cfg. Проверите да ли је GRUB инсталиран на одговарајућем уређају.\n\nАко нисте сигурни који драјвер је дизајниран као покретачки драјвер у BIOS-у, најчешће је добра идеја да се инсталира GRUB на све драјвере.\n\nМогуће је такође инсталирати GRUB у бут рекорд партиција, и неке од одговарајућих партиција су понуђене овде. Међутим, GRUB тада користи блоклист механизам, који је мање поуздан и не препоручује се.
Extended_description-sr@latin.utf-8: GRUB je prethodno bio instaliran na disku koji ne postoji, ili čiji se jedinstveni identifikacioni broj promenio iz nekog razloga. Bitno je da podaci GRUB-a budu sinhronizovani sa modulima i fajlom grub.cfg. Proverite da li je GRUB instaliran na odgovarajućem uređaju.\n\nAko niste sigurni koji drajver je dizajniran kao pokretački drajver u BIOS-u, najčešće je dobra ideja da se instalira GRUB na sve drajvere.\n\nMoguće je takođe instalirati GRUB u but rekord particija, i neke od odgovarajućih particija su ponuđene ovde. Međutim, GRUB tada koristi bloklist mehanizam, koji je manje pouzdan i ne preporučuje se.
Extended_description-sv.utf-8: Uppstartshanteraren GRUB var tidigare installerad på en disk som inte längre finns tillgänglig eller vars unika identifikation har ändrats av någon anledning. Det är viktigt att säkerställa att den installerade GRUB-huvudavbildningen är korrekt i förhållande till GRUB-moduler och grub.cfg. Kontrollera återigen att GRUB är tillgänglig på rätt uppstartsenhet.\n\nOm du är osäker på vilken disk som är uppstartsdisken enligt BIOS så är det vanligen en god idé att installera GRUB på alla.\n\nOBS: det är möjligt att installera GRUB i partitionens uppstartsområde också, några av dessa visas nedan. Dock innebär installation där att GRUB tvingas använda en blockeringslista, som gör funktionen mindre pålitlig, och detta rekommenderas inte.
Extended_description-ta.utf-8: க்ரப் பூட் ஏற்றி முன்பு ஒரு வட்டில் பதியப்பட்டது; அந்த வட்டு இப்போது இல்லை அல்லது ஏனோ அதன் பிரத்யேக அடையாளம்காணி மாறிவிட்டது. க்ரப் கரு பிம்பம் க்ரப் மாட்யூல்கள் அல்லது grub.cfg உடன் ஒத்திசைவு இருப்பது அவசியம். பொருத்தமான பூட் சாதனங்களில் க்ரப் எழுதப்பட்டுள்ளது என மீண்டும் சோதித்து உறுதி செய்து கொள்க.\n\nநீங்கள் எந்த தொகுதி பூட் தொகுதியாக உங்கள் பயாஸால் அமர்த்தப்பட்டுள்ளது என தெரியவில்லையானால் எல்லாவற்றிலும் க்ரப் ஐ நிறுவுவது நல்ல தேர்வாகும்.\n\nகுறிப்பு: க்ரப் ஐ பகிர்வுகளின் பூட் பதிவில் நிறுவவும் இயலும். சில பொருத்தமான பகிர்வுகள் இங்கு தரப்படுகின்றன. ஆனால் இது க்ரப்பை தடுப்புப்பட்டியல் பாங்கை பயன்படுத்த வலியுறுத்துகிறது. அதனால் இது கொஞ்சம் நம்பகத்தன்மை குறைவானது. ஆகவே இதை பரிந்துரைப்பதில்லை.
Extended_description-th.utf-8: มีการติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB ก่อนหน้านี้ในดิสก์ที่ขณะนี้ไม่มีแล้ว หรือมี แต่หมายเลขประจำดิสก์ได้เปลี่ยนไปด้วยสาเหตุบางอย่าง จึงจำเป็นต้องทำให้แน่ใจว่าอิมเมจแกนกลางของ GRUB ที่ติดตั้งไว้นั้นยังมีข้อมูลตรงกับมอดูล GRUB ต่างๆ และกับ grub.cfg อยู่ กรุณาตรวจสอบอีกครั้งให้แน่ใจว่าจะเขียนข้อมูล GRUB ลงในอุปกรณ์บูตที่เหมาะสม\n\nถ้าคุณไม่แน่ใจว่า BIOS กำหนดไดรว์ไหนไว้สำหรับบูต ก็มักเป็นความคิดที่ดีที่จะติดตั้ง GRUB ลงในไดรว์ทุกไดรว์\n\nหมายเหตุ: เป็นไปได้เหมือนกันที่จะติดตั้ง GRUB ลงในบูตเรคอร์ดของพาร์ทิชัน และได้แสดงพาร์ทิชันที่เหมาะสมเป็นตัวเลือกไว้ในที่นี้แล้ว อย่างไรก็ดี การทำเช่นนั้นจะเป็นการบังคับให้ GRUB ใช้กลไกรายชื่อบล็อค ซึ่งความถูกต้องในการทำงานอาจลดลง จึงไม่ขอแนะนำ
Extended_description-tr.utf-8: GRUB önyükleyici şu anda var olmayan ya da benzersiz tanımlayıcısı bir şekilde değişmiş olan bir diske kurulmuş. Kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri ve grub.cfg ile uyum içinde olduğundan emin olmak önemlidir. Bu nedenle GRUB'un doğru önyükleme aygıtlarına yazılmış olduğunu yeniden kontrol edin.\n\nEğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tümüne kurmak yerinde olacaktır.\n\nNot: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da mümkündür ve buna uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını kullanmaya zorlayacağından, önerilmemektedir.
Extended_description-ug.utf-8: GRUB قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ يوقالغان دىسكىدىن بىرىگە ئورنىتىلغان ياكى ئۇنىڭ بىردىنبىر بەلگىسى مەلۇم سەۋەبلەردىن ئۆزگەرگەن. ئورنىتىلغان GRUB نىڭ يادرولۇق تەسۋىرى ۋە GRUB بۆلىكى شۇنداقلا grub.cfg نى قەدەمداشلاش  ناھايىتى مۇھىم. قايتا بىر قېتىم تەكشۈرۈپ GRUB نىڭ مۇۋاپىق قوزغىتىش ئۈسكۈنىسىگە ئورنىتىلغانلىقىغا كاپالەتلىك قىلىڭ.\n\nئەگەر BIOS نىڭ قايسى قوزغاتقۇچنى ئاساسىي يېتەكلىگۈچ سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغانلىقىنى جەزملىيەلمىسىڭىز، GRUB نى بۇ قوزغاتقۇچلارنىڭ ھەممىسىگە ئورنىتىش ئادەتتە ياخشى چارە بولالايدۇ.\n\nدىققەت: GRUB نى رايوننىڭ يېتەكلەش خاتىرىسىگە ئورناتسىڭىزمۇ بولىدۇ، بۇ جايدا مۇۋاپىق بولغان رايونلار تەمىنلەندى. ئەمما بۇنداق بولغاندا GRUB مەجبۇرىي قارا تىزىملىك مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ، ئىشەنچلىكلىكىنىڭ تۆۋەنلەپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ، شۇڭلاشقا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ.
Extended_description-uk.utf-8: Завантажувач GRUB раніше було встановлено на дисковий пристрій, що наразі відсутній, або його унікальний ідентифікатор з якихось причин було змінено. Важливо переконатися, що встановлене базове ядро GRUB відповідає наявним модулям та grub.cfg. Будь ласка, перевірте знову чи GRUB записано на відповідні завантажувальні дискові розділи.\n\nЯкщо ви не знаєте напевне, який дисковий пристрій призначено завантажувальним у вашому BIOS, можете встановити GRUB на всі наявні.\n\nУвага: є можливим встановити GRUB до завантажувальних записів дискових розділів і деякі підходящі розділи запропоновано нижче. Проте, це заставить GRUB вжити механізм блокування, що зробить його менш надійним, а тому не рекомендується.
Extended_description-vi.utf-8: Trình nạp khởi động GRUB trước đây đã được cài đặt trên một đĩa không còn tồn tại, hay số định danh duy nhất của đĩa đó đã thay đổi vì lý do nào đó. Quan trọng là phải chắc chắn rằng ảnh lõi GRUB đã được cài còn đồng bộ với các mô-đun GRUB và grub.cfg. Vui lòng kiểm tra lại để chắc chắn rằng GRUB được ghi vào các thiết bị khởi động phù hợp.\n\nNếu bạn không chắc ổ đĩa nào được chỉ định làm ổ đĩa khởi trọng trong BIOS của bạn, tốt nhất là cài đặt GRUB vào tất cả các ổ đĩa.\n\nGhi chú: vẫn có thể cài GRUB vào các bản ghi khởi động của phân vùng, và một vài phân vùng phù hợp được đưa ra ở đây. Tuy nhiên, việc này bắt buộc GRUB dùng cơ chế danh sách ngăn chặn, làm cho nó ít tin cậy hơn, và do đó không nên dùng.
Extended_description-zh_cn.utf-8: GRUB 引导器先前安装到了一个消失了的磁盘上，或者它的唯一标识符由于某些原因变化了。确保安装的 GRUB 核心映像和 GRUB 模块及 grub.cfg 的同步非常重要。请再次检查以确保 GRUB 安装到了适当的引导设备。\n\n如果不确定 BIOS 使用哪个驱动器作为主引导，将 GRUB 安装到所有这些驱动器是一个不错的主意。\n\n注意：也可以将 GRUB 安装到分区的引导记录，这里提供了一些适当的分区。然而，这强制 GRUB 使用黑名单机制，会造成可靠性降低，因此不推荐使用。
Extended_description-zh_tw.utf-8: GRUB 的開機程式先前安裝到一個消失的磁碟上，或者它的唯一標識符因某種原因改變。確保安裝的 GRUB 核心映像和 GRUB 模組及 grub.cfg 的同步是非常重要的。請再次檢查以確保 GRUB 安裝到適當的開機裝置。\n\n如果您不確定 BIOS 用哪個磁碟作為開機磁碟，通常安裝 GRUB 到所有磁碟是個不錯的選擇。\n\n注意：也可以將 GRUB 安裝到分割的開機記錄，這裡也提供了一些適當的分割選項。但是，GRUB 將被迫使用黑名單機制，導致可靠性降低，因此不建議使用。
Type: multiselect
Owners: grub-pc/install_devices_disks_changed

Name: grub-pc/install_devices_empty
Default: false
Description: Continue without installing GRUB?
Description-ast.utf-8: ¿Siguir ensin instalar GRUB?
Description-be.utf-8: Працягваць, не ўсталёўваючы GRUB?
Description-bg.utf-8: Продължаване без инсталиране на GRUB?
Description-ca.utf-8: Voleu continuar sense instaŀlar el GRUB?
Description-cs.utf-8: Pokračovat bez instalace GRUBu?
Description-cy.utf-8: Parhau heb sefydlu GRUB?
Description-da.utf-8: Fortsæt uden at installere GRUB?
Description-de.utf-8: Fortsetzen, ohne Grub zu installieren?
Description-dz.utf-8: GRUB གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ཨིན་ན?
Description-el.utf-8: Συνέχεια χωρίς εγκατάσταση του GRUB;
Description-eo.utf-8: Ĉu daŭrigi sen instali GRUB?
Description-es.utf-8: ¿Desea continuar sin instalar GRUB?
Description-eu.utf-8: Jarraitu GRUB instalatu gabe?
Description-fa.utf-8: آیا بدون نصب کردن GRUB ، ادامه می دهید ؟
Description-fi.utf-8: Jatketaanko asentamatta GRUBia?
Description-fr.utf-8: Faut-il poursuivre sans installer GRUB ?
Description-gl.utf-8: Quere continuar sen instalar GRUB?
Description-gu.utf-8: GRUB સ્થાપન કર્યા વગર આગળ વધશો?
Description-he.utf-8: להמשיך בלי להתקין GRUB?
Description-hr.utf-8: Nastaviti bez instalacije GRUB-a?
Description-hu.utf-8: GRUB telepítése nélkül folytassuk:
Description-id.utf-8: Lanjutkan tanpa memasang GRUB?
Description-is.utf-8: Halda áfram án þess að setja upp GRUB?
Description-it.utf-8: Continuare senza installare GRUB?
Description-ja.utf-8: GRUB をインストールせずにパッケージのインストールを続行しますか?
Description-kk.utf-8: GRUB орнатпай-ақ жалғастыру керек пе?
Description-km.utf-8: បន្ត​ដោយ​មិន​ដំឡើង GRUB?
Description-ko.utf-8: GRUB을 설치하지 않고 계속하시겠습니까?
Description-lt.utf-8: Ar tęsti neįdiegus „GRUB“?
Description-lv.utf-8: Turpināt bez GRUB instalēšanas?
Description-mr.utf-8: ग्रब अधिष्ठापित न करता पुढे जायचे?
Description-nb.utf-8: Fortsett uten å installere GRUB?
Description-nl.utf-8: Verder gaan zonder GRUB te installeren?
Description-no.utf-8: Fortsett uten å installere GRUB?
Description-pl.utf-8: Kontynuować bez instalowania GRUB-a?
Description-pt.utf-8: Continuar sem instalar o GRUB?
Description-pt_br.utf-8: Continuar sem instalar o GRUB?
Description-ro.utf-8: Continuați fără să instalați GRUB?
Description-ru.utf-8: Продолжить без установки GRUB?
Description-si.utf-8: GRUB ස්ථාපනයෙන් තොරව ඉදිරියට යන්නද?
Description-sk.utf-8: Pokračovať bez inštalácie GRUB?
Description-sl.utf-8: Želite nadaljevati, ne da bi namestili GRUB?
Description-sq.utf-8: Do të vazhdosh pa e instaluar GRUB?
Description-sr.utf-8: Наставити без инсталирања GRUB-а?
Description-sr@latin.utf-8: Nastaviti bez instaliranja GRUB-a?
Description-sv.utf-8: Fortsätt utan att installera GRUB?
Description-ta.utf-8: க்ரப் ஐ நிறுவாமல் தொடரலாமா?
Description-th.utf-8: จะดำเนินการต่อไปโดยไม่ติดตั้ง GRUB หรือไม่?
Description-tr.utf-8: GRUB kurulmadan devam edilsin mi?
Description-ug.utf-8: GRUB نى ئورناتماي داۋاملاشتۇرامدۇ؟
Description-uk.utf-8: Продовжити без встановлення GRUB?
Description-vi.utf-8: Tiếp tục lại mà không cài đặt GRUB?
Description-zh_cn.utf-8: 不安装 GRUB 并且继续？
Description-zh_tw.utf-8: 是否不安裝 GRUB 並繼續？
Extended_description: You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader may not be properly configured, and when this computer next starts up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the current configuration file.\n\nIf you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere.
Extended_description-ast.utf-8: Escoyistes nun instalar GRUB en dengún preséu. De siguir, el xestor d'arranque podría nun tar configuráu dafechu, y nel siguiente aniciu del ordenador usarás lo que teníes previamente nel sector d'arranque. Si hai un versión anterior de GRUB 2 nel sector d'arranque, podría ser capaz de cargar módulos o remanar el ficheru de configuración actual.\n\nSi ya tas executando un xestor d'arranque distintu y quies siguir faciéndolo, o si ye un ambiente especial onde nun necesites un xestor d'arranque, entós puedes siguir. D'otra miente, deberíes instalar GRUB en dalgún sitiu.
Extended_description-be.utf-8: Вы выбралі не ўсталёўваць GRUB ні на якую прыладу. Калі Вы працягнеце далей, пачатковы запускальнік, магчыма, не будзе сканфігураваны належным чынам, і калі гэты кампутар запусціцца наступным разам, ён загрузіцца з таго, што было раней у сектары запуску. Калі там была старая версія GRUB 2, ён можа не здолець загрузіць модулі альбо не разабраць цяперашні канфігурацыйны файл.\n\nКалі Вы ўжо карыстаецеся іншым пачатковым запускальнікам і хочаце так рабіць і надалей альбо калі гэта адмысловае асяроддзе, дзе загрузчык непатрэбны, то вам варта ўсё ж працягваць. Іначай вам трэба некуды ўсталяваць GRUB.
Extended_description-bg.utf-8: Избрано е GRUB да не се инсталира на никакви устройства. Ако продължите, програмата за начално зареждане може да не е настроена правилно и при следващото стартиране на компютъра ще се използва предишното съдържание на сектора за начално зареждане. Ако в него има предишна инсталация на GRUB 2 е възможно тя да не успее да използва обновените модули или конфигурационния файл.\n\nАко използвате друга програма за начално зареждане и желаете да я запазите или ако обкръжението е специално и не изисква програма за начално зареждане, тогава е редно да продължите без да инсталирате GRUB. В противен случай би трябвало да инсталирате GRUB някъде.
Extended_description-ca.utf-8: Heu triat no instaŀlar el GRUB en cap dispositiu. Si continueu, és possible que el carregador no estiga configurat correctament, i quan s'arrenque l'ordinador la pròxima vegada, emprarà allò que estigués al sector d'arrencada. Si hi ha una versió anterior del GRUB2 al sector d'arrencada, és possible que no puga carregar mòduls o gestionar el fitxer de configuració actual.\n\nSi ja esteu emprant un altre carregador i voleu continuar fent-ho, o aquest és un entorn especial on no necessiteu un carregador, hauríeu de continuar. Si no és així, hauríeu d'instaŀlar el GRUB en algun lloc.
Extended_description-cs.utf-8: Rozhodli jste se neinstalovat GRUB na žádné zařízení. Budete-li pokračovat, zavaděč nemusí být nastaven správně a při příštím spuštění počítače se použije cokoliv, co bylo dříve v zaváděcím sektoru. Pokud tam je dřívější verze GRUBu 2, nemusí se jí podařit načíst moduly, nebo zpracovat současný konfigurační soubor.\n\nPokud používáte jiný zavaděč a chcete ho používat i nadále, nebo pokud je toto speciální prostředí, ve kterém zavaděč nepotřebujete, můžete pokračovat. V opačném případě byste někam měli GRUB nainstalovat.
Extended_description-cy.utf-8: Fe ddewisoch i beidio sefydlu GRUB i unrhyw ddyfeisiau. Os ydych yn parhau, mae'n bosib na fydd y llwythwr ymgychwyn wedi ei gyflunio'n gywir, a'r tro nesa fydd y cyfrifiadur hwn yn cychwyn mi fydd yn defnyddio beth bynnag oedd yn y sector ymgychwyn o'r blaen. Os oes fersiwn cynharach o GRUB 2 yn y sector ymgychwyn, mae'n bosib na fydd yn gallu llwytho modiwlau na deall y ffeil gyfluniad presennol.\n\nOs ydych yn defnyddio llwythwr ymgychwyn gwahanol yn barod ac eisiau parhau i wneud hynny, neu os yw hwn yn amgylchedd arbennig lle nad oes angen llwythwr ymgychwyn, yna fe allwch barhau beth bynnag. Fel arall, fe ddylech sefydlu GRUB yn rhywle.
Extended_description-da.utf-8: Du har valgt ikke at installere GRUB på nogen enhed. Hvis du fortsætter, vil opstarteren (boot loader) måske ikke være korrekt konfigureret, og når din computer starter op næste gang, vil den bruge det tidligere indhold i din opstartssektor (boot sector). Hvis der er en tidligere version af GRUB 2 i opstartsektoren, vil den måske ikke være i stand til at indlæse moduler eller håndtere den aktuelle konfigurationsfil.\n\nHvis du allerede kører en anden opstarter (boot loader) og ønsker at fortsætte sådan, eller hvis dette er et specielt miljø, hvor du ikke har brug for en opstarter, så skal du fortsætte alligevel. Ellers skal du installere GRUB et eller andet sted.
Extended_description-de.utf-8: Sie haben sich entschieden, GRUB auf kein Gerät zu installieren. Wenn Sie fortfahren, könnte der Boot-Loader nicht richtig konfiguriert sein. Beim nächsten Hochfahren dieses Computers wird der Boot-Loader benutzen, was immer sich vorher im Boot-Sektor befand. Wenn sich schon eine ältere Version von GRUB 2 im Boot-Sektor befindet, kann sie möglicherweise keine Module laden oder nicht mehr mit der aktuellen Konfigurationsdatei umgehen.\n\nFalls Sie bereits einen anderen Boot-Loader einsetzen und diesen beibehalten wollen oder Ihre spezielle Umgebung keinen Boot-Loader erfordert, dann sollten Sie trotzdem fortfahren. Anderenfalls sollten Sie GRUB irgendwo installieren.
Extended_description-dz.utf-8: ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐབས་འཕྲུལ་གང་རུང་ནང་ GRUB གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ནི་སྦེ་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ནུག འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་བ་ཅིན་ བུཊི་མངོན་གསལ་པ་འདི་ ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མི་འབདཝ་་འོང་། དེ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་འདི་ཤུལ་ལས་འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ཧེ་མ་ལས་བུཊི་ས་ཁོངས་ག་ཅི་ཡོད་རུང་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་། གལ་སྲིད་ བུཊི་ས་ཁོངས་ ནང་ ཧེ་མའི་ཐོན་རིམ་ GRUB ༢ འདི་ཡོད་པ་ཅིན་ མོ་ཌུལ་འདི་མངོན་གསལའབད་མི་ཚུགས་ནི་ ཡང་ན་ ད་ལྟོའི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགསཔ་འོང་།\n\nཁྱོད་ཀྱིས་ ཧེ་མ་ལས་ བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མི་སོར་སོ་ཅིག་གཡོག་བཀོལ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་  ཡང་ན་ འ་ནི་འདི་ བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཅིག་དགོཔ་མེད་པའི་དམིགས་བསལ་གྱི་ས་ཁོངས་མེན་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་མ་འབད། དེ་མེན་པ་ཅིན་ ག་ཏེ་འབད་རུང་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ།
Extended_description-el.utf-8: Επιλέξατε να μην εγκαταστήσετε το GRUB σε οποιαδήποτε συσκευή. Αν συνεχίσετε, το πρόγραμμα εκκίνησης πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά και στην επανεκκίνηση του υπολογιστή σας θα χρησιμοποιήσει οτιδήποτε υπήρχε από πριν στον τομέα εκκίνησης. Αν υπάρχει μια προηγούμενη έκδοση του GRUB 2 στον τομέα εκκίνησης, πιθανόν να μην μπορεί να φορτώσει κάποιες ενότητες αλλά ούτενα χειριστεί το τρέχον αρχείο ρυθμίσεων.\n\nΑν χρησιμοποιείτε ήδη ένα διαφορετικό πρόγραμμα εκκίνησης και θέλετε να συνεχίσετε με αυτόν ή αν το παρόν σύστημα είναι ένα ειδικό περιβάλλον στο οποίο δεν  χρειάζεστε ένα πρόγραμμα εκκίνησης, τότε θα πρέπει να συνεχίσετε έτσι κι αλλιώς. Διαφορετικά, θα πρέπει να εγκαταστήσετε κάπου το GRUB.
Extended_description-eo.utf-8: Vi elektis ne instali GRUB al iu ajn aparato. Se vi daŭrigas, la ekŝargilo eble ne estos ĝuste agordita, kaj kiam tiu ĉi komputilo sekve ekŝaltos, ĝi uzos kion ajn estu antaŭe en la ekŝarga sektoro. Se ekzistas pli frua versio de GRUB 2 en la ekŝarga sektoro, ĝi eble ne povos ŝargi je moduloj aŭ trakti la nunan agordo-dosieron.\n\nSe vi jam uzas malsaman ekŝargilon kaj vi volas daŭrigi kun tio, aŭ se tio ĉi estas speciala medio kie vi ne bezonas ekŝargilon, tiam vi devos daŭrigi tiel mem. Alie, vi devos instali GRUB ien ajn.
Extended_description-es.utf-8: Ha escogido no instalar GRUB en ningún dispositivo. Si continúa, puede que el cargador de inicio no se configure correctamente, y cuando este equipo se vuelva a iniciar se utilizará lo que hubiera anteriormente en el sector de inicio. Si hay una versión previa de GRUB 2 en el sector de inicio, puede que sea imposible cargar los módulos o manejar el fichero de configuración actual.\n\nSi está ejecutando un cargador de inicio diferente y quiere seguir haciéndolo o si es un entorno especial en el que no necesita un cargador de inicio, entonces debería continuar. De otro modo, debería instalar GRUB en otra ubicación.
Extended_description-eu.utf-8: GRUB inolako gailuetan ez instalatzea aukeratu duzu. Jarraitzen baduzu, baliteke abioko kargatzailea ongi konfiguratuta ez egotea, eta abioko sektorean aurretik zegoena erabiliko da ordenagailua hurrengo batean abiatzean. Abioko sektorean GRUB 2ren aurreko bertsio bat egonez gero, agian ezin izango du moduluak kargatu edo uneko konfigurazioko fitxategia kudeatu.\n\nUnean bestelako abioko kargatzaile bat erabiltzean ari bazara, eta horrela jarraitzea nahi baduzu, edo hau abioko kargatzailearen beharrik ez duen ingurune berezi bat bada, aurrera jarrai dezakezu. Bestela, GRUB nonbaiten instalatu beharko zenuke.
Extended_description-fa.utf-8: شما نصب GRUB را برای هیچ ابزاری انتخاب نکرده‌اید. اگر ادامه دهید، ممکن است که راه‌انداز به درستی تنظیم نشده باشد، و هنگام بالا آمدن بعدی این کامپیوتر، از آن چه که قبلاً بر روی بوت سکتور بوده است استفاده می‌کند. اگر نسخهٔ قدیمی‌تری از گراب۲ بر روی بوت سکتور وجود دارد، ممکن است که قادر نباشد ماژول‌ها را بارگذاری کند و یا پیکربندی کنونی فایل را به کار بندد.\n\nاگر شما از راه‌انداز بوت دیگری استفاده می‌کنید و می‌خواهید که با همان ادامه دهید، یا اگر اینجا یک محیط خاص است که شما به راه‌انداز بوت نیاز ندارید، پس می‌بایست به هر ترتیب ادامه دهید. در غیر این‌صورت، باید GRUB را در جایی نصب کنید.
Extended_description-fi.utf-8: Päätit olla asentamatta GRUBia millekään laitteelle. Jos jatkat, alkulatausohjelman asetukset saattavat olla väärät ja kun kone käynnistetään uudelleen seuraavan kerran, se käyttää käynnistyslohkon aiempia asetuksia. Jos käynnistyslohkossa on GRUB 2:n aiempi versio, se ei välttämättä pysty lataamaan moduuleja tai käsittelemään nykyistä asetustiedostoa.\n\nJos käytät jo muuta alkulatausohjelmaa ja haluat jatkaa sen käyttöä tai jos käytössäsi on erityinen ympäristö, jossa et tarvitse alkulatausohjelmaa, voit jatkaa asennusta. Muussa tapauksessa sinun tulisi asentaa GRUB johonkin.
Extended_description-fr.utf-8: Vous avez choisi de n'installer GRUB sur aucun périphérique. Si vous poursuivez, il est possible que le chargeur d'amorçage ne soit pas configuré correctement et que la machine démarre avec ce qui était précédemment installé sur le secteur d'amorçage. Si une ancienne version de GRUB 2 s'y trouve, il est possible qu'elle ne puisse pas charger certains modules ou lire le fichier de configuration actuel.\n\nSi vous utilisez déjà un autre chargeur d'amorçage et souhaitez poursuivre ou si, en raison d'un environnement particulier, vous n'avez pas besoin de chargeur d'amorçage, vous pouvez continuer malgré tout. Dans le cas contraire, il est nécessaire d'installer GRUB quelque part.
Extended_description-gl.utf-8: Escolleu non instalar GRUB en ningún dispositivo. De continuar,pode que o cargador de arranque non quede adecuadamente configurado, e a próxima vez que arranque o sistema usarase o que houbese antes no sector de arranque. Se nel hai unha versión antiga de GRUB 2 pode que esta sexa incapaz de cargar os módulos ou de manexar o ficheiro de configuración actual.\n\nSe xa está usando un cargador de arranque diferente e quere continuar usandoo, ou se este é un ambiente especial onde non necesita un cargador de arranque, debería continuar. En caso contrario debería instalar GRUB en algún lugar.
Extended_description-gu.utf-8: તમે GRUB ને કોઈપણ ઉપકરણમાં સ્થાપિત કરવાનું પસંદ કરેલ નથી, જો તમે ચાલુ રાખશો તો, બૂટ લોડર કદાચ યોગ્ય રીતે ગોઠવાયેલ નહી હોય, અને આ કોમ્પ્યુટર હવે ફરી શરુ થાય ત્યારે તે પહેલાંનું જે હોય તે બૂટ વિભાગ ઉપયોગ કરશે. જો તેમાં પહેલાની GRUB 2 આવૃત્તિ બૂટ સેક્ટર પર હશે તો, કદાચ તે મોડ્યુલ લાવવા અથવા હાલનાં રુપરેખાંકન ફાઈલને સંભાળવામાં અસમર્થ બનશે.\n\nજો તમે પહેલાથી બીજું બૂટ લોડર વાપરી રહ્યા હોવ અને તેમ કરવાનું ચાલુ રાખવા માંગતા હોય તો, અથવા આ ખાસ પર્યાવરણ હોય જ્યાં તમારે બૂટ લોડરની જરુર ન હોય તો તમે આગળ વધી શકો છો. નહીતર, તમારે ક્યાંક GRUB સ્થાપિત કરવું જોઈએ.
Extended_description-he.utf-8: בחרת לא להתקין GRUB באף התקן. אם תמשיך, ייתכן שמנהל האתחול לא יהיה מוגדר כיאות, ובפעם הבאה שמחשבך יאותחל, הוא יאותחל ממה שהיה קודם ב-boot sector. אם יש גירסא מוקדמת יותר של GRUB 2 ב-boot sector, ייתכן שלא יהיה ביכולתה להטעין מודולים או להתמודד עם קובץ ההגדרות הנוכחי.\n\nאם הינך כבר משתמש במנהל אתחול אחר ומעוניין להמשיך להשתמש בו, או אם זו סביבה מיוחדת שבה לא דרוש לך מנהל אתחול, עליך להמשיך בכל זאת. אחרת, עליך להתקין GRUB במקום כלשהו.
Extended_description-hr.utf-8: Odabrali ste da ne instalirate GRUB ni na jedan uređaj. Ako nastavite, boot učitavač neće biti ispravno podešen, a kada se vaše računalo idući put upali, koristit će što god je prethodno bilo u boot sektoru. Ako se tamo nalazi ranija verzija GRUB 2, možda će doći do problema s učitavanjem modula ili čitanjem trenutne datoteke postavki.\n\nAko već imate neki drugi boot učitavač i želite ga zadržati, ili ako je ovo neko posebno okruženje gdje ne trebate boot učitavač, trebate nastaviti. Inače biste morali negdje instalirati GRUB.
Extended_description-hu.utf-8: Úgy döntöttél, hogy ne telepítsük a GRUB-ot egyetlen eszközre sem. Ha folytatod, lehet, hogy nem lesz jól beállítva a rendszerbetöltőd és a számítógéped következő indulásakor az fog elindulni, ami korábban a rendszerbetöltő szektorban volt. Ha ebben a GRUB 2 egy régebbi verziója van, lehet, hogy nem tudja majd betölteni a moduljait vagy nem lesz képes értelmezni a jelenlegi konfigurációs fájlt.\n\nHa már egy másik rendszerbetöltőt használsz és annál maradnál, vagy ha olyan különleges környezetben dolgozol, ahol nincs szükséged rendszerbetöltőre, folytathatod. Minden más esetben valahová telepítened kellene a GRUB-ot.
Extended_description-id.utf-8: Anda memilih tidak memasang GRUB di piranti apapun. Jika Anda lanjutkan, pemuat boot mungkin tidak terkonfigurasi dengan benar, dan ketika komputer ini dinyalakan kembali, maka apapun yang sebelumnya ada di bootsector akan digunakan. Jika ada versi lebih lama GRUB 2 di bootsector, mungkin tidak dapat memuat modul-modul atau menangani berkas konfigurasi mutakhir.\n\nJika Anda telah menggunakan pemuat boot yang berbeda dan ingin tetap seperti itu, atau ada kebutuhan khusus yang membuat Anda tidak memerlukan pemuat boot, maka Anda bisa melanjutkan terus. Jika tidak, Anda harus memasang GRUB di tempat lain.
Extended_description-is.utf-8: Þú valdir að setja GRUB ekki upp á neitt tæki. Ef þú heldur áfram verður ræsistjórinn ekki rétt stilltur, og þegar tölvan þín ræsist næst mun hún nota hvað það sem fyrir er núna á ræsigeiranum. Ef á ræsigeiranum er til dæmis eldri útgáfa af GRUB 2, er möguleiki á að hún ráði ekki við að hlaða inn ákveðnum kjarnaeiningum eða nái ekki að lesa stillingaskrána fyrir þetta stýrikerfi.\n\nEf þú ert þegar að nota einhvern annan ræsistjóra og ætlar að halda því áfram, eða ef þetta er eitthvað sérhannað kerfi sem ekki þarfnast ræsistjóra; þá ættirðu að halda samt áfram. Ef ekki, ættirðu að setja GRUB upp einhversstaðar.
Extended_description-it.utf-8: Si è scelto di non installare GRUB su alcun device. Continuando, il boot loader potrebbe non essere configurato correttamente e al prossimo avvio del computer verrà usato il vecchio contenuto del settore di boot. Se nel settore di boot è presente una versione precedente di GRUB 2, questa potrebbe non essere in grado di caricare i moduli o di gestire l'attuale file di configurazione.\n\nContinuare solo se già si usa un boot loader diverso oppure se non si ha necessità di un boot loader per questa macchina. Altrimenti è necessario installare GRUB da qualche parte.
Extended_description-ja.utf-8: どのデバイスに対しても GRUB をインストールしないことが選択されました。ブートローダーが正しく設定されていない可能性があり、このまま続行するとこのコンピュータの次回起動時には、以前に起動セクタにインストールされていたものを何であろうとも利用しようとします。以前のバージョンの GRUB 2 が起動セクタにある場合は、モジュールの読み込みや現在の設定ファイルの取り扱いができなくなる可能性があります。\n\nすでに別のブートローダーを利用していてそれを使い続けたい場合、あるいはブートローダーを必要としない特殊な環境の場合は、とにかく続行してしまって構いません。そうでない場合は、どこかに GRUB をインストールしてください。
Extended_description-kk.utf-8: Сіз GRUB-ты ешбір құрылғыға орнатпауды қалағансыз. Жалғастырсаңыз, жүктеуші дұрыс бапталмауы мүмкін, және компьютеріңіз келесі рет жүктелген кезде, жүктелу жазбасында оған дейін болған нәрсені қолданады. Егер ол жүктелу жазбасында GRUB 2 ертерек шыққан нұсқасы болса, ол модульдерді жүктей алмай, не ағымдағы баптаулар файлын талдай алмайтын болуы әдбен мүмкін.\n\nЕгер сіз басқа жүктеушіні қолданып, оны жалғастыруды қаласаңыз, немесе бұл - жүктеушіні талап етпейтін ерекше жүйе болса, онда жалғастырыңыз. Болмаса, қайда болса да, GRUB орнатуыңыз керек.
Extended_description-km.utf-8: អ្នក​បាន​ជ្រើសរើស​ថា​មិន​ដំឡើង​ GRUB ក្នុង​ឧបករណ៍​ណាមួយ​ទេ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​អាច​មិន​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ហើយ​នៅ​ពេល​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ចាប់ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ វា​នឹង​ប្រើ​អ្វី​ដែល​មាន​ពីមុន​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ចាប់ផ្ដើម ។ ប្រសិន​បើ​គ្មាន​កំណែ GRUB 2 ពី​មុន​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ចាប់ផ្ដើម​ទេ វា​​មិន​អាច​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល ឬ​ដោះស្រាយ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ទេ ។\n\nប្រសិ​ន​បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង​ហើយ ហើយ​ចង់​បន្ត​ប្រើ​វា​ទៀត​នោះ ឬ​ប្រសិន​បើ​មាន​បរិស្ថាន​ពិសេស​ដែល​អ្កន​មិន​ត្រូវ​ការ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ នោះ​អ្នក​គួរ​បន្ត ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ អ្នក​គួរ​ដំឡោះង GRUB នៅ​កន្លែង​ណាមួយ ។
Extended_description-ko.utf-8: GRUB을 어떤 장치에도 설치하지 않도록 선택하셨습니다. 계속 하시면 부트로더가 제대로 설정되지 않을 수도 있고, 다음번에 컴퓨터가 시작할 때 예전에 부트 섹터에 들어 있는 부트로더를 사용합니다. GRUB 2의 예전 버전이 부트섹터에 들어 있으면 그 예전 버전은 GRUB 모듈을 읽어들이거나 현재 설정 파일을 처리하지 못할 수도 있습니다.\n\n이미 다른 부트로더를 사용하는 중이고 계속 사용하려면, 아니면 부트로더가 필요 없는 특수한 환경이라면, 계속 진행할 수도 있습니다. 아니면 GRUB을 어디에든 설치해야 합니다.
Extended_description-lt.utf-8: Galima „GRUB“ paleidyklės ir nediegti į jokį įrenginį. Tokiu atveju ji nebus tinkamai sukonfigūruota ir kitąkart paleidus šį kompiuterį, bus bandoma įvykdyti tai, kas paleidimo sektoriuje buvo iki šiol. Jeigu jame įrašyta ankstesnė „GRUB 2“ versija, tikėtina, jog jai nepavyks įkelti reikiamų modulių ar tinkamai interpretuoti konfigūracinio failo.\n\nJeigu šiame kompiuteryje jau naudojama kita paleidyklė ir Jūs norite ja naudotis toliau, arba jeigu paleidyklės diegti nereikia dėl kitų priežasčių, tuomet tiesiog tęskite. Priešingu atveju „GRUB“ reikėtų kur nors įdiegti.
Extended_description-lv.utf-8: Jūs varat izvēlēties neinstalēt GRUB uz nevienas ierīces. Ja turpināsiet, palaidējs varētu nebūt pareizi konfigurēts, un kad dators tiks palaists, tas izmantos to konfigurāciju, kas jau atrodas palaišanas sektorā. Ja palaišanas sektorā jau ir vecāka GRUB 2 versija, tā varētu nespēt ielādēt moduļus vai apstrādāt esošo konfigurācijas datni.\n\nJa jūs jau izmantojat citu palaidēju un vēlaties to turpināt izmantot, vai arī šī ir īpaša vide, kur nav vajadzīgs palaidējs, jums vajadzētu turpināt. Citādi, jums vajadzētu kaut kur uzinstalēt GRUB.
Extended_description-mr.utf-8: कोणत्याही उपकरणांवर ग्रब अधिष्ठापित न करण्याचे तुम्ही निवडले आहे. तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, हा आरंभ सूचक योग्यरित्या संरचित झालेला नसू शकतो, व हा संगणक पुन्हा सुरू होईल तेव्हा बूट सेक्टरमध्ये आधी जे काही होते ते वापरेल. बूट सेक्टरमध्ये ग्रब 2 ची आधीची आवृत्ती असेल, तर कदाचित तो मोड्युल्स लोड करू शकणार नाही वा सद्य संरचना फाईल हाताळू शकणार नाही.\n\nतुम्ही आधीच अन्य आरंभ सूचक वापरत असाल व तोच वापरणे सुरू ठेऊ इच्छित असाल, वा तुम्हाला आरंभ सूचकाची गरज पडणार नाही असा हा विशेष आसमंत असेल, तर तुम्ही तसेच पुढे चालू ठेवावे. अन्यथा, तुम्ही कोठेतरी ग्रब अधिष्ठापित केला पाहिजे.
Extended_description-nb.utf-8: Du har valgt å ikke installere GRUB på noen enhet. Hvis du fortsetter, vil oppstartslasteren kanskje ikke være skikkelig satt opp, og når denne datamaskinen starter opp neste gang vil den bruke det tidligere innholdet i oppstartssektoren. Hvis det er en tidligere versjon av GRUB 2 i oppstartsektoren, vil den kanskje ikke være i stand til å laste inn moduler eller håndtere den aktuelle konfigurasjonsfilen.\n\nHvis du allerede kjører en annen oppstartslaster og ønsker å fortsette med det, eller hvis dette er et spesielt miljø hvor du ikke har bruk for en oppstartslaster, så skal du fortsette likevel. Ellers, bør du installere GRUB et eller annet sted.
Extended_description-nl.utf-8: U heeft ervoor gekozen om GRUB op geen enkele schijf te installeren. Als u nu doorgaat zou het kunnen dat het opstartprogramma niet correct geconfigureerd is en dat de computer bij de volgende start de informatie gebruikt die vroeger in de opstartsector stond. Indien daar een eerdere versie van GRUB 2 staat, kan het zijn dat modules niet geladen kunnen worden of dat het huidige configuratiebestand niet verwerkt kan worden.\n\nU kunt verder gaan als u al een ander opstartprogramma gebruikt en dat wilt blijven gebruiken, of als dit een speciale omgeving is waar u geen opstartprogramma nodig heeft. In de overige gevallen zou u GRUB ergens moeten installeren.
Extended_description-no.utf-8: Du har valgt å ikke installere GRUB på noen enhet. Hvis du fortsetter, vil oppstartslasteren kanskje ikke være skikkelig satt opp, og når denne datamaskinen starter opp neste gang vil den bruke det tidligere innholdet i oppstartssektoren. Hvis det er en tidligere versjon av GRUB 2 i oppstartsektoren, vil den kanskje ikke være i stand til å laste inn moduler eller håndtere den aktuelle konfigurasjonsf